Campione!
Takedzuki Jou Sikorsky
  • Bạn phải đăng nhập để sử dụng bookmark
Tùy chỉnh

Tập 05: Miko Thần Kiếm

Lời Bạt và Chú Giải

0 Bình luận - Độ dài: 2,527 từ - Cập nhật:

Lời bạt

Đã lâu không gặp, mọi người.

Tác phẩm này cuối cùng đã đạt đến tập thứ năm. Để bộ truyện này có thể tiếp tục cho đến nay, tất cả là nhờ sự ủng hộ của mọi người. Ở đây tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc nhất đến tất cả các bạn.

Vậy trong tập này, cuộc họp lần thứ hai của một loại hội đồng phán xét nào đó đã được tổ chức.

Thực ra, nội dung của cuộc họp hội đồng phán xét đầu tiên đã được công bố.

Trên trang web chính thức của Super Dash Bunko của Shueisha, có các chuyên mục đặc biệt dành cho nhiều tác phẩm dưới biểu ngữ của họ. Chuyên mục đặc biệt "Campione!" cũng đang âm thầm được phát hành.

Những ai chưa đọc, nên xem thử lúc nào đó.

Nhân tiện, về những cuốn sổ nhỏ được phát miễn phí tại các sự kiện công cộng, trong đó có chứa các bộ truyện chưa xuất bản hoặc truyện ngắn. Người làm ra những cuốn sổ này là anh H làm việc tại bộ phận biên tập của Super Dash Bunko. Với đôi mắt buồn bã, anh ấy đã phàn nàn với tôi rằng "chúng tốn rất nhiều công sức" khi làm ra những kiệt tác đó.

Những người đã nhận được những cuốn sổ này, xin hãy nhớ đến nỗ lực của anh H, và đừng vứt chúng đi.

Thực ra, tôi có rất nhiều ý tưởng bị khóa chặt trong đầu mà có lẽ không ảnh hưởng trực tiếp đến doanh số.

Mặc dù một số trong số đó đã được xuất bản dưới dạng truyện ngắn, nhưng đó chỉ là khởi đầu.

Ví dụ, có truyện ngắn "Đêm Milan Chỉ Có Đàn Ông Xem 'Cô Gái Phép Thuật Sorami'," hay "Chỉ Số RPG Của Tất Cả Các Nhân Vật Chính, Khả Năng Cao Nhất Hóa Ra Lại Là Người Không Ngờ Tới Đó," hay "Biểu Đồ Khả Năng Giống Như SLG, Các Con Số Rất Dễ Đoán, Quá Nhàm Chán," cũng như "Huyền Thoại Sống Của Campione."

...Mặc dù nghe có vẻ khoe khoang khi xuất phát từ tôi, nhưng tất cả đây đều là kho báu ý tưởng không giúp ích gì cho doanh số.

Có lẽ những thứ này một ngày nào đó sẽ được phát hành trên internet hoặc thông qua các hình thức khác. Tuy nhiên, cho đến nay vẫn chưa có blog hay trang web nào dưới tên Takedzuki Jou.

Không, tôi dù sao cũng là một tiểu thuyết gia, có lẽ làm blog cũng là một ý hay?

Nhưng rồi, đúng vậy... Ngay cả trước khi bắt đầu, tôi đã cảm thấy việc cập nhật thật phiền phức... Không không, chính là áp lực phải cung cấp tài liệu mới mẻ cho mọi người thường xuyên, điều đó đã khiến tôi chùn bước không dám tiến hành bước đầu tiên.

Nếu độc giả sẵn sàng làm bất cứ điều gì để xem những ý tưởng này, bạn có thể thử bắt chước những người bạn của chúng ta tại sự kiện panel kỷ niệm '15x24' đã "tấn công" Shinjo-san và tổng biên tập Marutakara, và truyền đạt ý kiến quý giá của bạn đến bộ phận biên tập của Super Dash Bunko...

Ngoài ra, '15x24' rất thú vị, liệu tôi có thể xem trước Tập 6 đã được viết không? Không à? Tôi hiểu rồi...

Quay lại chủ đề chính, Tập 5 là lời mở đầu của 'Học viện Saga,' mặc dù các diễn biến có phần tầm thường.

Mặc dù một số phần đã bị kiểm duyệt, nhưng ý tôi nói tầm thường chỉ là so với mức độ trung bình của toàn bộ series.

Một phản ứng đối với điều này có thể xuất hiện trong tập tiếp theo.

Rất có thể đó sẽ là các nhân vật đã được nhắc tên cho đến nay, bị cuốn vào một trận chiến hỗn loạn với vị thần này hay vị thần nọ.

Nếu có cơ hội, chúng ta hãy gặp lại nhau trong những trận chiến căng thẳng của Tập 6.

Takedzuki Jou, tháng 10 năm 2009

Ghi chú và Tham khảo của Người Dịch

↑ Aoyama Doori: Phố chính ở Aoyama, Tokyo.

↑ Miko: Miko thường là các vu nữ đền thờ Nhật Bản. Tuy nhiên, trong câu chuyện này, thuật ngữ này còn chỉ một loại người dùng phép thuật, và không phải tất cả những miko phép thuật đó đều là vu nữ đền thờ. Vì lý do đó, chúng tôi giữ nguyên thuật ngữ miko mỗi khi nó xuất hiện.

↑ Hime-Miko: Tiếng Nhật có nghĩa là công chúa-vu nữ đền thờ. Đây là tên một nhóm người và cũng như miko, chúng tôi quyết định giữ nguyên thuật ngữ này tạm thời.

↑ Chữ Vạn [卍]: không liên quan đến Chủ nghĩa Quốc xã; đây là một biểu tượng trong Phật Giáo, xem mục Sử dụng Chữ Vạn phương Đông (Wikipedia).

↑ Yushima Tenjin: Đền Thần đạo ở Tokyo thờ phụng Tenjin, một vị thần liên quan đến học vấn. Nơi đây thường xuyên được học sinh ghé thăm với hy vọng vượt qua kỳ thi tuyển sinh.

↑ Kanda Myoujin: Đền thờ nổi tiếng ở Tokyo thờ phụng hai vị thần may mắn (Daikokuten & Ebisu), cũng như Taira no Masakado, một samurai nổi loạn thời Heian sau này được nâng lên thành một vị thần cực kỳ nổi tiếng.

↑ Seiza: Thuật ngữ tiếng Nhật chỉ cách ngồi truyền thống trang trọng ở Nhật Bản.

↑ 1 shaku = 30.3cm, 1 sun = 3.03 cm, 1 bu = 3.03 mm

↑ Laissez-faire: Nguyên tắc can thiệp tối thiểu từ một thế lực cao hơn, ví dụ: từ chính phủ trong kinh tế: Laissez-faire (Chủ nghĩa tự do kinh tế).

↑ Bánh mì Yakisoba: Hot dog kiểu Nhật với mì xào bên trong bánh mì.

↑ Nezu: Nezu là một phần của khu phố "Ya-Ne-Sen" nơi văn hóa đầu thế kỷ 20 vẫn còn lưu giữ. Tên "Ya-Ne-Sen" xuất phát từ chữ cái đầu của 3 khu phố Yanaka, Nezu và Sendagi. Một khu vực phổ biến đối với du khách nước ngoài để tận hưởng bầu không khí Nhật Bản truyền thống đầy màu sắc địa phương.

↑ Hakama: một loại trang phục truyền thống Nhật Bản; xem [1].

↑ Yushima: một khu phố thuộc phường Bunkyo, Trung tâm Tokyo.

↑ Phố Kurumaebashi: Một con phố quan trọng ở Tokyo, dẫn từ phường Bunkyo đến Quốc lộ 14.

↑ Kantou: Vùng địa lý của Nhật Bản tập trung quanh khu vực đô thị Tokyo.

↑ Oinari: còn gọi là Inari Ookami, một vị thần (đôi khi được miêu tả là ba hoặc năm vị thần) của sự sinh sôi, lúa gạo, nông nghiệp, cáo và công nghiệp; với những con cáo kitsune trắng tinh khiết phục vụ như sứ giả, Inari thường xuất hiện trong văn hóa đại chúng Nhật Bản (và do đó cả anime) như một linh hồn cáo.

↑ Yamato Takeru no Mikoto: một hoàng tử huyền thoại của Triều đại Yamato; cha ông, Thiên hoàng Keiko, lo sợ tính khí hung bạo của ông và đã gửi ông tham gia nhiều chiến dịch, hy vọng ông sẽ chết. Nhưng dì của ông, một miko của Amaterasu (nữ thần mặt trời Nhật Bản), đã cho ông mượn Thanh gươm Kusanagi (còn được gọi là Ama no Murakumo, kiếm của Ena ở đây) để hỗ trợ ông; tuy nhiên, ông đã chết một cách bi thảm vì bệnh tật sau khi báng bổ một trong các vị thần địa phương.

↑ Oto Tachibana no Hime: vợ của hoàng tử, người đã hy sinh bản thân để xoa dịu các linh hồn biển trong chiến dịch của Thiên hoàng Keiko nhằm chiếm tỉnh Kazusa.

↑ Bế quan tỏa cảng: từ những năm 1630 và trước năm 1854 khi Đô đốc Perry cưỡng bức mở cửa Nhật Bản, Nhật Bản đã có chính sách đối ngoại 'Sakoku' (Quốc gia bị khóa) nơi không người nước ngoài nào được phép vào và không người Nhật nào được phép ra đi, dưới hình phạt tử hình.

↑ Toranomon: nghĩa đen là Cổng Hổ, Toranomon là một khu kinh doanh ở trung tâm Tokyo.

↑ Mithuna: Mithuna là thuật ngữ Tantra chỉ sự kết hợp của những người yêu nhau [2]. Các phù điêu mà nó đề cập ở đây có lẽ là những phù điêu bên ngoài đền Lakshman trong Nhóm Di tích Khajuraho [3].

↑ Lén lút vào ban đêm... bất hợp pháp ngày nay: Yuri đang đề cập đến phong tục Yobai [4] của Nhật Bản, nơi những người đàn ông trẻ tuổi sẽ lặng lẽ bò vào phòng một người phụ nữ đang ngủ và ngủ cùng cô ấy nếu cô ấy đồng ý. Trong nhiều trường hợp, việc này được thực hiện bởi một chàng trai mà cả gia đình/cô gái đều biết, và đôi khi thậm chí còn được sự đồng ý của cha mẹ cô gái. Có những phong tục tương tự ở châu Âu tiền hiện đại thường được gọi là 'leo cửa sổ', thường được thực hiện bởi những người yêu nhau hoặc các cặp đôi đã chính thức đính hôn nhưng chưa thể kết hôn do hoàn cảnh đặc biệt (ví dụ: chàng trai vẫn còn là người học việc).

↑ Nơi hoa Lily nở: Như bạn có thể đoán, đây là một tham chiếu đến Yuri (thuật ngữ tiếng Nhật cho Girl's Love/Shoujo-ai, không phải tên nhân vật), vì yuri (百合/Bách hợp) nghĩa đen là hoa lily.

↑ Izumo: đề cập đến truyền thuyết về thần bão tố Nhật Bản Susanoo và việc tiêu diệt Yamata no Orochi.

↑ Tsubo (坪): shubo là một đơn vị kích thước được sử dụng cho các phòng hoặc tòa nhà ở Hàn Quốc, Nhật Bản, Trung Quốc và Đài Loan, bằng 400⁄121 mét vuông (3.3058 m2). Trong trường hợp này, phòng trà có kích thước sáu shubo.

↑ Seiza (正座): nghĩa đen là "ngồi đúng cách," thuật ngữ tiếng Nhật chỉ cách ngồi truyền thống trang trọng ở Nhật Bản, đầu tiên quỳ trên sàn, gập chân xuống dưới đùi, trong khi đặt mông lên gót chân.

↑ Koseki (戸籍): sổ hộ khẩu gia đình Nhật Bản. Luật pháp Nhật Bản yêu cầu tất cả các hộ gia đình phải báo cáo việc sinh, công nhận quan hệ cha con, nhận con nuôi, chấm dứt việc nhận con nuôi, cái chết, hôn nhân và ly hôn của công dân Nhật Bản cho chính quyền địa phương của họ.

↑ Rounin (浪人): rounin là một thuật ngữ chỉ các samurai không chủ trong thời kỳ phong kiến Nhật Bản. Theo bộ luật samurai (bushido), một samurai có nghĩa vụ tự sát khi mất chủ, và phải chịu sự hổ thẹn lớn nếu họ chọn không tuân thủ bộ luật. Vì những cựu samurai này không thể hợp pháp theo đuổi các nghề mới, họ tìm cách kiếm sống bằng kiếm của mình. Một số làm lính đánh thuê hoặc vệ sĩ trong khi những người khác chuyển sang tội phạm. Những tên tội phạm của thời Edo đã tạo cho rounin một hình ảnh dai dẳng về những kẻ côn đồ, sát thủ và vô lại.

↑ Okonomiyaki: một loại bánh kếp mặn chiên kiểu Nhật chứa nhiều loại nguyên liệu khác nhau.

↑ Teppanyaki: một phong cách ẩm thực Nhật Bản trong đó thức ăn được nấu trên một đĩa sắt phẳng (teppan có nghĩa là đĩa sắt).

↑ Monjayaki: một đặc sản của vùng Kantou, nó tương tự như okonomiyaki nhưng bột lỏng hơn.

↑ Mandala: một từ tiếng Phạn có nghĩa là "vòng tròn", đề cập đến các sơ đồ hình tròn đồng tâm với ý nghĩa tâm linh và nghi lễ trong cả Phật giáo và Ấn Độ giáo.

↑ Kannushi (神主): người chịu trách nhiệm bảo trì một đền thờ Thần đạo cũng như chủ trì các buổi thờ cúng. [5]

↑ Kojiki (古事記): có niên đại từ đầu thế kỷ thứ 8, "Cổ Sự Ký" là biên niên sử cổ nhất còn sót lại ở Nhật Bản và là tập hợp các thần thoại liên quan đến nguồn gốc của bốn hòn đảo chính của Nhật Bản. Lời được Ena trích dẫn đến từ Quyển II của Kojiki.

↑ Man'youshuu (万葉集): "Vạn Diệp Tập" là tập thơ tiếng Nhật cổ nhất còn tồn tại. Nửa sau câu thần chú của Ena đến từ bài thơ số 406 trong Man'youshuu.

↑ Ezo (蝦夷): tên một bộ tộc bản địa ở Nhật Bản mà cuối cùng đã bị chính phủ đẩy lùi về Hokkaido và phía bắc Honshu. Các học giả vẫn còn tranh cãi liệu người Ezo có phải là người Ainu hay không.

↑ Man'youshuu: "Vạn Diệp Tập" (万葉集) là tập thơ tiếng Nhật cổ nhất còn tồn tại. Câu thần chú của Ena ở đây đến từ bài thơ số 2663 trong Man'youshuu.

↑ Rakshasa: một chủng tộc các sinh vật hình người thần thoại hoặc linh hồn bất chính trong Ấn Độ giáo và Phật giáo, còn được gọi là quỷ ăn thịt người.[6]

↑ Juunihitoe (十二単衣): nghĩa đen là "áo choàng mười hai lớp", juunihitoe là một loại kimono cực kỳ thanh lịch và rất phức tạp, chỉ được mặc bởi các quý bà trong cung đình Nhật Bản.[7]

↑ Dantian (丹田): nằm dưới rốn (khoảng ba ngón tay ngang và hai ngón tay sâu), là một điểm liên quan đến việc tu luyện năng lượng sống (khí) và tinh hoa sự sống.

↑ Banchou Sarayashiki (番町皿屋敷): nghĩa đen là "Biệt thự Đĩa ở Banchou", một câu chuyện ma nổi tiếng của Nhật Bản về tình yêu bị chia cắt bởi giai cấp xã hội, sự đổ vỡ niềm tin và lời hứa, dẫn đến một số phận bi thảm.[8]

↑ Jikisan hatamoto (直参旗本): các chiến binh được cấp đặc quyền báo cáo trực tiếp với shogun.[9]

↑ Daimyo (大名): một thuật ngữ chung chỉ các lãnh chúa phong kiến quyền lực ở Nhật Bản thời tiền hiện đại, những người cai trị phần lớn đất nước từ các vùng đất rộng lớn, cha truyền con nối của họ.[10]

↑ Chidorigafuchi (千鳥ケ淵): một công viên ở phía tây bắc của hào nước bao quanh Hoàng Cung. Nổi tiếng với hoa anh đào, đây là nơi đặt Nghĩa trang Quốc gia Chidorigafuchi ít người biết đến, dành cho những binh sĩ vô danh đã hy sinh trong Thế chiến thứ hai.

↑ Lời Bị Bỏ Rơi: được Jesus trích dẫn từ Thi thiên 22, đây là câu nói duy nhất xuất hiện trong nhiều hơn một sách phúc âm (Ma-thi-ơ 27:46 và Mác 15:34).

↑ Sa-mu-ên 1:27

↑ Thi thiên 22:19-21

↑ Sa-mu-ên 1:22

↑ Thi thiên 22:22

↑ Bài thơ số 199 của Man'youshuu.

↑ Bài thơ số 199 của Man'youshuu.

↑ Bài thơ số 199 của Man'youshuu.

↑ Bài thơ số 199 của Man'youshuu.

↑ Bài thơ số 199 của Man'youshuu.

Bình luận (0)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

0 Bình luận