Tập 05

Lời bạt

Lời bạt

# LỜI BẠT

Yuuto: "Bách Luyện Bá Vương và Thánh Ước Nữ Võ Thần, tập 5, xuất kích!"

Skáviðr: "Xin thứ lỗi, Chủ nhân. Có vẻ như một 'Drama CD' (kịch truyền thanh) cũng sẽ tham gia vào đợt xuất quân lần này."

Felicia: "Phiên bản giới hạn đợt đầu sẽ đi kèm với một CD tặng thêm đặc biệt, cho phép ngài đi ngủ cùng với muội."

Sigrun: "Và phiên bản thường sẽ có một CD tặng thêm cho phép ngài đi ngủ cùng với em, có vẻ là vậy."

Ingrid: "Cái gì, chỉ có hai người thôi sao? Phân biệt đối xử vừa thôi chứ! Ta cũng là một Einherjar đầy kiêu hãnh của Lang tộc, và cũng là c-cánh tay phải đ-đắc lực và q-quý giá của Yuuto chẳng kém ai cơ mà!"

Mitsuki: "A... nếu cậu đã nói vậy, thế còn tớ thì sao?"

Christina: "Nào, nào. Các người vẫn còn sướng hơn hai chị em tôi nhiều, không thấy sao? Dù gì trong câu chuyện này, chúng tôi vẫn đang ở phe địch mà."

Albertina: "Ừm, vì nó kể về lúc Lang tộc và Trảo tộc vẫn còn đang chiến tranh nhỉ?"

Yuuto: "Hừm, chà, nói tóm lại là..."

Tất cả: "Drama CD mới đang được bán cùng lúc với tập 5! Xin hãy đón xem!"

Xin chào, đã lâu không gặp. Tôi là Takayama Seiichi đây.

Như các nhân vật của tôi đã giải thích ở trên, Drama CD đầu tiên của Bách Luyện Bá Vương đang được bày bán song song với việc phát hành tập 5 của light novel.

Nó đề cập đến một phần ngoại truyện chưa được nhắc tới trong mạch truyện chính: cuộc xung đột với Trảo tộc sau Trận vây hãm Iárnviðr diễn ra ở tập 3, với kịch bản do chính tay tôi chắp bút. Tôi sẽ rất biết ơn nếu các bạn chọn mua nó.

Và nhân tiện... vì là một cơ hội tốt, tôi đã đến dự khán một vài buổi thu âm.

Tôi biết nói thế này nghe có vẻ sáo rỗng, nhưng việc nghe các diễn viên lồng tiếng thổi hồn vào những nhân vật do mình tạo ra thật sự rất tuyệt vời; nó đủ khiến tôi nổi cả da gà.

Tôi đã có cơ hội trò chuyện một chút với Shimazaki Nobunaga-san, người lồng tiếng cho Yuuto, và không chỉ giọng nói của cậu ấy hay đâu; mọi thứ về cậu ấy, từ khuôn mặt đến tính cách, đều cuốn hút và ngầu lòi! Cậu ấy là một chàng trai trẻ tốt bụng không chút tì vết, hệt như mấy nhân vật "ikemen" (soái ca) bước ra từ manga hay anime vậy.

Thế nên, tôi đã được cô con gái đáng yêu của mình hỏi về trải nghiệm đó. (Vâng, tôi thực sự có con gái. Và vâng, con bé tuyệt nhất trần đời. Nó là kiểu con gái dễ thương sẵn sàng nói: "Con yêu Papa lắm!")

Con gái yêu: "Bố đã gặp người lồng tiếng cho nhân vật chính ạ? Chú ấy như thế nào?"

Takayama: "Chú ấy là soái ca, chuẩn soái ca luôn! Mọi thứ về chú ấy đều đậm chất soái ca!"

Con gái yêu: "Ước gì một người như thế làm Papa của con..."

Nói cách khác là...

Con yêu Papa. (※Chỉ áp dụng với trai đẹp)

Cái quy luật ngu ngốc đó cũng tồn tại ở đây sao!! AAARRGHHHHH!! Chết tiệt, chết tiệt! Tôi là một "ikumen" (ông bố đảm đang), thế là đủ tốt rồi còn gì!

Nhưng tôi lạc đề rồi. Tôi sắp hết trang dành cho lời bạt, nên hãy nói một chút về nội dung tập này nhé.

Cá nhân tôi rất vui vì lần này mình đã viết được nhiều cảnh có Mitsuki và Ingrid. Hai người họ trước giờ chưa thực sự có nhiều đất diễn.

Về phần những đứa trẻ nhỏ tuổi nhất trong dàn nhân vật, rất nhiều chi tiết được lấy cảm hứng từ những gì tôi đang trải nghiệm sâu sắc trong cuộc sống hàng ngày hiện tại: Một khi chúng đến độ tuổi đó, bạn không thể đánh giá thấp chúng chỉ vì chúng là trẻ con.

Về cô nàng Takao Ruri ở Màn 3, thực ra cô ấy đã từng xuất hiện trước đây, tên cô ấy được nhắc đến thoáng qua trong một cuộc hội thoại của Mitsuki ở tập 1.

Thật ra, cô ấy cũng xuất hiện với tư cách là một nhân vật trong tập 2 của bộ truyện trước đó của tôi, Ore to Kanojo no Zettai Ryouiki.

Hồi đó, cô ấy chỉ là nhân vật phụ, nhưng vẫn được góp mặt trong một bức tranh minh họa, đó là một sự ưu ái khá đặc biệt. Lần này, cô ấy cũng có cả tranh minh họa màu. Trong bộ truyện tiếp theo của tôi, biết đâu cô ấy sẽ tốt nghiệp lên làm nữ chính. Chà, không phải là tôi đang lên kế hoạch cho chuyện đó hay gì đâu nhé.

Còn về tên ngốc tóc đỏ nào đó, cảm giác như hắn đang sống một mình trong một thể loại truyện hoàn toàn khác vậy, đúng không? (cười)

Còn ai nữa nhỉ... Chà, có một người dường như lúc nào cũng phải chịu thiệt thòi, cả trong tập này lẫn trong Drama CD, nhưng có lẽ đó chỉ là trí tưởng tượng của tôi thôi. Ừ, cứ cho là vậy đi.

Nào, như thường lệ, tôi sẽ kết thúc bằng lời cảm ơn và tri ân.

Gửi biên tập viên của tôi, M. Tôi vô cùng xin lỗi vì luôn nộp bài sát nút deadline, lần này đến lần khác. N-nhưng tác giả Takayama của anh đang cố gắng hết sức mình rồi.

Ví dụ nhé, vào ngày trước buổi thu âm Drama CD, tôi đã có kế hoạch đi nhậu, nhưng tôi đã hủy để ngồi viết đấy!

Tôi nhớ khi tôi báo cáo điều đó trực tiếp với anh. Cái cách anh lẩm bẩm: "Cậu nghĩ tôi sẽ để cậu trốn đi chơi vào lúc này sao?" trong khi nắm chặt nắm đấm là một cảnh tượng tôi sẽ không bao giờ quên.

Gửi đến Yukisan-sensei vĩ đại! Cảm ơn cô vì đã một lần nữa mang đến những bức tranh minh họa ngầu và dễ thương đến vậy! Tôi cũng rất vui khi cuối cùng cũng được gặp cô ngoài đời!

Lời cảm ơn chân thành của tôi gửi đến tất cả những người đã tham gia vào quá trình sản xuất tập truyện này, những người đã làm việc chăm chỉ để biến nó thành hiện thực.

Lời cảm ơn sâu sắc của tôi cũng gửi đến nhà sản xuất Saitoh_P và những người khác đã giúp việc phát hành Drama CD trở thành hiện thực.

Và hơn hết, lời cảm ơn lớn nhất của tôi xin gửi đến các bạn độc giả đang cầm cuốn sách này trên tay!

Mạch truyện của tập này có hơi khác so với mọi khi, nhưng tôi hy vọng các bạn thích nó.

Và với điều đó, tôi hy vọng có thể gặp lại tất cả các bạn trong năm nay, ở tập 6!

Takayama Seiichi

# DANH SÁCH THUẬT NGỮ

Dưới đây là danh sách các tước hiệu và thuật ngữ tiếng Bắc Âu Cổ (Old Norse) xuất hiện trong Bách Luyện Bá Vương Tập 5. Trong nguyên tác tiếng Nhật, chúng đôi khi xuất hiện dưới dạng từ hoặc cụm từ mô tả bằng tiếng Nhật, với tên tiếng Bắc Âu Cổ tương ứng được viết ở dạng superscript hoặc furigana. Ví dụ, danh hiệu của Sigrun xuất hiện dưới dạng cụm từ tiếng Nhật "Ngân Lang Mạnh Nhất", và furigana bên trên chú thích rằng từ này nên được đọc là "Mánagarmr".

Álfheimr (Alfheim): Một vùng đất phía tây của Yggdrasil và là quê hương của Đề tộc (tộc Móng guốc). Trong thần thoại, Álfheimr là một trong Cửu Giới và có nghĩa là "Quê hương của loài Elf (Yêu tinh)".

álfkipfer: Còn được gọi là "đồng yêu tinh", álfkipfer là một vật liệu bí ẩn và có khả năng chứa ma thuật, được sử dụng trong các vật thể như tấm thần kính đã triệu hồi Yuuto đến thế giới Yggdrasil. Đây dường như là một thuật ngữ hoàn toàn nguyên bản, kết hợp từ "Álf" trong tiếng Bắc Âu và "kupfer" trong tiếng Đức.

Alþiófr (Althjof): "Tên Hề Ngàn Ảo Ảnh", cổ tự của Loptr. Giống như cổ tự Skírnir của Felicia, nó ban cho khả năng cường hóa toàn diện và đa dạng các năng lực. Nó cũng ban cho hắn tài năng sao chép và đánh cắp kỹ thuật của người khác. Trong thần thoại Bắc Âu, Alþiófr là tên của một người Lùn, và cái tên này mang ý nghĩa "Đại Đạo Tặc".

Ásgarðr (Asgard): Đế quốc Thần thánh Ásgarðr là thế lực thống trị chính thức trên toàn cõi Yggdrasil, và Ásgarðr cũng ám chỉ vùng đất ở trung tâm lục địa nằm dưới sự kiểm soát và cai trị trực tiếp của nó. Trong thần thoại Bắc Âu, đây là vương quốc của Odin và phe phái các vị thần được gọi là Æsir.

ásmegin (asmegin): Một thuật ngữ chỉ năng lượng thần thánh hoặc sức mạnh chảy qua một Einherjar khi sử dụng năng lực cổ tự của họ. Trong thần thoại Bắc Âu, nó ám chỉ trực tiếp hơn đến sức mạnh siêu phàm hoặc thần thánh của một vị thần.

barr: Một đơn vị đo lường ở Yggdrasil, tương đương với trọng lượng của 60 bygg (xem bên dưới). Yuuto xác định nó khoảng 500 gam. Trong thần thoại, barr, bygg và vaxt xuất hiện trong Edda thơ ở bài thơ Alvíssmál, như là các tên gọi khác nhau của lúa mạch được sử dụng ở các cõi khác nhau. Barr là tên được các vị thần Æsir sử dụng, có nghĩa là "ngũ cốc" hoặc "bắp".

bygg: Một đơn vị đo lường ở Yggdrasil tương đương với trọng lượng của 180 hạt lúa mạch. Trong Edda thơ, bygg là tên con người dùng để gọi ngũ cốc, là từ tiếng Bắc Âu Cổ chỉ lúa mạch.

Lưu vực Bifröst (Bifrost, Bivrost): Vùng đất màu mỡ nằm giữa hai trong số ba dãy núi của Yggdrasil, bao gồm lãnh thổ của các tộc Trảo, Lang, Giác, Đề và Lôi. Đây là một tuyến đường thương mại chính. Trong thần thoại Bắc Âu, Bifröst là tên của cây cầu cầu vồng nối liền thế giới con người với thế giới của các vị thần.

Bilskírnir (Bilskirnir): Thủ đô của Lôi tộc. Trong thần thoại Bắc Âu, Bilskírnir là tên của đại sảnh nơi thần Þórr (Thor) cư ngụ, thuộc vương quốc Ásgarðr.

Dólgþrasir (Dolgthrasir): "Mãnh Hổ Khát Máu", biệt danh của Tộc trưởng Lôi tộc Steinþórr. Trong thần thoại Bắc Âu, Dólgþrasir là tên một người lùn, có nghĩa đại khái là "kẻ giận dữ với kẻ thù" hoặc "kẻ hiếu chiến".

Einherjar: Được cho là những con người được thần linh chọn lựa, họ là những người sở hữu một cổ tự ma thuật đâu đó trên cơ thể, ban cho họ khả năng cường hóa hoặc sức mạnh huyền bí. Trong thần thoại Bắc Âu, Einherjar là linh hồn của những chiến binh dũng cảm, được đưa đến Valhalla sau khi chết, nơi họ tiệc tùng và chiến đấu cho đến ngày tận thế, Ragnarök.

ell: Một đơn vị đo chiều dài tiêu chuẩn ở Yggdrasil, tương đương khoảng 51,72 cm hoặc 20,36 inch, dựa trên chiều dài từ khuỷu tay đến đầu ngón tay giữa của Thần Đế đầu tiên, Wotan. Về mặt lịch sử, đây là chiều dài giả định của đơn vị cubit người Sumer, dựa trên một cổ vật được khai quật năm 1916.

Fólkvangr (Folkvang): Thủ đô của Giác tộc. Giống như thủ đô Iárnviðr của Lang tộc, nó nằm cạnh sông Körmt. Trong thần thoại Bắc Âu, Fólkvangr là một cõi của thế giới bên kia tương tự như Valhalla, được cai quản bởi nữ thần Freyja.

galldr: Một loại ma thuật được thực hành ở Yggdrasil, nơi sức mạnh được dệt vào âm nhạc để tạo ra các hiệu ứng ma thuật khác nhau. Cũng được viết là galdr (số nhiều galdrar), nó là một nghi thức ngoại giáo có nguồn gốc lịch sử ít nhất là từ thời kỳ Đồ Sắt.

garmr: Một loài sói khổng lồ bản địa của dãy núi Himinbjörg, và là một trong những loài săn mồi đứng đầu chuỗi thức ăn của thế giới Yggdrasil. Trong thần thoại Bắc Âu, Garmr là tên của một con chó khổng lồ (đôi khi được mô tả là sói) canh giữ cổng Hel, một trong những cõi của người chết.

Sông Gjálp (Gjalp): Con sông ngăn cách lãnh thổ kiểm soát của Lôi tộc và Xà tộc trong các sự kiện bảy năm trước. Trong thần thoại Bắc Âu, nó là tên một trong những cô con gái của người khổng lồ Geirrödr, và thần Thor đã chạm trán ả khi ả đang đứng chắn ngang một dòng sông.

Glaðsheimr (Gladsheim): Thủ đô của Đế quốc Thần thánh Ásgarðr. Trong thần thoại Bắc Âu, nó là một phần của cõi thần thánh, được cho là nơi tọa lạc của sảnh Valhalla.

Gleipnir: Một trong những năng lực của Felicia được ban bởi cổ tự Skírnir, Gleipnir là một phép thuật seiðr có sức mạnh bắt giữ và trói buộc những thứ có đặc tính "ngoại lai". Gleipnir xuất hiện trong thần thoại Bắc Âu như một sợi xích ma thuật do người lùn rèn ra để trói và phong ấn con sói Fenrir.

Gnævar (Gnaevar): "Lữ Khách Bầu Trời", cổ tự được mang bởi goði Alexis. Một trong những sức mạnh nó ban cho ông là khả năng sử dụng một chiếc gương làm bằng álfkipfer để giao tiếp ngay lập tức qua khoảng cách xa. Trong thần thoại Bắc Âu, nữ thần đưa tin Gná cưỡi ngựa bay Hófvarpnir qua bầu trời, và tên của bà được cho là nguồn gốc của thuật ngữ gnævar (hoặc gnæfir), có nghĩa là "lờ mờ hiện ra trên bầu trời".

Gnipahellir: Pháo đài Gnipahellir là cứ điểm quân sự cách Iárnviðr khoảng hai ngày đi bộ về phía đông. Nó canh giữ vùng Gnipahellir, ở rìa phía đông lãnh thổ Lang tộc giáp ranh với Trảo tộc. Trong thần thoại Bắc Âu, đó là tên của một hang động nơi chó địa ngục tên là Garmr canh giữ cổng Hel.

goði (gothi): Một quan tư tế chính thức của đế quốc, người chủ trì các nghi lễ thiêng liêng như Nghi thức Chén Thánh, và là đại diện cho quyền uy của Thần Đế tại lãnh thổ các bộ tộc. Về mặt lịch sử, goði (cũng viết là gothi) là một tư tế kiêm tù trưởng trong Thời đại Viking.

Hati: "Kẻ Nuốt Chửng Mặt Trăng", cổ tự ban cho Sigrun sự hung dữ và giác quan của loài sói, cũng như kỹ năng chiến đấu phi thường. Hati cũng xuất hiện trong thần thoại Bắc Âu là con sói Hati Hróðvitnisson, con của Hróðvitnir (Fenrir). Hati được định mệnh sắp đặt sẽ nuốt chửng mặt trăng trong Ragnarök, và được biết đến với tên gọi khác là Mánagarmr.

Helheim: Một vùng phía nam của Yggdrasil, nằm xa về phía nam lãnh thổ Lôi tộc. Trong thần thoại Bắc Âu, Helheim là một trong Cửu Giới, vùng đất của người chết nằm sâu dưới lòng đất, cũng được gọi là Hel. Do đó nó chia sẻ cùng tên với nữ thần Hel cai quản cõi đó.

Dãy núi Himinbjörg (Himinbjorg): Một trong hai dãy núi bao quanh Lưu vực Bifröst. Được biết đến trong thần thoại Bắc Âu là nơi thần Heimdallr canh gác.

Hliðskjálf (Hlidskjalf): Tên của tòa tháp linh thiêng ở Iárnviðr chứa tấm thần kính, nơi Yuuto lần đầu tiên đến Yggdrasil. Một số thành phố lớn khác ở Yggdrasil cũng có những tòa tháp linh thiêng được gọi là Hliðskjálf. Trong thần thoại Bắc Âu, đó là tên ngai cao của thần Odin, nơi có thể nhìn thấy tất cả các thế giới.

hörgr (horgr): Một thánh địa hoặc bàn thờ, chẳng hạn như cái nằm trên đỉnh tháp linh thiêng Hliðskjálf.

Hræsvelgr (Hraesvelgr): "Kẻ Khuấy Động Gió", cổ tự của Albertina. Nó ban cho cô một số khả năng liên quan đến việc điều khiển gió trong một khu vực nhất định. Trong thần thoại Bắc Âu, Hræsvelgr là một người khổng lồ trong hình dạng đại bàng, ngồi ở rìa phía bắc của thế giới và vỗ cánh tạo ra những cơn gió mạnh.

Hróðvitnir (Hrothvitnir): "Sói Tai Tiếng", danh hiệu thứ hai mà Yuuto có được sau khi tin đồn lan truyền về Bi kịch tại Ván (xem Vánagandr bên dưới). Trong thần thoại Bắc Âu, đây là một trong những cái tên của con sói quái vật Fenrir. Fenrir được tiên tri sẽ đóng vai trò lớn trong Ragnarök.

Iárnviðr (Iarnvid, Jarnvid): Thủ đô của Lang tộc, nằm ở phía đông của Lưu vực Bifröst. Nó cũng thường được viết là Járnviðr và có nghĩa đại khái là "Rừng Sắt". Nó xuất hiện trong thần thoại Bắc Âu như một khu rừng ở phía đông Miðgarðr, nơi sinh sống của lũ troll và sói khổng lồ.

Ívaldi (Ivaldi): "Người Khai Sinh Kiếm Thuật", cổ tự rèn đúc của Ingrid. Ívaldi cũng là tên của một thợ rèn người lùn trong thần thoại Bắc Âu, người có các con trai đã rèn nên nhiều vật phẩm huyền thoại cho các vị thần.

Jörmungandr (Jormungand): Tên được đặt cho dòng nước lũ áp đảo mà Yuuto và Lang tộc sử dụng để đánh bại Steinþórr và Lôi tộc trong cuộc chiến đầu tiên của họ ở Tập 2. Trong thần thoại Bắc Âu, Jörmungandr là một con rắn lớn đến mức có thể quấn quanh thế giới Miðgarðr, dẫn đến việc nó được gọi là "Mãng Xà Thế Giới".

Sông Körmt (Kormt): Một trong hai con sông chảy qua Lưu vực Bifröst và hầu hết lãnh thổ các bộ tộc trong đó. Đây là con sông phía nam, và con sông phía bắc là sông Örmt. Trong thần thoại, chúng là tên của hai con sông mà thần Thor lội qua mỗi ngày để đến thăm Yggdrasil.

Laegjarn: Biệt danh cho mẫu điện thoại thông minh của Yuuto, chiếc LGN09. Từ này cũng xuất hiện trong thần thoại Bắc Âu như một chiếc rương ma thuật có chín ổ khóa chứa vũ khí ma thuật Lævatein.

Lævatein (Laevatein): Được Saya nhắc đến thoáng qua trong cuộc gặp gỡ với Mitsuki. Đây là tên một vũ khí trong thần thoại Bắc Âu, nổi tiếng nhờ xuất hiện nhiều trong các tác phẩm hư cấu và văn hóa đại chúng, và bởi thực tế là các giả thuyết về bản chất và hình dạng thật của nó rất khác nhau.

Læðingr (Leyding): Một trong những ma thuật seiðr mà Leafa sử dụng, nó có khả năng hạn chế cử động cơ thể của mục tiêu. Trong thần thoại Bắc Âu, đó là một trong ba sợi dây xích được sử dụng để trói con sói lớn Fenrir, và tên của nó có nghĩa đại khái là "sợi dây da". Tình cờ thay, sợi dây trói thứ hai trong thần thoại là Drómi (Dromi) và thứ ba là Gleipnir.

Mánagarmr (Managarm): "Ngân Lang Mạnh Nhất", danh hiệu của Sigrun, chỉ được trao cho chiến binh hung dữ nhất, điêu luyện nhất của Lang tộc. Trong thần thoại, đây cũng là một tên khác của con sói Hati.

Miðgarðr (Midgard): Một vùng phía bắc của Yggdrasil nằm bên kia dãy núi Himinbjörg. Đó là cõi của con người trong thần thoại Bắc Âu, thường được gọi là Midgard (Trung Địa).

Núi Éljúðnir (Eljudnir): Ngọn núi phía bắc Pháo đài Gnipahellir. Trong thần thoại, đó là tên sảnh đường của Hel nằm ở Nifelheimr, và tên này có nghĩa là "bị phun đầy bão tuyết" trong tiếng Bắc Âu Cổ.

Đơn vị Đặc nhiệm Múspell (Muspell): Gọi tắt là Đơn vị Múspell. Tên được đặt cho một lực lượng binh sĩ tinh nhuệ do Sigrun lãnh đạo. Họ triển khai như kỵ binh vũ trang dưới quyền chỉ huy của cô trong thời chiến, và cũng hoạt động như một đội cận vệ cung điện tinh nhuệ tại thủ đô Lang tộc. Cái tên này là dạng rút gọn của Múspellsheimr (thường viết là Muspelheim), một trong Cửu Giới trong thần thoại Bắc Âu.

Níðhǫggr (Nidhogg): "Kẻ Tàn Sát Nhạo Báng", biệt danh của Skáviðr thuộc Lang tộc. Trong thần thoại Bắc Âu, Níðhǫggr là một con rồng hoặc con rắn độc ác gặm nhấm rễ của Cây Thế Giới, Yggdrasil.

Sông Örmt (Ormt): Một trong hai con sông lớn chảy qua Lưu vực Bifröst. Nó là nhánh sông phía bắc. (Xem Sông Körmt ở trên)

Ragnarök (Ragnarok): Được sử dụng trong nguyên tác tiếng Nhật với cụm từ "Thời khắc Tận thế", đó là một thảm họa lớn được kể trong một lời tiên tri được truyền lại bí mật từ thời Thần Đế đầu tiên. Trong thần thoại Bắc Âu, Ragnarök là một chuỗi các sự kiện định mệnh lên đến đỉnh điểm là một cuộc đại chiến, sự hủy diệt và tái sinh của thế giới.

seiðr (seidr): "Bí thuật", một nhánh nhỏ của ma thuật cổ tự. Seiðr là một loại ma thuật khó hơn và phức tạp hơn nhiều để thực hiện so với galldr, nhưng có khả năng tạo ra kết quả mạnh mẽ hơn. Gleipnir của Felicia là một ví dụ. Về mặt lịch sử, seiðr là một loại phép thuật được thực hành trong xã hội Bắc Âu Cổ đại vào cuối Thời đại Đồ Sắt Scandinavia, và thường xuyên xuất hiện trong thần thoại.

Skilfingr: "Kẻ Quan Sát Từ Trên Cao", biệt danh của Lão già trong Phần kết. Trong thần thoại Bắc Âu, đó là một trong nhiều tên của Odin, và các học giả phỏng đoán rằng nó có nghĩa là "Kẻ rung chuyển" hoặc "Người ngồi trên ngai cao".

Skírnir (Skirnir): "Kẻ Hầu Cận Vô Cảm", Skírnir là cổ tự của Felicia ban cho cô nhiều khả năng đa dạng, từ phản xạ tăng cường và sự thành thạo vũ khí đến khả năng dệt nên các phép thuật. Trong thần thoại, Skírnir là người hầu của thần Freyr.

Surtr (Surt): Một người khổng lồ lửa trong thần thoại Bắc Âu được gọi là "Kẻ Đen Đúa", có định mệnh xâm lược Ásgarðr và gieo rắc sự hủy diệt lên các vị thần và Cửu Giới trong Ragnarök.

Núi lửa Surtsey: Còn được gọi là Núi Surtsey, là một ngọn núi lửa đang hoạt động nằm ở phía đông nam của Iárnviðr trong dãy núi Þrúðvangr. Khu vực dưới chân núi Surtsey nổi tiếng với các suối nước nóng. Trong thế giới thực, Surtsey là tên một hòn đảo ngoài khơi bờ biển phía nam Iceland, tên của nó có nghĩa là "Đảo của Surt" trong tiếng Iceland. Nó được đặt theo tên Surtr, một người khổng lồ trong thần thoại Bắc Âu cầm thanh kiếm rực lửa.

Tanngnjóstr (Tanngiost): "Kẻ Nghiến Răng", cổ tự thuộc về Röskva. Trong thần thoại Bắc Âu, đó là tên một trong hai con dê thuộc về thần Thor, và xuất hiện trong cùng một câu chuyện với hai anh em tên là Þjálfi và Röskva, những người trở thành tôi tớ của Thor. Con dê còn lại là Tanngrísnir.

Tanngrísnir (Tanngrisnir): "Kẻ Gầm Gừ", cổ tự thuộc về Þjálfi. Trong thần thoại Bắc Âu, Tanngrísnir là một trong cặp dê kéo xe của thần Thor. Những con dê này thường xuyên bị thần làm thịt và ăn, chỉ để được hồi sinh vào ngày hôm sau bởi cây búa thần của ông.

Týr (Tyr): Được Þjálfi nhắc đến với câu "nhân danh Týr, tha cho tôi đi!". Xét theo giọng điệu, Týr có khả năng là một vị thần được thờ phụng ở Yggdrasil, giống như cách Lang tộc thờ phụng nữ thần Angrboða. Về mặt lịch sử, Týr là một trong những vị thần tối cao của cả thần thoại Bắc Âu và German, thường gắn liền với chiến trận và chiến tranh.

Cung điện Valaskjálf (Valaskjalf): Cung điện của Thần Đế, nằm ở thủ đô hoàng gia Glaðsheimr. Trong thần thoại, nó là một trong những đại sảnh của thần Odin.

Valhalla: Một cõi của thế giới bên kia, là đích đến của những linh hồn dũng cảm ngã xuống trong trận chiến. Trong thần thoại Bắc Âu, Valhalla được cai quản bởi thần Odin.

Ván (Van): Một thị trấn từng là một phần lãnh thổ của Trảo tộc, được cho là đã bị thiêu rụi và cư dân bị giết sạch bởi Lang tộc. Trong tiếng Bắc Âu Cổ, "Ván" cũng có thể có nghĩa là "hy vọng".

Vánagandr (Vanagand): "Bi kịch tại Ván", đây là cái tên mà các nhân vật trong Yggdrasil dùng để chỉ sự hủy diệt của thị trấn Ván và cuộc thảm sát cư dân của nó. Trong thần thoại Bắc Âu, đây cũng là một trong nhiều cái tên của con sói quái vật, Fenrir.

Vanaheimr (Vanaheim): Một vùng của Yggdrasil phía nam Lưu vực Bifröst dọc theo bờ biển phía tây của lục địa, bắt đầu từ phía nam sông Körmt. Trong thần thoại, nó là một trong Cửu Giới và là quê hương của nhóm các vị thần được gọi là Vanir.

vaxt: Một trường học thô sơ ở Yggdrasil còn được gọi là "Nhà của những phiến đá", dạy đọc, viết và số học. Trong Edda thơ, vaxt là từ được các vị thần Vanir sử dụng cho lúa mạch, có nghĩa là "sự phát triển" trong tiếng Bắc Âu Cổ. Cụm từ "nhà của những phiến đá" không có nguồn gốc Bắc Âu, mà thay vào đó xuất phát từ từ tiếng Sumer chỉ trường học dành cho thư lại, eduba/edubba.

Veðrfölnir (Vedrfolnir): "Kẻ Làm Lặng Gió", cổ tự của Christina. Nó ban cho cô những sức mạnh liên quan đến gió như xóa bỏ sự hiện diện của mình và triệt tiêu các luồng gió. Trong thần thoại Bắc Âu, Veðrfölnir là tên của một con diều hâu sống trên đỉnh cao nhất của Cây Thế Giới, đậu trên đầu một con đại bàng khổng lồ.

Völva (Volva, volva): Một völva là một loại nữ pháp sư hoặc nhà tiên tri trong các tôn giáo Bắc Âu. Trong thần thoại, họ được cho là sở hữu sức mạnh tiên tri mà ngay cả các vị thần cũng phải dựa vào. Trong bộ truyện này, "Völva" là tên của một nhà tiên tri cụ thể, người đã đưa ra lời tiên tri dự báo một thảm họa sẽ ập xuống Đế quốc Thần thánh Ásgarðr. Xem Ragnarök, ở trên.

þjóðann (theodann, thiudans): Trong thế giới Yggdrasil, đây là tước hiệu của người cai trị Đế quốc Thần thánh Ásgarðr, có nghĩa là "Thần Đế/Thần Nữ Hoàng". Về mặt lịch sử, nó là bản dịch tiếng Bắc Âu của từ þiudans trong tiếng Visigoth, có nghĩa đại khái là "người cai trị/vua".

Dãy núi Þrúðvangr (Thrudvang): Một trong ba dãy núi lớn tạo thành cái gọi là "Mái nhà của Yggdrasil", dãy núi Þrúðvangr hình thành biên giới phía nam của Lưu vực Bifröst, và biên giới phía đông của vùng Vanaheimr. Trong thần thoại Bắc Âu, Þrúðvangr là tên khu vực ở Ásgarðr nơi thần Þórr cư ngụ trong đại sảnh của mình, Bilskírnir.

Dãy núi Þrymheimr (Thrymheim): Một trong ba dãy núi lớn tạo thành "Mái nhà của Yggdrasil", dãy núi Þrymheimr nằm ở phía đông của dãy núi Himinbjörg. Trong thần thoại Bắc Âu, Þrymheimr là một địa danh ở Jötunheimr, vương quốc của người khổng lồ, quê hương của một người khổng lồ tên là Þjazi (Thiazi), kẻ nổi tiếng vì đã bắt cóc nữ thần tuổi trẻ, Iðunn (Idun).

# MỤC LỤC

   Ảnh bìa

   Tranh minh họa màu

   MỞ ĐẦU

   Giao đoạn 1

   MÀN 1: Những chú cáo nhỏ trong Nhà của những phiến đá

   Giao đoạn 2

   MÀN 2: Sói Chiến

   Giao đoạn 3

   MÀN 3: Đưa em bay tới cung trăng

   Giao đoạn 4

   MÀN 4: Ống rèn thổi trong vô vọng

   Giao đoạn 5

   MÀN NGOẠI TRUYỆN: Những thử thách hàng ngày của Þjálfi

   KẾT ĐOẠN

   KẾT ĐOẠN II

   Lời bạt

Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!