The Merchant’s Daughter O...
Nishizaki Alice Fruit Punch- Tổng hợp Minh họa
- Web Novel
- Chương 01
- Chương 02
- Chương 03
- Chương 04
- Chương 05
- Chương 06
- Chương 07
- Chương 08
- Chương 09
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
- Chương 68
- Chương 69
- Chương 70
- Chương 71
- Chương 72
- Chương 73
- Chương 74
- Chương 75
- Chương 76
- Chương 77
- Chương 78
- Chương 79
- Chương 80
- Chương 81
- Chương 82
- Chương 83
- Chương 84
- Chương 85
- Chương 86
- Chương 87
- Chương 88
- Chương 89
- Chương 90
- Chương 91
- Chương 92
- Chương 93
- Chương 94
- Chương 95
- Chương 96
- Chương 97
- Chương 98
- Chương 99
- Chương 100
- Chương 101
- Chương 102
- Chương 103
- Chương 104
- Chương 105
- Chương 106
- Chương 107
- Chương 108
- Chương 109
- Chương 110
- Chương 111
- Chương 112
- Chương 113
- Chương 114
- Chương 115
- Chương 116
- Chương 117
- Chương 118
- Chương 119
- Chương 120
- Chương 121
- Chương 122
- Chương 123
- Chương 124
- Chương 125
- Chương 126
- Chương 127
- Chương 128
- Chương 129
- Chương 130
- Chương 131
- Chương 132
- Chương 133
- Chương 134
- Chương 135
- Chương 136
- Chương 137
- Chương 138
- Chương 139
- Chương 140
- Chương 141
- Chương 142
- Chương 143
- Chương 144
- Chương 145
- Chương 146
- Chương 147
- Chương 148
- Chương 149
- Chương 150
- Chương 151
- Chương 152
- Chương 153
- Chương 154
- Chương 155
- Chương 156
- Chương 157
- Chương 158
- Chương 159
- Chương 160
- Chương 161
- Chương 162
- Chương 163
- Chương 164
- Chương 165
- Chương 166
- Chương 167
- Chương 168
- Chương 169
- Chương 170
- Chương 171
- Chương 172
- Chương 173
- Chương 174
- Chương 175
- Chương 176
- Chương 177
- Chương 178
- Chương 179
- Chương 180
- Chương 181
- Chương 182
- Chương 183
- Chương 184
- Chương 185
- Chương 186
- Chương 187
- Chương 188
- Chương 189
- Chương 190
- Chương 191
- Chương 192
- Chương 193
- Chương 194
- Chương 195
- Chương 196
- Chương 197
- Chương 198
- Chương 199
- Chương 200
- Chương 201
- Chương 202
- Chương 203
- Chương 204
- Chương 205
- Chương 206
- Chương 207
- Chương 208
- Chương 209
- Chương 210
- Chương 211
- Chương 212
- Chương 213
- Chương 214
- Chương 215
- Chương 216
- Chương 217
- Chương 218
- Chương 219
- Chương 220
- Chương 221
- Chương 222
- Chương 223
- Chương 224
- Chương 225
- Chương 226
- Chương 227
- Chương 228
- Chương 229
- Chương 230
- Chương 231
- Chương 232
- Chương 233
- Chương 234
- Chương 235
- Chương 236
- Chương 237
- Chương 238
- Chương 239
- Chương 240
- Chương 241
- Chương 242
- Chương 243
- Chương 244
- Chương 245
- Chương 246
- Chương 247
- Chương 248
- Chương 249
- Chương 250
- Chương 251
- Chương 252
- Chương 253
- Chương 254
- Chương 255
- Chương 256
- Chương 257
- Chương 258
- Chương 259
- Chương 260
- Chương 261
- Chương 262
- Chương 263
- Chương 264
- Chương 265
- Chương 266
- Chương 267
- Chương 268
- Chương 269
- Chương 270
- Chương 271
- Chương 272
- Chương 273
- Chương 274
- Chương 275
- Chương 276
- Chương 277
- Chương 278
- Chương 279
- Chương 280
- Chương 281
- Chương 282
- Chương 283
- Chương 284
- Chương 285
- Chương 286
- Chương 287
- Chương 288
- Chương 289
- Chương 290
- Chương 291
- Chương 292
- Chương 293
- Chương 294
- Chương 295
- Chương 296
- Chương 297
- Chương 298
- Chương 299
- Chương 300
- Chương 301
- Chương 302
- Chương 303
- Chương 304
- Chương 305
- Chương 306
- Chương 307
- Chương 308
- Chương 309
- Chương 310
- Chương 311
- Chương 312
- Chương 313
- Chương 314
- Chương 315
- Chương 316
- Chương 317
- Chương 318
- Chương 319
- Chương 320
- Chương 321
- Chương 322
- Chương 323
- Chương 324
- Chương 325
- Chương 326
- Chương 327
- Chương 328
- Chương 329
- Chương 330
- Chương 331
- Chương 332
- Chương 333
- Chương 334
- Chương 335
- Chương 336
- Chương 337
- Chương 338
- Chương 339
- Chương 340
- Chương 341
- Chương 342
- Chương 343
- Chương 344
- Chương 345
- Chương 346
- Chương 347
- Chương 348
- Chương 349
- Chương 350
- Chương 351
- Chương 352
- Chương 353
- Chương 354
- Chương 355
- Chương 356
- Chương 357
- Chương 358
- Chương 359
- Chương 360
- Chương 361
- Chương 362
- Chương 363
- Chương 364
- Chương 365
- Chương 366
- Chương 367
- Chương 368
- Chương 369
- Chương 370
- Chương 371
- Chương 372
- Chương 373
- Chương 374
- Chương 375
- Chương 376
- Chương 377
- Chương 378
- Chương 379
- Chương 380
- Chương 381
- Chương 382
- Chương 383
- Chương 384
- Chương 385
- Chương 386
- Chương 387
- Chương 388
- Chương 389
- Chương 390
- Chương 391
- Chương 392
- Chương 393
- Chương 394
- Chương 395
- Chương 396
- Chương 397
- Chương 398
- Chương 399
- Chương 400
- Chương 401
- Chương 402
- Chương 403
- Chương 404
- Chương 405
- Chương 406
- Chương 407
- Chương 408
- Chương 409
- Chương 410
- Bạn phải đăng nhập để sử dụng bookmark
Trong khi các cô gái nhà Grandchester đang chật vật giao tiếp xã hội, Hầu tước Grandchester và Edward lại đang thu hút rất nhiều sự chú ý tại hoàng cung. Đặc biệt là Edward, anh quyến rũ đến mức nhiều người phải ngạc nhiên nhìn chằm chằm, một số thậm chí còn phải nhìn lại lần nữa hoặc đứng há hốc mồm kinh ngạc.
"Edward, con là lý do chúng ta nổi bật đến vậy."
"Con không phủ nhận rằng chúng ta đang được chú ý, nhưng việc nhiều người muốn nói chuyện với cha không liên quan gì đến việc ngoại hình của con thay đổi."
"Có lẽ đó cũng là một phần; họ muốn một thứ gì đó từ chúng ta."
"Trời ạ. Chúng ta giống như những con golem đang nhảy múa theo điệu nhạc của một con rồng."
"Chà, liệu con và ta có thực sự tài giỏi như con golem đó không?"
"Con không có chút tự tin nào rằng chúng ta có thể thắng được."
Ngay lúc đó, Hầu tước Lansfield tiến lại gần họ.
"Này, Will. Cuối cùng ông cũng đến được lâu đài. Mọi người đã chờ ông đấy."
"Biết ông rồi, tôi cá là ông muốn tôi đưa cho một ít đồ uống, phải không?"
"Haha. Ông đoán đúng rồi. Làm ơn, cho tôi một chút thôi."
"Không đời nào. Chính tôi cũng gần hết rồi. Tôi đã nói với ông đó là một loại đồ uống hiếm."
"Thôi nào, giúp tôi đi. Chúng ta là bạn bè, phải không?"
"Tôi chỉ nhớ việc dọn dẹp những mớ hỗn độn của ông thôi."
"Dù sao đi nữa, vợ và con trai tôi thân với vợ chồng con trai ông, phải không?"
Edward, người đang đứng gần đó, khẽ cúi đầu trước Hầu tước Lansfield và nói, "Thần rất biết ơn Phu nhân Hầu tước."
"Ồ, Edward. Vô ích khi cúi đầu trước gã này. Nếu con quá thân thiện với ông ta, con sẽ phải trả tiền cho ông ta ở nhà thổ đấy."
"Nhắc lại chuyện cũ, ông đúng là một gã hẹp hòi, Will."
"Ý ông là sao về 'quá khứ'? Mới chỉ 5 năm trước thôi. Và không một đồng Dal nào được trả lại."
"Ông keo kiệt đối với một Hầu tước Grandchester."
"Nhưng ông cũng là người đứng đầu một gia tộc Hầu tước."
"Haha. Tôi thừa kế tước vị từ cha vợ. Vì vậy, tôi không thể dễ dàng chuyển các khoản thanh toán cho nhà thổ cho gia đình mình. Những chư hầu cũ của tôi thực sự rất khó đối phó."
Dù vẫn còn là trước buổi trưa, Hầu tước Lansfield, người có phong thái như một người say rượu, đã vỗ vai Hầu tước Grandchester.
"Gill... nếu ông cứ tiếp tục như thế này, vợ ông sẽ bỏ ông đấy."
"Tôi nghi ngờ bà ấy sẽ hạ mình để trở thành vợ cũ của tôi."
Edward, người đang lắng nghe từ bên cạnh, cảm thấy rất phức tạp. Anh thực sự đã nghe từ Elizabeth rằng vợ của Hầu tước Lansfield đang lên kế hoạch ly hôn với ông ta. Vì Hầu tước Lansfield và Hầu tước Grandchester thân thiết, anh mong đợi Hầu tước Grandchester sẽ đứng về phía người chồng, và đã có những cuộc nói chuyện về việc nhờ gia tộc Grandchester hợp tác trong việc ly hôn nếu có thể.
Dĩ nhiên, Edward sẽ không phản bội lòng tin mà vợ của Hầu tước Lansfield đã dành cho mình. Nhưng với tư cách là một người đàn ông đã có gia đình, anh nghĩ mình nên ít nhất giúp một chút trong việc hàn gắn mối quan hệ của cặp đôi.
"Nếu người chồng là người yêu cầu ly hôn, đó là một chuyện, nhưng tôi không nghĩ việc người vợ đề nghị lại là điều ô nhục đến vậy..."
Hầu tước Lansfield nhìn Edward và bật cười lớn.
"Chà, đàn ông nhà Grandchester vẫn bị vợ mình điều khiển. Chính vì họ nuông chiều các bà vợ nên phụ nữ mới trở nên tự mãn như vậy. Nếu đã kết hôn, nhiệm vụ của người chồng là phải dạy dỗ vợ mình một cách đàng hoàng."
Về cơ bản, những người đàn ông của gia tộc Grandchester rất tận tụy với vợ mình, nên việc nghe những lời nói như thế này thực sự khiến họ bực mình. Nhưng nếu họ nói điều gì đó sai, nó có thể làm hỏng kế hoạch của Phu nhân Hầu tước Lansfield, nên Edward chỉ có thể mỉm cười yếu ớt để che đậy.
"Thôi đi, Edward. Vô ích khi nói chuyện với ông ta. Ta đã cảnh báo ông ta nhiều lần trước đây, nhưng ông ta không bao giờ nghe. Chà, ông ta có thể làm việc của mình, nên ta đoán vợ ông ta nghĩ rằng bà ấy đang thuê ông ta dưới danh nghĩa chồng để giúp đỡ công việc của gia tộc Hầu tước."
"Ông đang nói gì vậy? Vợ tôi hẳn phải yêu tôi lắm. Rốt cuộc, chúng tôi đã có với nhau 3 đứa con, một trai và một gái."
"Theo như ta biết, cũng có khoảng 2 đứa con ngoài giá thú. Ông nghĩ ai đã lo liệu thủ tục nhận con nuôi? Khi nào ông mới định ổn định đây?"
"Chà, gần đây tôi không có nhiều năng lượng, có lẽ là do tuổi tác. Nhân tiện, Edward, chẳng phải con đã trẻ ra rất nhiều sao? Con đáng lẽ phải ở độ tuổi giữa ba mươi, nhưng trông con như một chàng trai hai mươi. Will vẫn là một ông già, mặc dù vậy."
Trước nhận xét này của Hầu tước Lansfield, không khí xung quanh họ xôn xao. Tiếng xì xào đã được nghe thấy từ đám đông đột nhiên dừng lại, và mọi ánh mắt đều đổ dồn vào Edward. Nhưng rồi, Hầu tước Grandchester đã cắt ngang sự căng thẳng bằng một nhận xét sắc bén.
"Ông gọi ai là ông già? Thật thô lỗ!"
"Đã lâu rồi kể từ khi Phu nhân Grandchester qua đời, và ông không tái hôn hay thậm chí đến nhà thổ. Đây có thể là gì nếu không phải là già và khô khan?"
"Vợ ta là người duy nhất ta có. Chỉ có vậy thôi."
"Hừm, thật đáng ngờ. Ông hẳn đang giấu một tình nhân ở đâu đó. Hừm... khoan đã, có thể nào người phụ nữ thương nhân tên Sophia đó là...?"
"Đừng so sánh ta với ông."
"Nhưng gia tộc Grandchester gần như đang điều hành Thương hội Sophia. Che giấu là vô ích. Thôi nào, ít nhất hãy cho ta một ít rượu."
Chỉ cần nhìn vào nụ cười toe toét của Hầu tước Lansfield đã khiến Edward cảm thấy khó chịu, nên anh lặng lẽ thở dài và bắt đầu nói.
"Thần ước gì đó là sự thật. Tình cờ, gia đình thần đã trở nên thân thiết với Sophia và đã cung cấp một số vốn. Tuy nhiên, đó chỉ là một phần rất nhỏ của toàn bộ Thương hội Sophia. Vì cửa hàng chính của họ ở lãnh địa Grandchester, gia đình thần được hưởng một số ưu đãi, và chúng thần có thể mong đợi sẽ trả thuế cao trong tương lai. Nhưng gia tộc Grandchester không thể kiểm soát Thương hội Sophia. Nếu chúng thần gây áp lực quá nhiều, cửa hàng chính có thể dễ dàng chuyển đến một lãnh địa khác. Theo nghĩa đó, gia tộc Grandchester lo sợ bị Thương hội Sophia không thích và có ý định cung cấp càng nhiều sự tiện lợi càng tốt."
"Ý con là đó không phải là thương hội của gia tộc Grandchester sao?!"
"Thần thực sự xin lỗi, nhưng ngài nói đúng."
Thấy Edward gật đầu, Hầu tước Lansfield và các quý tộc xung quanh đều bị sốc cùng một lúc. Nhiều quý tộc tin rằng Thương hội Sophia do gia tộc Grandchester điều hành, và ngay cả sau khi nghe tuyên bố của Edward, họ vẫn trông như không thể tin được.
"Will, có thật không?"
"Con trai ta không có lý do gì để nói dối. Chúng ta, gia tộc Grandchester, đang tuyệt vọng để đảm bảo rằng Sophia không rời khỏi lãnh địa Grandchester."
"Nhưng nếu vậy, thì gia tộc Grandchester chỉ cần thành lập một thương hội mới và để họ làm một loại rượu Elma mới."
Háo hức, Hầu tước Lansfield nói nhanh.
"Rượu Elma brandy được làm từ rượu Elma, như tên gọi, nhưng chỉ có Thương hội Sophia mới biết phương pháp sản xuất chính xác."
"Vậy thì cứ ra lệnh cho họ tiết lộ phương pháp sản xuất."
"Thử làm vậy đi, và Sophia sẽ dễ dàng từ bỏ lãnh địa Grandchester. Nếu mọi chuyện tồi tệ, cô ấy thậm chí có thể rời khỏi đất nước này. Theo Sophia, Elma brandy là 'sự khởi đầu'."
"Sự khởi đầu của cái gì?"
"Cô ấy nói đó là một loại rượu mới chưa từng thấy. Cô ấy tuyên bố, 'Vì có Elma ở Grandchester, chúng tôi đã làm Elma brandy.' Cô ấy có lẽ đã làm những loại rượu khác nhau ở các lãnh địa khác."
Hầu tước Grandchester cười nhếch mép.
"C-Cái gì? Vậy, điều đó có nghĩa là họ có thể làm một loại rượu mới ở lãnh địa của chúng ta sao?"
"Chỉ có Sophia mới biết điều đó."
Một lần nữa, một năng lượng bồn chồn lan tỏa xung quanh họ. Cho đến tận bây giờ, chỉ có những ánh mắt liếc nhìn về phía họ, nhưng bây giờ mọi người đã dừng lại để vây quanh Hầu tước Grandchester và chờ đợi cuộc trò chuyện tiếp tục.
"Này, Will. Cho ta gặp Sophia đi."
"Cứ yêu cầu một cuộc gặp bình thường."
"Ta đã làm rồi, nhưng ta nhận được một câu trả lời lịch sự nói rằng ta sẽ phải đợi hơn một tháng để gặp cô ấy."
"Hừm... Vậy là, cô ấy để gia đình Hầu tước Lansfield phải chờ. Ông có thể bị Sophia không thích. Nếu không, thì có lẽ tài chính của lãnh địa Lansfield đang gặp rắc rối. Hoặc có lẽ ông đã nói điều gì đó thô lỗ với cô ấy tại giải đấu săn bắn."
"Chà, nếu cô ấy xinh đẹp như vậy, việc muốn thấy cô ấy đỏ mặt một chút cũng là điều tự nhiên. Hơn nữa, tài chính của lãnh địa chúng ta không gặp rắc rối. Ngay cả khi có, một thương nhân bình thường cũng sẽ không nhận ra."
"Vậy là ông thực sự đã nói điều gì đó không hay với Sophia. Để ông biết, nếu cô ấy muốn, cô ấy có thể tìm ra chính xác có bao nhiêu sợi lông trên mông của ông."
"Ồ, nếu Sophia muốn, ta sẽ không phiền nếu cô ấy đếm lông của ta đâu."
"Ta xin lỗi vì đã nói một câu đùa thô thiển như vậy. Ông thực sự giống như một thằng nhóc từ Học viện vừa mới biến thành một ông già."
"Không mất đi tinh thần trẻ trung là nét quyến rũ của ta mà."
"Giống như ông chỉ thô thiển và thiếu sự trưởng thành hơn."
Hầu tước Grandchester thở dài khi nhìn người bạn cũ của mình từ Học viện. Trong khi đó, các thuộc hạ của Sedrick, những người ở gần đó, đã rất phẫn nộ, nghĩ rằng, 'Tôi chắc chắn không muốn đếm cái đó,' nhưng họ không làm ầm lên.
"Will, nếu gia tộc Grandchester không điều hành Thương hội Sophia, thì việc gia tộc Grandchester độc chiếm nó là không thông minh. Mọi người sẽ ghen tị."
Trước những lời của Hầu tước Lansfield, các quý tộc xung quanh khẽ gật đầu đồng ý.
"Ta hiểu. Ta nghĩ ta cũng sẽ báo cáo điều này với Bệ hạ, nhưng Sophia đã ở lại hoàng đô từ vài ngày trước. Dường như cô ấy dự định sẽ mở một cửa hàng ở đó. Ngoài ra, cô ấy muốn có các cửa hàng bên ngoài lãnh địa Grandchester, và ta tin rằng cô ấy đã lên lịch các cuộc họp với một số lãnh chúa... nhưng việc ông bị trì hoãn có nghĩa là cô ấy có lẽ không có ý định mở một cửa hàng ở lãnh địa Lansfield."
Với một nhận xét đó, nụ cười hoàn toàn biến mất khỏi khuôn mặt của Hầu tước Lansfield.
"Này, Will. Làm ơn, cho ta gặp Sophia nhanh lên."
"Ta từ chối. Sẽ là một vấn đề nếu gia tộc Grandchester bị không thích vì ta đã giới thiệu ông."
"Ta sẽ gửi một lá thư xin lỗi chính thức đến tiểu thư Sophia. Nếu cần, ta không phiền tặng cô ấy một dinh thự ở một vị trí đắc địa trong lãnh địa Lansfield. Cô ấy có thể sử dụng nó làm chi nhánh hoặc nhà kho, bất cứ điều gì cô ấy thích. Ngoài ra, chúng ta nấu bia ale ở lãnh địa của mình. Ông không nghĩ Sophia sẽ quan tâm đến điều đó sao?"
"Ta chỉ nói vậy thôi, họ cũng làm bia ale tại dinh thự của gia đình vợ ta, lãnh địa Amesbury. Hơn nữa, các sản phẩm của Thương hội Sophia không chỉ có rượu. Họ có Spieluhr, trà thảo mộc, và dường như rất nhiều sản phẩm làm đẹp như mỹ phẩm. Chà, ta không thực sự hiểu về đồ làm đẹp, nhưng ít nhất nếu nhìn vào Edward bây giờ, ta nghĩ mọi người sẽ đồng ý."
Lần này, một âm thanh trầm, ầm ĩ vang lên từ nhiều nơi, và âm thanh đó biến thành một tiếng xôn xao lớn làm rung chuyển cả địa điểm.
"Cha, chúng ta đã hứa sẽ không nói quá to về điều đó."
"Giờ con nói mới nhớ, đúng vậy. Già đi không tốt chút nào."
Dường như Hầu tước Grandchester và Edward có vẻ đã vô tình tiết lộ một bí mật, nhưng họ đã cố tình chia sẻ thông tin về bộ phận làm đẹp. Trong khi đó, thị trường lúa mì đang bắt đầu tăng giá. Họ cần nhanh chóng thành lập các chi nhánh của Thương hội Sophia ở nhiều khu vực khác nhau hoặc tìm một thương hội đáng tin cậy để quản lý kinh doanh cho họ.
"Hừm, lão cáo già. Ý ông là sao về 'già đi không tốt chút nào'? Điều đó quá rõ ràng. Hai người đang hành động như những người hầu của Thương hội Sophia sao? Nghiêm túc đấy, với tất cả sự chú ý này, sẽ rất khó để tôi chen vào."
"Ta không muốn nghe điều đó từ một ông già tồi tệ như ông. Hơn nữa, ông đã bị Sophia không thích rồi, nên cứ từ bỏ đi."
"Ta sẽ không từ bỏ một người phụ nữ mà ta đã để mắt đến."
"Nhân tiện, ta không thể quên lần ông làm em gái ta nổi giận. Ông bị đá vào lưng và cuối cùng bị gãy 2 chiếc răng cửa, khóc lóc với máu chảy từ mũi."
"Đó không phải là một câu chuyện từ 40 năm trước sao?!"
"Ông không thay đổi chút nào."
"Đúng vậy. Phu nhân Harrington, cựu Nữ Bá tước, vẫn còn xinh đẹp. Bà ấy chính là hình ảnh của những giấc mơ tuổi trẻ."
"Điều đó chỉ có nghĩa là ông chưa trưởng thành. Đồ ngốc."
Cứ như vậy, cuộc tranh cãi giữa hai người tiếp tục cho đến khi Hầu tước Grandchester gặp nhà vua. Thông thường, các quý tộc muốn đến gần và thu thập thông tin về Sophia không còn cách nào khác ngoài việc đứng đó, không thể tiếp cận vì cuộc cãi vã của ông già này và ông già kia.
Tuy nhiên, thực tế, cuộc tranh cãi này chỉ là một màn kịch được Hầu tước Grandchester và người bạn của ông, Hầu tước Lansfield, cố tình dàn dựng. Ngay từ đầu, Hầu tước Lansfield đã cố tình tiếp cận và cảnh báo bạn mình. Hầu tước Grandchester cũng đã lợi dụng hành động của Hầu tước Lansfield để chỉ lan truyền những thông tin có lợi cho mình, loại bỏ các gia đình quý tộc phiền phức.
Trong khi đó, Edward không thể nhận ra rằng cuộc tranh cãi giữa hai người là cố ý cho đến khi anh về nhà. Đối với hai người này, Edward vẫn có vẻ như một con cáo non.


0 Bình luận