Lần cuối
Số từ
37.536
Đánh giá
5,00 / 4
Lượt xem
27.269
Tên khác:
Kosotto Hajirau Sugata wo Oredake ni Misetekuru Gakuen no Ohimesama
The Academy’s Princess Shyly Shows Her Embarrassed Side Only to Me
こそっと恥じらう姿を俺だけに見せてくる学園のお姫さま

Tóm tắt

Sau giờ học, trong một lớp học trống vắng không có ai…

Người đang tự chụp ảnh selfie trong bộ đồng phục xộc xệch, để lộ dáng vẻ đầy khiêu khích, lại chính là "Công chúa của trường" Shinomiya Rinoa, một cô gái thanh lịch và thuần khiết mà ai cũng ngưỡng mộ.

Trước khung cảnh quá sức mê hoặc và hoàn toàn khác biệt ấy, tôi biết rõ rằng mình không nên bấm máy… Nhưng dù biết vậy, ngón tay tôi vẫn nhấn vào nút chụp.

Tách.

"Anno-kun, cậu chụp được tấm nào đẹp không?"

Cô ấy phát hiện rồi. Tới nước này, tôi chỉ còn biết chuẩn bị tinh thần… lãnh trọn cú tẩy chay từ xã hội.

Nhưng mà…

"…Cậu chụp thêm ảnh tớ trong bộ dạng đáng xấu hổ này nhé?"

"…Xin lỗi, cái gì cơ?"

Tại sao mọi chuyện lại thành ra thế này!?

Kể từ khoảnh khắc định mệnh ấy, một học sinh bình thường như tôi bắt đầu vướng vào những buổi chụp ảnh bí mật với Rinoa.

Từ lúc cô ấy thay đồng phục trong phòng tôi, mặc đồ bơi thi đấu trong nhà tắm… cho tới khi đến tận nhà cô ấy…!

Một mối quan hệ lén lút nhưng đầy rung động bắt đầu, khơi nguồn từ chỉ một bức ảnh – mở ra câu chuyện tình yêu hài hước và hồi hộp giữa tôi và nàng "công chúa của trường".

Xem thêm
Chú thích thêm

Debut 29-6-2025

Raw EN: https://www.novelupdates.com/series/the-academys-princess-shyly-shows-her-embarrassed-side-only-to-me/
Raw JP: https://kakuyomu.jp/works/16818093087663604171
Tác giả: https://x.com/amane_kakuyomu/ 
Họa sĩ: https://x.com/yukimiyayuge/
Tiến độ của truyện tùy thuộc vào trans.
--------------------
Ủng hộ mình tại đây: 1041028130 VCB NGUYEN DUY AN
Cảm ơn vì đã xem.

Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Vol 1
  2. 02.Web Novel
Reviews mới
Vol 1
Web Novel *
Có thể bạn quan tâm
Xem thêm
Tổng bình luận (191)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

15 Bình luận

CHỦ THỚT
TRANS
Đôi lời:
Bộ truyện này đã được một bạn dịch tới chương thứ 4 và đã drop cách đây 2 tháng, cho nên là mình xin dịch lại từ đầu và tiếp tục dịch các cương tiếp theo.
Về phần ảnh minh họa mình chưa tìm được hết nên chưa đăng. Các bạn có thể xem ảnh tại đây: Minh họa
Các bạn có thắc hay hay góp ý gì cứ nói ở phần bình luận hoặc liên hệ mình nhé, lời dịch chỗ nào không hay hoặc không trôi chảy các bạn cứ góp ý thoải mái để mình cải thiện chất lượng dịch.
Cảm ơn đã đọc.
Xem thêm
Ờmmmmm trans ơi tui có điều muốn nói🐧🐧🐧🐧🐧
Cái link minh họa ko coi đc🐧🐧🐧🐧
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
@I'm good: bác bấm vào tác giải í, xuất hiện 1 bộ giống vậy chọn bộ đấy có chữ tiếng anh, bác check có illu ở đó ấy
Xem thêm
Chương 23: Buổi chụp ảnh lần thứ hai
Đọc xong mấy bộ như này là trí tưởng tượng của tôi bay cao,bay xa đến mức gần viết đc truyện qué :3
Xem thêm
Chương 27: Cuộc trò chuyện lần ba và buổi chụp ảnh ngẫu hứng trên sân thượng
Đoán chap sau bà chị của n9 sẽ về nhà và bắt quả tang vụ chụp hình:)))
Xem thêm
TRANS
Chương 27: Cuộc trò chuyện lần ba và buổi chụp ảnh ngẫu hứng trên sân thượng
Khoan trans ơi, TPO trong trường hợp này lại là Time-Place-Occasion cơ, nôm na thì ý của main ở đây là Shinomiya không để ý đến thời gian, địa điểm và tình hình á, không phải enzyme đâu
Xem thêm
TRANS
Chương 27: Cuộc trò chuyện lần ba và buổi chụp ảnh ngẫu hứng trên sân thượng
Ừ thì... Đúng là vậy, trong trường hợp này 1 là phải viết lại giống như ông, 2 là phải thêm chú thích khái niệm TPO.
Thật sự thì 2 cách dịch đều có ý nghĩa giống nhau cả.
Xem thêm