The Merchant’s Daughter O...
Nishizaki Alice Fruit Punch- Tổng hợp Minh họa
- Web Novel
- Chương 01
- Chương 02
- Chương 03
- Chương 04
- Chương 05
- Chương 06
- Chương 07
- Chương 08
- Chương 09
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
- Chương 68
- Chương 69
- Chương 70
- Chương 71
- Chương 72
- Chương 73
- Chương 74
- Chương 75
- Chương 76
- Chương 77
- Chương 78
- Chương 79
- Chương 80
- Chương 81
- Chương 82
- Chương 83
- Chương 84
- Chương 85
- Chương 86
- Chương 87
- Chương 88
- Chương 89
- Chương 90
- Chương 91
- Chương 92
- Chương 93
- Chương 94
- Chương 95
- Chương 96
- Chương 97
- Chương 98
- Chương 99
- Chương 100
- Chương 101
- Chương 102
- Chương 103
- Chương 104
- Chương 105
- Chương 106
- Chương 107
- Chương 108
- Chương 109
- Chương 110
- Chương 111
- Chương 112
- Chương 113
- Chương 114
- Chương 115
- Chương 116
- Chương 117
- Chương 118
- Chương 119
- Chương 120
- Chương 121
- Chương 122
- Chương 123
- Chương 124
- Chương 125
- Chương 126
- Chương 127
- Chương 128
- Chương 129
- Chương 130
- Chương 131
- Chương 132
- Chương 133
- Chương 134
- Chương 135
- Chương 136
- Chương 137
- Chương 138
- Chương 139
- Chương 140
- Chương 141
- Chương 142
- Chương 143
- Chương 144
- Chương 145
- Chương 146
- Chương 147
- Chương 148
- Chương 149
- Chương 150
- Chương 151
- Chương 152
- Chương 153
- Chương 154
- Chương 155
- Chương 156
- Chương 157
- Chương 158
- Chương 159
- Chương 160
- Chương 161
- Chương 162
- Chương 163
- Chương 164
- Chương 165
- Chương 166
- Chương 167
- Chương 168
- Chương 169
- Chương 170
- Chương 171
- Chương 172
- Chương 173
- Chương 174
- Chương 175
- Chương 176
- Chương 177
- Chương 178
- Chương 179
- Chương 180
- Chương 181
- Chương 182
- Chương 183
- Chương 184
- Chương 185
- Chương 186
- Chương 187
- Chương 188
- Chương 189
- Chương 190
- Chương 191
- Chương 192
- Chương 193
- Chương 194
- Chương 195
- Chương 196
- Chương 197
- Chương 198
- Chương 199
- Chương 200
- Chương 201
- Chương 202
- Chương 203
- Chương 204
- Chương 205
- Chương 206
- Chương 207
- Chương 208
- Chương 209
- Chương 210
- Chương 211
- Chương 212
- Chương 213
- Chương 214
- Chương 215
- Chương 216
- Chương 217
- Chương 218
- Chương 219
- Chương 220
- Chương 221
- Chương 222
- Chương 223
- Chương 224
- Chương 225
- Chương 226
- Chương 227
- Chương 228
- Chương 229
- Chương 230
- Chương 231
- Chương 232
- Chương 233
- Chương 234
- Chương 235
- Chương 236
- Chương 237
- Chương 238
- Chương 239
- Chương 240
- Chương 241
- Chương 242
- Chương 243
- Chương 244
- Chương 245
- Chương 246
- Chương 247
- Chương 248
- Chương 249
- Chương 250
- Chương 251
- Chương 252
- Chương 253
- Chương 254
- Chương 255
- Chương 256
- Chương 257
- Chương 258
- Chương 259
- Chương 260
- Chương 261
- Chương 262
- Chương 263
- Chương 264
- Chương 265
- Chương 266
- Chương 267
- Chương 268
- Chương 269
- Chương 270
- Chương 271
- Chương 272
- Chương 273
- Chương 274
- Chương 275
- Chương 276
- Chương 277
- Chương 278
- Chương 279
- Chương 280
- Chương 281
- Chương 282
- Chương 283
- Chương 284
- Chương 285
- Chương 286
- Chương 287
- Chương 288
- Chương 289
- Chương 290
- Chương 291
- Chương 292
- Chương 293
- Chương 294
- Chương 295
- Chương 296
- Chương 297
- Chương 298
- Chương 299
- Chương 300
- Chương 301
- Chương 302
- Chương 303
- Chương 304
- Chương 305
- Chương 306
- Chương 307
- Chương 308
- Chương 309
- Chương 310
- Chương 311
- Chương 312
- Chương 313
- Chương 314
- Chương 315
- Chương 316
- Chương 317
- Chương 318
- Chương 319
- Chương 320
- Chương 321
- Chương 322
- Chương 323
- Chương 324
- Chương 325
- Chương 326
- Chương 327
- Chương 328
- Chương 329
- Chương 330
- Chương 331
- Chương 332
- Chương 333
- Chương 334
- Chương 335
- Chương 336
- Chương 337
- Chương 338
- Chương 339
- Chương 340
- Chương 341
- Chương 342
- Chương 343
- Chương 344
- Chương 345
- Chương 346
- Chương 347
- Chương 348
- Chương 349
- Chương 350
- Chương 351
- Chương 352
- Chương 353
- Chương 354
- Chương 355
- Chương 356
- Chương 357
- Chương 358
- Chương 359
- Chương 360
- Chương 361
- Chương 362
- Chương 363
- Chương 364
- Chương 365
- Chương 366
- Chương 367
- Chương 368
- Chương 369
- Chương 370
- Chương 371
- Chương 372
- Chương 373
- Chương 374
- Chương 375
- Chương 376
- Chương 377
- Chương 378
- Chương 379
- Chương 380
- Chương 381
- Chương 382
- Chương 383
- Chương 384
- Chương 385
- Bạn phải đăng nhập để sử dụng bookmark
Rihito, được Jeffrey dẫn đường, đầu tiên đến dinh thự Jeffrey để kiểm tra tình trạng của Thomas. Không giống Alicia, Amelia không có quần cưỡi ngựa, nên cô được ngồi nghiêng phía trước yên ngựa, điều đó có nghĩa là cô không bị xóc nhiều như Alicia.
Đúng như dự đoán, Thomas đã bị nhiễm bệnh sốt, và Rihito đã hướng dẫn các hầu gái tại dinh thự Jeffrey về các biện pháp phòng ngừa khi chăm sóc và cách làm dung dịch bù nước đường uống. Anh cũng kiểm tra tình trạng lây nhiễm của các người hầu, phát hiện ra rằng trong khi Thomas là người duy nhất có triệu chứng, có một vài người mang mầm bệnh nhưng không có triệu chứng. Anh đã thông báo cho họ về tình trạng của họ và ra lệnh cho họ nghỉ làm thông qua Jeffrey.
Tiếp theo, họ dừng lại ở trụ sở kỵ sĩ đoàn, nơi họ tách những người mang mầm bệnh ra khỏi những người không mang mầm bệnh. Những người mang mầm bệnh được gửi về nhà hoặc ký túc xá và được cho nghỉ hai tuần. Rihito đã để golem mà họ mang theo viết lại các phương thức liên lạc trong trường hợp có triệu chứng, cũng như các biện pháp phòng ngừa khi chăm sóc cho gia đình họ.
Trong khi đó, Amelia bắt đầu chuẩn bị dung dịch bù nước đường uống tại nhà ăn của trụ sở kỵ sĩ đoàn, vừa làm vừa dạy cho nhân viên công thức.
Rihito và Jeffrey quyết định tạo một sổ đăng ký lây nhiễm và thảo luận về các kế hoạch trong tương lai từ văn phòng điều hành bên trong trụ sở kỵ sĩ đoàn. Hầu tước Grandchester vừa mới trở về dinh thự chính, nên Jeffrey quyết định sẽ đến đó sau cuộc họp của họ.
"Thưa ngài Jeffrey, chỉ riêng ở trụ sở, chúng tôi đã phát hiện ra 20 thành viên của kỵ sĩ đoàn bị nhiễm bệnh. Họ chưa có triệu chứng, nhưng chúng ta không thể quá cẩn thận trong thời gian tới. Tuy nhiên, nếu một số lượng lớn người bị nhiễm bệnh sốt, tôi e rằng nó có thể gây ra các vấn đề với các biện pháp an ninh trong lãnh địa."
"Năm nào cũng là vấn đề phiền phức như vậy. Chà, tôi không nghĩ có nhiều kẻ ngốc sẽ tấn công lãnh địa Grandchester vào mùa đông, nhưng an ninh trong thị trấn có xu hướng trở nên tồi tệ hơn."
"Tôi có thể hiểu tại sao Lãnh chúa Hầu tước lại muốn có golem."
"Đúng vậy. Tuy nhiên, cá nhân tôi không thể nhiệt tình lắm với việc giới thiệu golem."
"Vì đội trưởng kỵ sĩ nói vậy, chắc hẳn phải có lý do, phải không?"
"Dường như tôi không thể xem golem chỉ là những ma cụ. Khi tôi thấy sự duyên dáng và chăm chỉ của chúng, tôi không thể không nghĩ rằng tôi không muốn chúng làm những công việc làm tổn thương người khác."
"Dù vậy, ngay cả khi chúng ta cẩn thận, số người nhiễm bệnh vẫn sẽ tăng lên. Tôi nghe nói Thương hội Sophia đang tích cực cung cấp thực phẩm ở các khu ổ chuột, nên có lẽ chúng ta có thể nhờ họ giúp duy trì an ninh luôn. Chúng ta nên tránh sử dụng vũ lực càng nhiều càng tốt, và chỉ cần kiềm chế họ một chút, điều mà tôi nghĩ Sara sẽ đồng ý. Chúng ta có thể nói đó là một phần mở rộng của công việc an ninh của Thương hội Sophia."
"Chà, tôi cho là vậy..."
Trước lời nói của Rihito, Jeffrey lộ vẻ mặt khá phức tạp.
"Không giống một lão già ranh mãnh như tôi, ngài Jeffrey rất trung thực và tốt bụng. Tôi có thể hiểu tại sao Sara lại bị ngài thu hút."
"Haha. Được Sara yêu mến là điều rất tốt, nhưng tôi không thể không nhìn cô ấy từ góc độ của một người cha."
"Chà, tôi cũng chỉ có thể xem vợ mình như con gái, nên tôi không thể nói gì về người khác được."
Đột nhiên, Jeffrey trở nên hứng thú với mối quan hệ giữa Rihito và vợ anh. Ông đã nghe nói rằng họ là một cặp đôi giả, nhưng ông tự hỏi liệu anh có thực sự không xem người vợ xinh đẹp của mình là một người phụ nữ không.
"Tôi nghe nói cô ấy là một người phụ nữ vô cùng xinh đẹp, nhưng điều đó có thật không?"
"Có lẽ là do ấn tượng đầu tiên của tôi. Anh thấy đấy, khi tôi gặp cô ấy lần đầu, cô ấy vừa bị cha mẹ bán đi và là một cô gái gầy gò. Tôi đang làm việc để kiểm tra xem các cô gái bị bán vào khu đèn đỏ có mắc bệnh gì không."
"Nghe có vẻ là một công việc khá phức tạp."
"Chà, theo thời gian rồi cũng quen, nhưng không hiểu sao, cô gái đó lại bám lấy tôi, và cuối cùng tôi đã chăm sóc cô ấy. Vì thế, khi cô ấy lần đầu đi làm ở quán, mọi chuyện đã hơi lộn xộn một chút."
"Có phải là ghen tuông của một người đàn ông không?"
"Giống như cảm giác của một người cha vô dụng không thể bảo vệ con gái mình thì đúng hơn. Tôi vẫn nhớ cách cô ấy chạy đến chỗ tôi, khóc lóc, ngay khi khách hàng rời đi."
"Nghe có vẻ khó khăn."
"Nhưng sau đó, cô ấy nhanh chóng vực dậy và sớm được biết đến như một đóa hoa xinh đẹp. Tôi đã học được rằng phụ nữ rất mạnh mẽ. Và lạ lùng thay, khách hàng đầu tiên của cô ấy cuối cùng lại trở thành bạn trai của cô ấy. Tôi vẫn tự hỏi tất cả những giọt nước mắt đó là vì cái gì."
Rihito nhìn xa xăm và tiếp tục nói nhỏ.
"Sylvia đáng lẽ đã hạnh phúc với bạn trai của mình. Sự thật là, cô ấy biết tôi có ký ức từ kiếp trước. Có lẽ vì thế, cô ấy tin rằng một ngày nào đó bạn trai của cô sẽ được tái sinh và yêu cô ấy một lần nữa. Cô ấy nói, 'Em chỉ có thể ở bên người mà em thực sự muốn cùng già đi.' Nếu một phép màu như vậy xảy ra, thời gian của cô ấy sẽ bắt đầu chuyển động trở lại. Tôi đang cùng cô ấy chờ đợi điều đó xảy ra."
"Thật tốt. Tôi cũng muốn gặp lại người vợ quá cố của mình. Mặc dù tôi có thể tưởng tượng ra cảnh bà ấy giảng cho tôi một tràng dài."
"Tôi cảm thấy nếu tôi gặp lại người vợ quá cố của mình, bà ấy sẽ đá vào mông tôi. Sẽ đau lắm đấy, anh biết không?"
Jeffrey và Rihito trao đổi ánh mắt và nhếch mép cười với nhau.
"Dù sao đi nữa, chúng ta nên làm gì từ bây giờ? Tôi không thực sự mặn mà với nó, nhưng nếu chúng ta tiếp tục mất các thành viên của Kỵ sĩ đoàn, chúng ta có thể thực sự phải dựa vào Sara để duy trì trật tự."
"Hiện tại, chúng ta không có lựa chọn nào khác ngoài việc thực hiện các biện pháp phòng ngừa nghiêm ngặt. Từ bây giờ, Amelia và tôi sẽ tiến hành phân loại bệnh nhân tại ký túc xá của Kỵ sĩ đoàn, nhưng xin hãy coi ký túc xá như một khu cách ly tạm thời cho những người bị nhiễm bệnh. Chúng tôi sẽ hạn chế quyền ra vào đối với những người không bị nhiễm bệnh, nên chúng ta cần phải nghĩ xem nên gửi họ đi đâu."
Jeffrey thở dài khi nhìn vào danh sách những người bị nhiễm bệnh.
"Đây sẽ trở thành một danh sách dài hơn nhiều, phải không?"
"Có vẻ là vậy. Dường như đã có một số bệnh nhân có triệu chứng."
"Ugh... chúng ta không thể làm gì được. Không có thuốc chữa cho cơn sốt này."
"...Thực ra, điều đó không hoàn toàn đúng."
"Hả?"
Rihito ném một cái nhìn nghiêm túc về phía Jeffrey.
"Hơn 40 năm trước. Đó là một trong những lý do tôi rơi vào giấc ngủ sâu, nhưng tôi đã phát triển một phương thuốc chữa bệnh sốt này."
"Cái gì?"
"Tuy nhiên, Hầu tước Grandchester tiền nhiệm đã cấm tôi công khai nghiên cứu này."
"Ý ngài là sao?"
"Tôi tin rằng có những động cơ chính trị đằng sau nó. Tôi đã bị đe dọa rằng nếu tôi chống lại ông ta, tôi và gia đình tôi, bao gồm cả Phường hội Giả kim, sẽ bị trục xuất khỏi lãnh địa Grandchester."
"Loại thuốc đó có thực sự hiệu quả không?"
"Từ những gì tôi đã thấy trong kết quả thử nghiệm lâm sàng ban đầu, nó sẽ có hiệu quả. Tuy nhiên, tôi không thể phủ nhận khả năng có các tác dụng phụ nghiêm trọng. Các thử nghiệm vẫn chưa đủ."
"Những người được nhắm đến trong các thử nghiệm lâm sàng là ai?"
"Những bệnh nhân bị sốt đã đồng ý tham gia thử nghiệm cho loại thuốc mới mà chúng tôi đang phát triển. Chúng tôi không bao giờ cho bất kỳ ai dùng thuốc mà không có sự đồng ý của họ."
"Nếu xảy ra tác dụng phụ nghiêm trọng thì sao?"
"Dĩ nhiên, tôi sẽ cố gắng hết sức để điều trị cho họ, nhưng tôi không thể đảm bảo rằng tôi có thể cứu được tất cả mọi người. Có nguy cơ để lại di chứng lâu dài hoặc thậm chí tử vong. Đó là lý do tại sao chúng tôi yêu cầu họ ký một mẫu đơn đồng ý trước. Chúng tôi giải thích mọi thứ một cách đúng đắn cho những người không biết đọc."
"Tôi hiểu rồi... Nhân tiện, nếu đó là một thử nghiệm, họ có thể được điều trị miễn phí không, thưa ngài Rihito?"
"Không chỉ miễn phí, mà chúng tôi còn trả tiền cho sự tham gia của họ. Nếu có sự cố xảy ra, chúng tôi có một hợp đồng để bồi thường."
"Vậy thì, chẳng phải có nhiều bệnh nhân từ các khu ổ chuột sao?"
"Không, Hầu tước tiền nhiệm rất kín tiếng, nên chúng tôi chủ yếu có các kỵ sĩ là họ hàng xa của gia tộc Grandchester."
Rihito, trả lời câu hỏi của Jeffrey, cau mày khi những ký ức cay đắng ùa về.
"Hầu tước tiền nhiệm... ông ấy là ông nội của tôi, nhưng tôi gần như không nhớ gì về ông. Ông đã qua đời khi tôi còn rất nhỏ. Hầu tước hiện tại có lẽ cũng không biết nhiều về ông ấy."
"Đúng vậy. Dường như ông ấy cũng không biết nhiều về nơi mà bây giờ được gọi là Tháp Trinh Nữ."
"Nhân tiện, tôi chưa bao giờ hỏi tại sao ngài Rihito lại ngủ suốt 40 năm. Tôi cảm thấy đó là điều tôi không nên hỏi..."
"Tôi chỉ mệt mỏi vì sống quá lâu. Nhưng tôi sẽ không phủ nhận rằng cảm giác trống rỗng vì sự kín tiếng của thế hệ trước là một nguyên nhân kích hoạt đối với tôi. Tất cả các kết quả nghiên cứu của tôi đều bị giấu kín và không bao giờ được chia sẻ với mọi người."
"Tôi hiểu rồi. Bất kể ý định của thế hệ trước là gì, tôi không nghĩ Lãnh chúa Hầu tước hiện tại sẽ từ chối việc phát triển một phương thuốc chữa bệnh. Hiện tại, chúng ta hãy báo cáo với Lãnh chúa Hầu tước, và nếu chúng ta được phép, chúng ta có thể tuyển người tham gia thử nghiệm lâm sàng từ kỵ sĩ đoàn."
"Nếu chúng ta có thể làm được điều đó, tôi cũng sẽ dốc toàn lực để phát triển loại thuốc mới."
"Tôi muốn bao gồm cả công chúng nếu có tình nguyện viên, nhưng liệu ngài Rihito có chấp nhận điều đó không?"
"Không, tôi nghĩ không thể tiến hành một thử nghiệm quy mô lớn như vậy."
"Nếu chúng ta có sự tham gia của Phường hội Dược sĩ và Phường hội Giả kim thì sao?"
"Thành thật mà nói, tôi không thể quá nhiệt tình về nó vì chúng ta không biết những tác dụng phụ nào có thể xảy ra."
"Tuy nhiên, nếu bệnh sốt thực sự trở thành một đại dịch lan rộng, có thể sẽ có những người sẵn sàng thử loại thuốc mới, biết rõ những rủi ro về tác dụng phụ. Ngay cả khi đó là một thử nghiệm lâm sàng quy mô nhỏ, tôi nghĩ thông tin sẽ bằng cách nào đó bị rò rỉ ra ngoài."
"Đúng vậy. Đó là một vấn đề khá rắc rối."
Rihito ôm đầu, nhưng Jeffrey cảm thấy một cơn đau nhói sâu trong lồng ngực. Vợ của Jeffrey đã qua đời vì "cơn sốt" mười năm trước vào mùa đông.
'Giá như thế hệ trước đã công khai thông tin về loại thuốc mới...'
Việc nghĩ như vậy là điều tự nhiên. Mặc dù bây giờ điều đó là vô ích, ông không thể kìm nén được cảm giác oán giận đối với ông nội của mình.
"Thưa ngài Jeffrey, trông ngài không được khỏe. Ngài có cảm thấy không ổn không?"
"Không, đừng lo lắng về điều đó. Tôi chỉ cảm thấy hơi oán giận người tiền nhiệm của mình."
"Nhân tiện, vợ của ngài Jeffrey đã qua đời vì một cơn sốt, phải không?"
"Vâng."
"Ngay cả khi có một loại thuốc đặc trị, tôi không biết liệu nó có giúp ích được không. Tôi cho rằng tôi cũng có thể nói rằng sự vô trách nhiệm của mình khi đã ngủ quên 40 năm là một phần nguyên nhân. Tôi xin lỗi vì đã không thể cứu được vợ của ngài."
"Không, đó không phải lỗi của ngài Rihito."
Jeffrey vội vàng cố gắng trấn an anh, nhưng Rihito vẫn mang một vẻ mặt cay đắng.
'À, người này cũng đang đau khổ.'
Nhìn thấy một thoáng nỗi đau của Rihito, Jeffrey quyết định thuyết phục Hầu tước Grandchester cho phép tiến hành các thử nghiệm lâm sàng.
Với tâm trí cuối cùng đã thống nhất, Jeffrey hướng về dinh thự chính của lâu đài Grandchester, trong khi Rihito cùng Amelia đến ký túc xá của kỵ sĩ.
Cuộc đấu tranh thực sự của họ chỉ mới bắt đầu.


0 Bình luận