Lần cuối
Số từ
115.348
Đánh giá
4,25 / 8
Lượt xem
154.256
Tên khác:
放課後、ファミレスで、クラスのあの子と, After school, at family restaurant, with that girl in my class
Houkago, Famiresu de, Class no Ano Ko to
Sau giờ học, Tại quán ăn gia đình, Cô gái cùng lớp với tôi.

Tóm tắt

Sau giờ học, tại quán ăn gia đình, cùng với cô bạn cùng lớp là một sê-ri tiểu thuyết nhẹ của Nhật bản được viết bởi Ryu Hidari và minh họa bởi Magako. 

Truyện kể về Narumi Kouta, là một học sinh cao trung năm 2. Mẹ của cậu ấy đã tái hôn, nhờ vậy ngoài sống cùng với một người bố mới, cậu ấy còn có một cô em gái kế vô cùng tài năng. Không thể thích nghi với cuộc sống mới, cậu ấy đã ứng tuyển vào một công việc bán thời gian để thoát khỏi gia đình mới và dành thời gian của mình tại một nhà hàng gia đình cho đến tận giờ về nhà.

Một ngày, Kouta nhận ra rằng có một nữ sinh đang giết thời gian ở cùng một chỗ, tại cùng một thời gian với cậu ấy. Cô ấy tên là Kazemiya Kohaku. Cô ấy là một người nổi tiếng trong trường cao trung Hoshimoto, cũng là nơi Kouta theo học. Cô ấy có một vẻ đẹp không hề kém cạnh với người chị là một idol nổi tiếng. Nhưng khác với cô chị, cô ấy có một vẻ đẹp lạnh lùng và tránh tiếp xúc với người khác.

Mặc dù họ có thể nhận ra sự hiện diện của đối phương nhưng họ lại không bao giờ chủ động kết nối với người còn lại. Tuy nhiên, vào một ngày mà quán đông đúc. Kouta đã được xếp vào ngồi chung với Kohaku. Một cuộc điện thoại bất chợt đến từ gia đình anh. Sau cuộc điện thoại ấy, Kohaku bắt chuyện với anh:
"...Narumi, có vẻ cậu cũng gặp khó khăn với khoảng thời gian ở nhà nhỉ?"

Mối quan hệ của họ bắt đầu chỉ với việc "Giết thời gian tại một nhà hàng gia đình vào buổi tối". Đó chính là suy nghĩ đầu tiên của cả hai.

"Không nhờ chúng ta giống nhau thật đấy..." "Chúng ta giống nhau, theo nhiều cách..."

Bằng cách dành thời gian cho nhau, họ bắt đầu dần cảm thấy cuốn hút bởi người còn lại.

 

Xem thêm
Chú thích thêm

Tôi sử dụng chính là hai bản dịch bằng tiếng anh và có đối chiếu bằng bản tiếng Nhật 

Nguồn tiếng Anh:

https://www.novelupdates.com/series/after-school-at-a-family-restaurant-at-night-with-that-girl-from-my-class-ln/

https://www.novelupdates.com/series/after-school-at-a-family-restaurant-at-night-with-that-girl-from-my-class/

Nguồn tiếng Nhật: https://ncode.syosetu.com/n1232hv/

Đây là dự án 1 người cũng là dự án đầu tay của tôi trong lúc mong muốn cống hiến một thứ gì đó cho cộng đồng manga/anime/light novel. Tôi biết nó có thể tệ nhưng mong các bạn hãy góp ý cho tôi để tôi có thể làm tốt hơn trong tương lai. Cảm ơn các bạn rất nhiều.

Donate cho em có thêm tiền đi học tiếng Nhật đi ạaaaaaa

BIDV-8833845676-Nguyen Anh Tuan

https://i.postimg.cc/yxRcBQkZ/z7217689865265-fc25688baa9d94343931909b2f183e09.jpg

 

Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Phần 1 - Học kì đầu tiên
  2. 02.Phần 2 - Kỳ nghỉ hè
  3. 03.Phần 3 - Hội thao
Reviews mới
Phần 1 - Học kì đầu tiên
Phần 2 - Kỳ nghỉ hè
Phần 3 - Hội thao
Có thể bạn quan tâm
Xem thêm
Tổng bình luận (610)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

163 Bình luận

CHỦ THỚT
TRANS
Cập nhật tình hình của thằng dịch=)).
Chào các bác, em là dịch giả của bộ này, em tạm dừng cũng được gần 2 tháng rồi. Rất vui và cảm ơn rất nhiều những bác nào vẫn còn trông truyện của em ạ. Cái bài này thì là em cập nhật tình hình của em và thông báo tiếp tục dịch truyện. Nếu các bạn bận thì đọc đến đoạn đây thôi được rồi, đoạn sau là em yapping đấy=))
Tình hình là em mới vừa hoàn thành xong một khóa N5 và giờ thì tiếp tục học lên N4. Học tiếng Nhật vui phết ạ. Mục tiêu của em là học thẳng lên N1 để có thể dịch từ tiếng Nhật thẳng sang tiếng Việt mà không cần phải thông qua tiếng Anh trong tương lai. Nhưng mà cái tương lai này nó còn dài quá. Bản thân em cũng chẳng biết là khi nào luôn=)). Điểm thi kiểm tra học kì một vừa rồi của em tính ra lại cao các bác ạ. Em thi 8 môn mà tổng điểm của em đến 72 cơ mà, thành ra ba mẹ cũng nhẹ nhàng hơn vụ thức khuya dịch truyện cho các bác nè. Sắp tới em có lẽ tiếp tục sẽ rất bận tiếp vì công việc cần phải xử lý bên câu lạc bộ nhưng em sẽ cố hết sức để có thể duy trì việc dịch truyện mà không delay lâu như đợt này nữa. Giờ lâu quá rồi mới dịch lại có thể sẽ bị yếu nghề kha khá mong các bác thông cảm nhé, nếu em có sai sót gì thì các bác cứ góp ý thẳng vào phần bình luận giúp em để em kịp thời sửa chữa ạ.
Ban đầu chỉ dịch chơi chơi thôi, nhưng mà xong thấy cũng thích rồi xong ai ngờ cái PJ này nó kéo dài tới tận bây giờ vẫn chưa kết thúc luôn=))
Xem thêm
chúc mừng nhé
Xem thêm
Welcome back ! :)))
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
AUTHOR
TRANS
AI MASTER
Chương 38 - Lời nói kỳ diệu
@Nguyenanhtuan2009: nói như nào nhỉ sao nay mình đọc cảm giác nó không có cảm xúc ấy, hay do mình còn buồn ngủ ta...
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
/ai-dich/22982-sau-gio-hoc-tai-quan-an-gia-dinh-cung-voi-co-ban-cung-lop
AI dịch bản LN nè :))


sao t hay lo mấy chuyện ko phải của mk thế nhỉ =)
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Thì có bản máy dịch ln mà bác, em cx có thấy nhưng mà khả năng ad không ưu tiên đề xuất truyện máy dịch để bảo vệ các trans hay sao ấy=))
Xem thêm
@Nguyenanhtuan2009: do máy dịch ko tốt bằng ng dịch đấy =))
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
CHỦ THỚT
TRANS
Xin lỗi những người anh em đã đọc chapter 37 trước đó. Vì mải dịch theo bản dịch tiếng Anh quá nên tôi không kiểm tra lại bản dịch bên tiếng Nhật. Rõ ràng ông tác giả đã viết tên của cái công viên nước là Ritsugami water city (立上りつがみウォーターシティー) nhưng lại romanji hóa thành Tachiagari Tsugami Water City tôi thực sự rất hỏi chấm về sự sai sót này bên bản dịch tiếng Anh (và cũng là sai sót của tôi). Mong rằng anh em có thể thông cảm, ngoài ra có thể là tôi sai trong trường hợp lần này cũng nên. Nếu đúng là như thế mong anh em có thể góp ý để tôi có thể mang lại những bản dịch tốt nhất cho mọi người. Xin cảm ơn
Xem thêm
TRANS
Bình luận đã bị xóa bởi Ling-sama
Chương 37 - Hồ bơi thẳng tiến!
T nghi ngờ cái "tư liệu quý giá" của nhỏ em quá :)
Xem thêm
Chương 37 - Hồ bơi thẳng tiến!
K bt con em main tìm đc tư liệu gì đây
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Anh em à, hiện tại quy trình tôi dịch ra một chương truyện khá là lằng nhằng và chẳng giống ai cả.
Bước đầu tiên, tôi đọc trước chương truện đó để nắm bắt nội dung chương truyện và dịch tiêu đề sao cho hợp lý
Bước 2 tôi dịch truyện ra giấy rep 1:1 luôn. Dịch hoàn toàn cả chương truyện ra giấy
Bước 3 tôi gõ truyện từ giấy lên gg docs và trong quá trình gõ, tôi sẽ trau chuốt lại từ ngữ thêm một lần nữa để những câu văn mượt mà hơn.
Bước 4 tôi đọc lại một lần nữa (có khí 2-3 lần) để kiểm tra lỗi chính tả và hiệu chỉnh lần cuối
Bước 5 là đăng truyện.
Quy trình khá là lằng nhằng và không giống ai cả vì ậy tốc độ dịch truyện rất rất chậm, chỉ 3 ngày 2 chap. Nhưng điểm mạnh là hạn chế lỗi chính tả và câu từ trở nên dễ hiểu hơn rất rất nhiều.
Tôi lên hỏi ý kiến anh em về việc nên dịch như thế nào. Nên giữ nguyên quy trình cũ hay là dịch tới đâu text đến đó luôn cho nhanh. Cách nào cũng được và cách nào thì tôi cũng cố gắng hết sức để mang lại chất lượng tốt nhất cho anh em (còn nó tốt không thì chưa biết được do trans trình không cao lắm). Anh em góp ý giúp tôi dưới phần comment nhé.
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Trên tinh thần tôn trọng đọc giả, đọc giả là trên hết, anh em muốn sao tôi cũng chiều nhé. Anh em góp ý nhiều nhiều vào để tôi có thể chỉnh sửa, giúp anh em có trải nghiệm tốt hơn.
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
@Nguyenanhtuan2009: tôi thấy khổ cho trans thôi🐧
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Chương 35 - Kotomi hóa thú
Đầu óc con e sau khi viết lách quá 180 phút 1 ngày nguy hiểm quá
Xem thêm
Chương 36 - Sát thần để cứu cô tiên
á đù chap 36 rồi này, ae lên p... à mà thôi đừng để ý
Xem thêm