Nhóm dịch
Danh sách chương
Các tập khác
Bình luận (305)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

305 Bình luận

CHỦ THỚT
TRANS
THÔNG BÁO
Mình mới dịch truyện và muốn nâng cao trình độ nên nếu có vấn đề gfi thì cứ góp ý thoải mái nhé. Mình sẽ tiếp thu hết.
Còn về lịch đăng truyện thì do mới dịch cũng như vừa dịch vừa đọc truyện nên có thể thời gian ra chuyện hơi lâu và chưa có thời gian cụ thể. Mong mọi người thông cảm
Xem thêm
Đập đi xây lại đi bro...
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
@Min鬼: mình sẽ cố sửa lại mấy chương cũ khi rảnh
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời
Xin recap
Xem thêm
Loy
TRANS
AI MASTER
>Dùng gg dịch
>"Huhu tại sao chúng mày chửi tao"
>Rời đi
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
AI MASTER
@Loy: kịch bản này quen lắm1186982335904755752.webp?size=128
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
Bộ này tam tai ác, vào tay 3 trans thì hai trans đầu xài gg dịch. Trans sau thì lỗi cả đống🗿
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Lần đầu đăng truyện trên này lên ko bt cách edit. Cảm ơn bạn góp ý. Mình sửa lại rồi 😅
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
@Deathers: tốt nhất là nên dịch trên docs hoặc word rồi copy lên đây nhé bác. Chứ nghe bác nói giống như đánh chữ thẳng lên web quá
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Chương 87
Pls, edit lại đi thớt. Quá nhiều lỗi r 🙏🙏🙏🙏
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Chương 87
Cảm ơn bạn góp ý, mình sửa lại rồi nha
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
AI MASTER
Chương 87
này là truyện sao
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Chương 87
Mới dịch nên có gì sai thì mng cứ thoải mái góp ý nha
Xem thêm
Chương 87
Nhiều lỗi lắm đấy, chủ yếu là lỗi không dùng đúng cú pháp. Sau dấu chấm cần cách 1 ô để chia câu thì ở đây không có gì thành ra có rất nhiều chỗ đọc dính chùm.
Cùng vấn đề trên, nhưng là về hội thoại giữa các dấu ngoặc kép. Nên xuống dòng thì xuống, cái nào không xuống cần để tách ra chứ đừng để dính chùm
Ngoài ra, còn có 1 đoạn lỗi chính tả:
Gia tộc đã cứt đứt .... -> cắt
Xem thêm
Chương 87
Có thể tách các câu thoại của các nhân vật ra 1 tí đc không trans ?
Nó dính vào nhau nên khó phân biệt đc ai đang nói
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Chương 80
Chap này dịch hay hơn hẳn thế? Trans uống nhầm tiên dược à :))
Xem thêm
Cần một bro nào đó làm bản dịch bằng AI để mình so sánh khách quan😶‍🌫️
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
AI MASTER
bro này dùng gg dịch mà, có hẳn diffcheck này ông
Xem thêm
@Perucia Shunya: một đóng diff còn đòi j nx🤨
Xem thêm
Chương 68
Thay vì xưng anh-tôi tại sao không đổi thành Ta-ngươi cho nó phù hợp ?
Xem thêm
Cảm ơn mọi người vì đã đồng hành cùng mk và bộ truyện. Dù chỉ có một tháng thôi nhưng niềm vui của mọi người giúp mk hiểu sâu hơn về câu châm ngôn mk thích về "nghệ thuật chân chính"
Mỗi lượt đọc, mỗi bình luận, mỗi dòng động viên của mọi người đều rất quý giá với mk.
Hành trình của riêng cuốn tiểu thuyết này vẫn sẽ còn tiếp tục ở bản raw (´∀`*)
Mục đích ban đầu của nó đã đạt tới , để cho mọi người biết đến và đọc nó.
Có một vài nguyên do cá nhân ở ngoài đời mk quá bận rộn năm 3 đại học rồi , mk còn lab , còn công việc và cả kế hoạch tương lai. Nói thật thì chuyện mk quay lại Hako là ngoài dự kiến.
Nhưng lý do chính là nó không còn đáng nữa , môi trường Hako khá độc hại với mk.
Cảm ơn mọi người một lần nữa vì đã đồng hành với cuốn tiểu thuyết , mong mọi người yêu thích nó như mk từng thích và hãy đọc raw nhé. Với công nghệ hiện tại mk tin nó sẽ hoàn hảo thôi.
Chúc mọi người luôn tìm được niềm vui trong cuộc sống và đôi khi có lẽ là dừng lại một chút với những thứ đã cũ , đừng đánh mất bản thân mình.
Xem thêm
Bái baiii~, chúc bạn thành công trông cuộc sống nhen~
Xem thêm
và trong vòng 1 ngày tới mk vẫn tuyển trans mk vẫn mong có ai đó để tiếp tục bộ truyện. Sau 1 ngày ko có ai hoặc trans ứng cử ko reply mk sẽ để tạm ngưng.
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Mk đã nêu rõ quan điểm của bản thân rồi. Mk sẽ chỉ giữ nó ở mức đọc được cho đọc giả , mk không phải nhà văn , không phải dịch giả cũng không có hứng thú đặc biệt cho công việc.
Từ khi nào một vài bàn tự đánh giá cao bản thân và đi tới phán xét một cá nhân nào đó ? Các bạn chắc gì về mặt học thức đã hơn bản thân mình mà dám đánh giá mk là vô học ? hèn hạ ? cái quỷ gì đang diễn ra ở hako vậy ???
Chưa nói tới về mặt pháp lý công việc đã là phạm luật , chỉ là không ai động vào.
Mk cũng bỏ thời gian như các bạn chứ không phải chỉ ném vào một cái máy nào đó.
VÀ XIN ĐƯỢC NHẤN MẠNH MỘT VÀI BẠN ĐANG ĐI TỚI ĐỘNG CHẠM
Mk nói hết sức thì đó là hết sức. Các bạn không có quyền để áp đặt thứ gì cũng như xúc phạm ,các bạn là dịch giả mà sao ...... một phần ít số người mk có thể công nhận là họ có tình yêu và sự tôn trọng với công việc dịch và bản gốc. Nhưng phần còn lại nói thẳng thì trào lưu ? ngứa mắt ? ...... Hay thứ mà chính các bạn nhắc tới "sự hèn kém" trong mỗi cá nhân.
Mk có ăn thịt các bạn hay sao ?
Mk đã đọc so sánh giữa bản dịch và bản raw cả tiếng nhật và tiếng anh mk không có tài năng trong văn học. Mk đọc raw và sửa lại theo những gì mk thấy sai trong bản dịch đó là tất cả những gì mk có thể làm.
Những chỗ cấn thì mk đã sửa , có thể đôi khi sẽ bị lọt thì đó là lý do mk luôn tương tác với đọc giả để sửa lại lỗi text hoặc cấn xưng hô.
Xem thêm
Mk không thấy cái mà các bạn nói "là sự máy móc" không phải ai cũng cảm thấy "cái hồn trong văn chương" Như "một vài bạn nói".
Nó đã hoàn toàn là cùng nghĩa , đoạn mang tới cảm xúc nhân vật mk đã chỉnh lại một chút để đem lại nhiều cảm xúc hơn. Nếu các bạn xoi kĩ đến thế , đố các bạn biết đoạn nào là dịch tay :)))
Các bạn không thể bắt mọi người như các bạn ngay cả những câu đơn giản và chẳng có ý nghĩa gì đặc biệt như
Darvar is a good person hoàn toàn bằng tay được. Nó là tốn thời gian.
Mk đọc bản máy dịch nếu nó đã làm tốt , mk để đó , đoạn nó làm chưa tốt mk sửa lại.
Công việc này mk không nhận được thứ gì ngoài sự lãng phí thời gian và sự quan tâm của riêng cá nhân mk vậy nên mk ko cho rằng ai có quyền phán xét mk điều gì cả.
Nêu ý kiến được mk đọc mọi ý kiến. Nhưng đừng đi quá giới hạn , điều đó chỉ làm cho các bạn thành những kẻ tồi tệ thôi , mk có thể dịch kém nhưng các bạn đang trở thành con người kém đấy.
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời