The Merchant’s Daughter O...
Nishizaki Alice Fruit Punch- Tổng hợp Minh họa
- Web Novel
- Chương 01
- Chương 02
- Chương 03
- Chương 04
- Chương 05
- Chương 06
- Chương 07
- Chương 08
- Chương 09
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
- Chương 68
- Chương 69
- Chương 70
- Chương 71
- Chương 72
- Chương 73
- Chương 74
- Chương 75
- Chương 76
- Chương 77
- Chương 78
- Chương 79
- Chương 80
- Chương 81
- Chương 82
- Chương 83
- Chương 84
- Chương 85
- Chương 86
- Chương 87
- Chương 88
- Chương 89
- Chương 90
- Chương 91
- Chương 92
- Chương 93
- Chương 94
- Chương 95
- Chương 96
- Chương 97
- Chương 98
- Chương 99
- Chương 100
- Chương 101
- Chương 102
- Chương 103
- Chương 104
- Chương 105
- Chương 106
- Chương 107
- Chương 108
- Chương 109
- Chương 110
- Chương 111
- Chương 112
- Chương 113
- Chương 114
- Chương 115
- Chương 116
- Chương 117
- Chương 118
- Chương 119
- Chương 120
- Chương 121
- Chương 122
- Chương 123
- Chương 124
- Chương 125
- Chương 126
- Chương 127
- Chương 128
- Chương 129
- Chương 130
- Chương 131
- Chương 132
- Chương 133
- Chương 134
- Chương 135
- Chương 136
- Chương 137
- Chương 138
- Chương 139
- Chương 140
- Chương 141
- Chương 142
- Chương 143
- Chương 144
- Chương 145
- Chương 146
- Chương 147
- Chương 148
- Chương 149
- Chương 150
- Chương 151
- Chương 152
- Chương 153
- Chương 154
- Chương 155
- Chương 156
- Chương 157
- Chương 158
- Chương 159
- Chương 160
- Chương 161
- Chương 162
- Chương 163
- Chương 164
- Chương 165
- Chương 166
- Chương 167
- Chương 168
- Chương 169
- Chương 170
- Chương 171
- Chương 172
- Chương 173
- Chương 174
- Chương 175
- Chương 176
- Chương 177
- Chương 178
- Chương 179
- Chương 180
- Chương 181
- Chương 182
- Chương 183
- Chương 184
- Chương 185
- Chương 186
- Chương 187
- Chương 188
- Chương 189
- Chương 190
- Chương 191
- Chương 192
- Chương 193
- Chương 194
- Chương 195
- Chương 196
- Chương 197
- Chương 198
- Chương 199
- Chương 200
- Chương 201
- Chương 202
- Chương 203
- Chương 204
- Chương 205
- Chương 206
- Chương 207
- Chương 208
- Chương 209
- Chương 210
- Chương 211
- Chương 212
- Chương 213
- Chương 214
- Chương 215
- Chương 216
- Chương 217
- Chương 218
- Chương 219
- Chương 220
- Chương 221
- Chương 222
- Chương 223
- Chương 224
- Chương 225
- Chương 226
- Chương 227
- Chương 228
- Chương 229
- Chương 230
- Chương 231
- Chương 232
- Chương 233
- Chương 234
- Chương 235
- Chương 236
- Chương 237
- Chương 238
- Chương 239
- Chương 240
- Chương 241
- Chương 242
- Chương 243
- Chương 244
- Chương 245
- Chương 246
- Chương 247
- Chương 248
- Chương 249
- Chương 250
- Chương 251
- Chương 252
- Chương 253
- Chương 254
- Chương 255
- Chương 256
- Chương 257
- Chương 258
- Chương 259
- Chương 260
- Chương 261
- Chương 262
- Chương 263
- Chương 264
- Chương 265
- Chương 266
- Chương 267
- Chương 268
- Chương 269
- Chương 270
- Chương 271
- Chương 272
- Chương 273
- Chương 274
- Chương 275
- Chương 276
- Chương 277
- Chương 278
- Chương 279
- Chương 280
- Chương 281
- Chương 282
- Chương 283
- Chương 284
- Chương 285
- Chương 286
- Chương 287
- Chương 288
- Chương 289
- Chương 290
- Chương 291
- Chương 292
- Chương 293
- Chương 294
- Chương 295
- Chương 296
- Chương 297
- Chương 298
- Chương 299
- Chương 300
- Chương 301
- Chương 302
- Chương 303
- Chương 304
- Chương 305
- Chương 306
- Chương 307
- Chương 308
- Chương 309
- Chương 310
- Chương 311
- Chương 312
- Chương 313
- Chương 314
- Chương 315
- Chương 316
- Chương 317
- Chương 318
- Chương 319
- Chương 320
- Chương 321
- Chương 322
- Chương 323
- Chương 324
- Chương 325
- Chương 326
- Chương 327
- Chương 328
- Chương 329
- Chương 330
- Chương 331
- Chương 332
- Chương 333
- Chương 334
- Chương 335
- Chương 336
- Chương 337
- Chương 338
- Chương 339
- Chương 340
- Chương 341
- Chương 342
- Chương 343
- Chương 344
- Chương 345
- Chương 346
- Chương 347
- Chương 348
- Chương 349
- Chương 350
- Chương 351
- Chương 352
- Chương 353
- Chương 354
- Chương 355
- Chương 356
- Chương 357
- Chương 358
- Chương 359
- Chương 360
- Chương 361
- Chương 362
- Chương 363
- Chương 364
- Chương 365
- Chương 366
- Chương 367
- Chương 368
- Chương 369
- Chương 370
- Chương 371
- Chương 372
- Chương 373
- Chương 374
- Chương 375
- Chương 376
- Chương 377
- Chương 378
- Chương 379
- Chương 380
- Chương 381
- Chương 382
- Chương 383
- Chương 384
- Chương 385
- Bạn phải đăng nhập để sử dụng bookmark
"Ký ức của cháu quay lại khi nào?"
"Là khi cháu bị ngã xuống ao ở dinh thự tại kinh đô, thưa ông nội."
Hầu tước suy nghĩ một lát.
"Cháu thực sự đã ngã xuống ao sao?"
"Cháu được tìm thấy gần ao và bị sốt, nên đã ngủ li bì khoảng 3 ngày ạ."
"A! Lần đó sao. Vậy ra đó là lý do cháu ngã xuống ao."
"Nói chính xác hơn, là do các anh chị họ bắt nạt cháu và Adam đã đẩy cháu, nên cháu mới ngã ạ."
"Cái gì?!"
Dường như Hầu tước không hề biết rằng các cháu của mình đang gây gổ với nhau.
"Chà, cháu không nghĩ họ cố ý đẩy cháu, nhưng họ đã không giúp khi cháu ngã xuống ao mà lại bỏ chạy."
"Sao lại có chuyện như vậy?"
"Nhờ vậy mà cháu đã phát triển được ma thuật thuộc tính nước, nên bây giờ cháu cũng không ghét họ lắm. Cháu thậm chí còn trả thù được rồi ạ."
"Trả thù?"
Khi tôi giải thích chi tiết câu chuyện vặt vãnh đó, Robert phá lên cười, ôm bụng.
"Ha! Chú ước gì mình được chứng kiến cảnh đó. Sara là nhất!"
"Ta đã thấy rồi, nhưng thật đáng thương. Đặc biệt là Adam... nghĩ đến việc nó là cháu của mình..."
"Ngay cả khi xét đến tuổi vị thành niên, trộm cắp vẫn là một tội, vì vậy xin hãy bắt chúng dừng lại."
Hai người đàn ông lộ vẻ mặt khó xử.
"Sara, cháu bao nhiêu tuổi rồi?"
"Ông nội, hỏi tuổi một người phụ nữ là bất lịch sự, nhưng cháu... hiện tại đang '8 tuổi' ạ."
"Không, chỉ là..."
"Chà, thành thật mà nói, ở kiếp trước, cháu đã sống đến năm 33 tuổi. Cháu đã chết trong một vụ tai nạn taxi trên đường đi làm về... hay đúng hơn, là một vụ tai nạn xe ngựa kéo ở thế giới này."
"Khoan đã, cháu lớn tuổi hơn cả chú sao?"
"Đúng vậy, chú ơi, cháu cũng đã chết trong một vụ tai nạn xe ngựa kéo, giống như Arthur, cha của cháu."
Khi Sara nghĩ về điều đó, ông ấy đã chết trong các vụ tai nạn xe ngựa kéo. Nếu vậy, không phải là không thể khi tai nạn của Sarasa cũng tương tự.
"Ta hiểu rồi."
"Nhân tiện, có bất tiện không khi được tái sinh thành một người phụ nữ?"
"Hả? Cháu cũng là phụ nữ ở kiếp trước mà?"
""Cái gì?!""
'Khoan đã, họ nghĩ mình là đàn ông ở kiếp trước sao?'
"Mọi người nghĩ cháu là đàn ông ở kiếp trước sao?"
"Nếu khả năng điều hành của cháu cao đến thế, thì đó là chuyện đương nhiên."
'A, cái gì vậy chứ? Ý mọi người là phụ nữ không thể làm công việc hành chính hay sao?'
"Ở kiếp trước của cháu, phụ nữ cũng làm việc như đàn ông. Cháu là nhân viên của một hội thương nhân lớn và tham gia vào thương mại quốc tế."
"Nhưng, phụ nữ không có năng lực như đàn ông."
"Không ạ, có rất nhiều phụ nữ như cháu đã làm việc chăm chỉ. Cũng có nhiều nữ chính trị gia, và không hiếm khi một quốc gia hoặc khu vực có một nhà lãnh đạo nữ."
Sarasa nhớ lại rằng Thủ tướng Anh ở kiếp trước của cô là một phụ nữ, và Thống đốc Tokyo vào thời điểm đó cũng là một phụ nữ. Mặc dù Nhật Bản vẫn chưa có một nữ Thủ tướng, nhưng chỉ là vấn đề thời gian trước khi nhiều phụ nữ đảm nhận vai trò đó.
"Nếu không có người thừa kế nam, đó là điều sẽ xảy ra. Nhưng, sẽ có những người đàn ông hỗ trợ họ. Một khi người kế vị được nuôi dưỡng, họ sẽ tự nhiên tiếp quản."
"Chẳng phải đàn ông, như các vị vua và lãnh chúa, cũng có người hỗ trợ sao? Con người không thể làm mọi thứ một mình, đó chỉ là lẽ thường tình."
"Và phụ nữ thiếu khả năng đưa ra những phán đoán hợp lý."
'Cái gì vậy chứ?'
"Tại sao ông lại nghĩ như vậy?"
"Phụ nữ thì đa cảm và khó suy nghĩ một cách lý trí. Họ cũng yếu về các con số và không phù hợp với công việc hành chính. Và ngay cả khi họ có thể sử dụng ma thuật, họ cũng không thể kiểm soát và làm cho nó hoạt động vì lợi ích của mình. Sara, chẳng phải ngay cả bây giờ cháu cũng đang dùng ma thuật của mình để uy hiếp ta sao?"
Khi Hầu tước chỉ ra điều đó, Sara nhận ra ma thuật của mình đang uy hiếp ông. Có lẽ là do cô không thể kiểm soát được cảm xúc của mình. Nếu nhìn kỹ, cô có thể thấy những giọt mồ hôi trên trán Hầu tước.
Đúng lúc đó, Sara nhớ lại lời của Rebecca.
'Có cách của quý tộc để làm quý tộc, và có cách của phụ nữ để chiến đấu.'
Sara kiểm soát ma thuật của mình, kìm nén sự uy hiếp, và mỉm cười thanh lịch như một quý tộc. Cô hoàn toàn thể hiện phong thái tiểu thư mà Rebecca đã rèn giũa cho cô với cường độ như của người Sparta.
"Cháu xin lỗi vì sự thô lỗ của mình, thưa Hầu tước Grandchester. Nhưng, cháu không hiểu tại sao ngài lại nghĩ phụ nữ thua kém đàn ông."
"Không phải là hơn hay kém. Ta chỉ đang nói rằng vai trò là khác nhau. Phụ nữ bảo vệ gia đình và nuôi dạy con cái, còn đàn ông bảo vệ họ."
'A, mình đã nghe lý lẽ này ở kiếp trước rồi. Có phải nó ở tầm cỡ thời Showa hay Meiji không?'
"Cháu hiểu rằng về mặt sinh học, có sự khác biệt trong vai trò của nam và nữ. Tuy nhiên, giới tính và năng lực không phải là một. Có những người phụ nữ phù hợp với công việc văn phòng và có những người đàn ông thì không. Sự khác biệt giữa hai giới ở đất nước này đơn giản chỉ là vấn đề về cơ hội học tập."
"Cơ hội học tập?"
"Vâng. Chỉ có đàn ông mới được vào Học viện."
"Phụ nữ không có gia sư sao? Cháu có tiểu thư Rebecca, phải không?"
"Đúng là vậy. Cháu may mắn có một nữ giáo viên tài năng, và cháu biết ơn Hầu tước Grandchester và Ngài Robert đã cho cháu cơ hội đó."
Robert vội vàng ngắt lời.
"Khoan đã, Sara. Tại sao cháu lại trang trọng như vậy? Gọi chú là 'chú' đi!"
Sara quay mặt về phía Robert.
"Vậy thì, cháu xin hỏi Ngài Robert, người đã chứng kiến công việc của cháu, liệu cháu có thua kém đàn ông về mặt năng lực không?"
"Không, Sara, cháu là người xuất sắc nhất trong số chúng ta."
"Còn tiểu thư Rebecca và các hầu gái văn phòng thì sao ạ?"
"Họ cũng cực kỳ tài năng. Các quan lại thường mắc lỗi trong tính toán của họ."
"Nhắc mới nhớ, thưa Ngài Robert, ngài đã từng bị các quan chức của Hội uy hiếp, phải không ạ? Dĩ nhiên, cháu biết đó là để bảo vệ cháu."
"Ừ, đúng là có chuyện đó..."
"Nếu phụ nữ với năng lực thua kém không thể vào văn phòng, vậy ngài có từ bỏ việc đưa các hầu gái văn phòng trở lại không?"
"Không đời nào! Nếu cháu nói vậy, ai biết các quan lại sẽ nói gì?"
Sara quay mặt về phía Hầu tước và tuyên bố.
"Bây giờ, dù cháu có dùng bao nhiêu lời lẽ đi nữa, cháu không nghĩ Hầu tước Grandchester sẽ hiểu. Tuy nhiên, cháu muốn chứng minh bằng chính cơ thể mình rằng phụ nữ có thể làm việc và đóng góp cho xã hội bằng năng lực của họ. Cháu có thể nhận được sự cho phép của ngài không ạ?"
'Điều này có thể khiến mình bị đuổi khỏi Grandchester. Mình cần phải suy nghĩ lại về kế hoạch độc lập của mình...'
"Vậy thì, tôi sẽ giúp cô một tay với năng lực ít ỏi của mình."
Rebecca đột nhiên cất cao giọng.
"Thưa Ngài Hầu tước, có thật là hôm nay tiểu thư Sara đã bắt hết số thỏ sừng không ạ? Bằng ma thuật, trong một động tác nhanh gọn."
""Cái gì?""
"Chúng tôi thậm chí còn không mang theo cung."
""Cái gì?!""
Hầu tước và Robert nhìn chằm chằm vào Sara với vẻ mặt kinh ngạc.
"Cô ấy đã dùng ma thuật thuộc tính nước để bắt 3 con thỏ cùng một lúc, và sau đó làm sạch chúng bằng ma thuật. Thật đáng kinh ngạc. Chà, phụ nữ đúng là khó kiểm soát ma thuật của mình, nên có lẽ điều đó không đáng ngạc nhiên đối với đàn ông, nhưng..."
Không giống như Rebecca, người nở một nụ cười không chạm đến mắt, Hầu tước và Robert lại có vẻ mặt kinh ngạc.
"Khoan đã, ma thuật thuộc tính nước? Những con thỏ sừng đó chỉ có những lỗ nhỏ trên trán, không có vết thương nào khác. Cháu đã bắt chúng như thế nào?"
"Như thế này ạ?"
Sara chỉ một mũi tên băng, được tạo ra bằng ma thuật, vào miếng phô mai trên bàn.
"Chà, cháu không đóng băng những con thỏ sừng, nhưng nó cũng tương tự, phải không ạ?"
""...!?""
"Cháu xin lỗi. Cháu không giỏi kiểm soát ma thuật của mình, nên đôi khi nó vượt khỏi tầm kiểm soát."
Sara nhặt mũi tên băng lên và cắn một miếng phô mai, sau đó làm bốc hơi mũi tên ngay tại chỗ.
"Không cần niệm chú...?"
'Hừ, nếu mình có thể kích hoạt ma thuật chỉ bằng hình ảnh, thì đó là phong cách của mình. Đừng có coi thường mình, được chứ?'
Mặc dù, trên thực tế, thường dễ tưởng tượng hơn khi bạn niệm các câu thần chú như "Thủy Tiễn" hay "Phong Cắt".
"A, cháu cũng có thể làm thế này nữa."
Cô nhặt bộ dao nĩa trên bàn, uốn nó thành chuôi và cán kiếm, rồi hiện ra ngọn lửa hình thanh kiếm.
"Cái gì?!!"
Nó trông giống như một Thanh Kiếm Lửa, nhưng thực tế, nó không có lưỡi, nên chỉ dùng để soi đường như một ngọn đuốc. Ngay cả khi bạn vung nó, bạn cũng chỉ gây ra những vết bỏng nhẹ. Đối với Sara, đó chỉ là một ma thuật ở cấp độ trò tiêu khiển.
'Mỗi tối trước khi đi ngủ, mình đều vui vẻ chơi đùa với ma thuật. Vui lắm!'
"T-Ta hiểu rồi. Ta rút lại những gì đã nói về việc nghi ngờ năng lực của cháu với tư cách là một người phụ nữ, vì vậy hãy cất thứ đó đi ngay."
Hầu tước ngả người ra ghế sofa, dùng tay lau mồ hôi trên trán.
"Hiểu rồi ạ, thưa Ngài Hầu tước Grandchester."
"Dừng cả cái đó lại nữa. Nó làm ta nhớ đến bà của cháu, và nó làm ta rùng mình."
Robert giải thích với một nụ cười toe toét.
"Mẹ con khi tức giận sẽ trở nên cực kỳ lịch sự, và ngôn ngữ của bà sẽ trở nên siêu trang trọng. Bà sẽ gọi cha là 'Thưa Ngài Hầu tước' và gọi chúng con bằng tên đầy đủ. Và trên hết, bà là người mạnh nhất về ma thuật trong gia đình chúng ta, và bà sẽ mỉm cười trong khi uy hiếp chúng con. Thật sự rất đáng sợ."
"Đúng vậy."
"Ừ, cháu giống hệt bà ấy."
"Đó là một vinh dự lớn ạ."
Nụ cười của Sara làm cho khuôn mặt của Hầu tước co giật.


0 Bình luận