Thông tin ban đầu(Handout)
Thông tin được GM cung cấp cho người chơi cần thiết để bắt đầu ván chơi. Bằng cách đặt nền tảng chung cho câu chuyện và các nhân vật, tài liệu này giúp các chiến dịch có định hướng. Trong khi một số tài liệu thích thiết lập gọn gàng tông màu của một buổi chơi, những tài liệu khác chỉ đưa ra mô tả lỏng lẻo—dù bằng cách nào, sẽ luôn có những người hoàn toàn phớt lờ chúng. Ở phương Tây, tài liệu phát tay thường là công cụ theo chủ đề được sử dụng để giúp người chơi đắm mình vào thế giới mà họ khám phá.
Mắt tôi mở to khi mũi tôi bị tấn công bởi một mùi chua lạ. "Ồ, cậu dậy rồi." Tôi kinh ngạc nhìn quanh và thấy ả methuselah đang đứng cạnh giường tôi (hay đúng hơn là giường của ai đó) với thuốc trong tay. Bà ta trông mệt mỏi khi cất lọ thuốc đi và uể oải hỏi tôi về tình trạng của mình.
Chậm rãi và thận trọng, tôi ngồi dậy, chỉ để thấy cơn đau đến chảy nước mắt đã hành hạ cơ thể tôi gần như biến mất hoàn toàn. Vài chiếc răng của tôi bị gãy hoặc mất, nhưng may mắn thay chúng đều là răng sữa sẽ được thay thế sớm hay muộn. Tôi sẽ mất hết hy vọng nếu chúng là răng vĩnh viễn. Tất cả những gì còn lại là cảm giác nặng nề của một cơ thể kiệt sức. Nói thẳng ra, lẽ ra tôi phải bị gãy một hoặc ba cái xương, và việc hoàn toàn không đau đớn cũng đáng lo ngại theo cách riêng của nó.
"Đây là đâu...?" Tôi liếc nhìn xung quanh, lẩm bẩm một mình trong sự bối rối cho đến khi nhận ra dinh thự của trưởng làng. Kết luận này không khó đưa ra, vì ông là người duy nhất trong thị trấn có một phòng khách được bảo quản tốt như thế này.
Khi tôi nhìn người phụ nữ ngồi trên ghế cạnh giường trông mệt mỏi hết mức có thể, tôi cuối cùng cũng nhận ra: Tôi đã ngất đi vì quá tức giận.
"Cậu có đau ở đâu không?" bà ta hỏi.
"Không, không hẳn ạ," tôi nói một cách lịch sự.
"Chà, nghe ổn đấy. Ta không rành về việc điều khiển mô và xương cho lắm, cậu biết đấy... À, và đừng sợ, cũng chưa lâu kể từ khi cậu gục ngã. Mặt trời vừa lặn thôi, không hơn." Nữ pháp sư tóc bạc cất thêm vài lọ thuốc trong khi bà ta thản nhiên lướt qua những vấn đề nằm trong phạm vi kinh dị về cơ thể. Bà ta búng tay và lôi ra một hộp thuốc hít từ không trung. Được trang trí bằng xà cừ, món đồ sơn mài màu trắng chứa thuốc lá thái nhỏ và một cái gạt tàn; nó rõ ràng là vô giá. Tẩu thuốc bằng vàng và bát tẩu được trang trí mà bà ta lấy ra từ đó cũng có giá trị tương đương, và chỉ riêng nó thôi cũng có thể mua được ngôi nhà của tôi vài lần.
Khoan đã, chính xác thì ả đàn bà mà mình đã chửi rủa là ai vậy? "Vậy thì, ta nên bắt đầu từ đâu đây?" bà ta nói. Dù vẻ ngoài có vẻ mệt mỏi, những cử động tay của bà ta vẫn rất duyên dáng khi nhồi tẩu. Bà ta đưa nó lên môi mà không cần châm lửa, nhưng trước sự ngạc nhiên của tôi, bà ta đã thổi ra một làn khói mỏng manh ngay sau đó. Rõ ràng, lửa thậm chí còn không cần một cái búng tay.
"Thông thường, sẽ khá lạ nếu ta là người giải thích điều này cho cậu, nhưng cha mẹ cậu dường như không thể nắm bắt được câu chuyện này, vì vậy ta không thể để việc đó cho họ."
"Tôi... hiểu rồi?" Tôi nói. Tôi cảm thấy cơn giận của mình lúc trước đã vượt quá giới hạn và còn tiếp diễn, nhưng bà ta dường như không bận tâm. Rõ ràng là bà ta coi thường tôi (điều này quá hiển nhiên đến nỗi không làm tôi bận lòng chút nào), nhưng tôi không thể hiểu tại sao bà ta lại mất công giải thích cho tôi.
"Đúng hơn, cậu mới là người kỳ lạ nhất trong số họ. Làm thế quái nào mà cậu vẫn chưa nhận ra?" Tôi nghiêng đầu khi câu hỏi của bà ta bay qua đầu tôi, chỉ để bà ta bắt chước cử chỉ của tôi.
"Ý cậu là cậu có nhiều khả năng ma thuật đến thế này, mà cậu vẫn chưa thấy gì? Đây chắc là một trò đùa nào đó," bà ta nói, nhìn chằm chằm vào tôi như một mẫu vật trong lọ. Nếu không có gì khác, lời nói và hành động của bà ta đã làm rõ rằng bà ta không có hứng thú với tôi như một con người.
"Cậu chưa bao giờ cảm thấy một làn sóng mana làm xáo trộn cơ thể mình sao? Cậu chưa bao giờ bị choáng ngợp bởi những cơn bốc đồng đột ngột hay bị tấn công bởi những cơn đau đầu không thể chịu nổi sao?"
"Chưa, chưa bao giờ," tôi trả lời.
"Lạ thật..." bà ta trầm ngâm.
Từ cách bà ta quay đi để thở ra làn khói (có mùi ngọt dễ chịu), có vẻ như bà ta có một chút tôn trọng đối với tôi. Tuy nhiên, có điều gì đó trong ánh mắt lạnh lùng của bà ta làm tôi khó chịu: đôi mắt xanh lam và xanh lục hướng về phía tôi không phải đang nhìn một con người. Vậy ra đây là lý do tại sao mọi người không thích methuselah. Những cuốn sách tôi đã đọc chỉ nói rằng họ "không được người khác đón nhận"—một cụm từ được bọc trong nhiều lớp đường. Tôi đã nghi ngờ rằng điều đó xuất phát từ sự kiêu ngạo của một cá nhân sống lâu, nhưng... tôi khó có thể tưởng tượng một sinh vật có tri giác nào có thể chịu đựng được sự săm soi như thế này.
"Thông thường, một người có năng khiếu như cậu đối với ma thuật phải có một mức độ nhận thức nào đó như một pháp sư."
Thực ra, tôi đã bắt đầu nâng các chỉ số cơ bản của cả Dung lượng Mana[Mana Capacity] và Công suất Mana[Mana Output] với hy vọng mơ hồ rằng một ngày nào đó tôi có thể sử dụng ma thuật, và tôi đã theo đà của hy vọng đó suốt chặng đường đến cấp V: Tốt<Good>. Tuy nhiên, sự không thích của tôi đối với sự không chắc chắn đi kèm với việc tự học phép thuật đã khiến tôi không sẵn lòng lao vào một kỹ năng có thể đánh thức sức mạnh của mình.
Ở một khía cạnh nào đó, đây là thiếu sót lớn nhất trong sức mạnh của tôi. Nói chung, những kỹ năng mà tôi "lẽ ra phải có" không được tự động trao cho tôi; tất cả những gì tôi nhận được là thông báo rằng tôi có thể tự mình làm điều đó bằng kinh nghiệm khó khăn kiếm được nếu tôi chọn. Điểm yếu này là lý do tại sao tôi vẫn chưa nắm bắt được ma thuật mặc dù có khuynh hướng về nó.
Tất nhiên, tôi không có bất kỳ phản đối nào. Sức mạnh lớn nhất của tôi nằm ở mặt còn lại của đồng xu: nơi những người bình thường vô tình lãng phí tài nguyên để có được những kỹ năng và đặc tính vô giá trị, tôi có thể chọn để tránh chúng. Hạng mục Thói hư[Vice] đầy những tài năng vô nghĩa như Trí tưởng tượng lém lỉnh[Shifty Imagination] và Trộm vặt[Petty Theft], và việc tôi sẽ không bao giờ bị lấy đi kinh nghiệm bởi những thứ như vậy có nghĩa là sự phát triển của tôi sẽ hiệu quả hơn nhiều so với các bạn đồng trang lứa.
Tuy nhiên, các chỉ số liên quan đến mana của tôi được cho là cao hơn một chút so với mức trung bình, vì vậy tôi không chắc tại sao nữ pháp sư lại có vẻ ngạc nhiên như vậy. Có lẽ là vì hầu hết người mensch đều thiếu thốn đến mức trạng thái Tốt của tôi đã đưa tôi vào hàng ngũ ưu tú của dân tộc mình. Tôi đã làm việc dưới giả định rằng Dung lượng Mana và Công suất Mana của tôi là Tốt đối với một người humanfolk, nhưng tôi có thể thấy mình đã thu hút sự chú ý như thế nào nếu thay vào đó nó có nghĩa là tôi Tốt như một pháp sư.
Mặc dù đây đều là phỏng đoán của riêng tôi, thế giới đầy những bí ẩn nhỏ bé phức tạp, và mong muốn của tôi về một cuốn splatbook phù hợp để giải thích tất cả các chi tiết đã dâng lên.
"Chà, ta cho rằng ta sẽ chỉ coi cậu là một điều kỳ lạ và để đó," bà ta nói, gõ tẩu vào hộp thuốc hít để đổ tro. Nữ pháp sư nhồi thêm một liều lá khô với một nụ cười gian xảo. Bà ta có thể là hình ảnh sống động của những yêu tinh thông thái mà trí tuệ không bao giờ suy giảm ngay cả khi đối mặt với vực thẳm, nhưng nụ cười khoe khoang của bà ta đã nhấn mạnh điểm rằng có một sự khác biệt chết người giữa bà ta và văn học giả tưởng của thế giới cũ của tôi.
"Hãy để ta khám phá sự thật."
Một đoạn văn khác từ cuốn sách tôi từng đọc hiện lên trong tâm trí khi tôi nhớ lại sự khác biệt lớn giữa yêu tinh và methuselah: không giống như những yêu tinh yêu thiên nhiên, coi trọng sức khỏe và sự điều độ, nữ pháp sư và đồng loại của bà ta là sản phẩm của nền văn minh.
Người methuselah dựng lên những tượng đài cao chót vót ngoài tầm với của những bàn tay bẩn thỉu của sự ngu dốt, và sản phẩm phụ từ cơn khát kiến thức của họ là nền văn hóa tinh vi mà họ chìm đắm. Họ là những người thành thị ưa thích đá đẽo hơn gỗ; những bữa tiệc xa hoa của họ chỉ là một trong những cách họ nuông chiều những điều mới lạ và thú vị khi tìm kiếm những hương vị tiên tiến nhất. Trong nỗ lực xoa dịu sự mệt mỏi khủng khiếp của cuộc sống vĩnh cửu, mỗi người trong số họ đều đã đầu hàng chủ nghĩa khoái lạc và có xu hướng tiêu xài hoang phí khi đắm mình trong giải trí và học tập.
Kết quả là, họ có ảnh hưởng lớn, mặc dù bị chúng tôi, những mensch, đông hơn rất nhiều. Trong số bảy nhà tuyển cử đội vương miện cho các hoàng đế Rhine, hai nhà do người methuselah đứng đầu.
"Để ta nhắc lại, em gái cậu không phải là một mensch." Tôi có thể cảm thấy máu lại dồn lên đầu khi tôi định mở miệng, nhưng ngón tay trắng như tuyết của bà ta đã đặt lên môi tôi trước khi tôi kịp nói. Tôi ngoan ngoãn im lặng, bà ta khịt mũi cười, hài lòng rằng tôi dường như có chút lễ phép.
"Em gái cậu là một changeling."
Bà ta vừa nói gì vậy? Một changeling? Elisa đáng yêu của chúng tôi sao? Tin tức này khó chấp nhận cũng như khó tin. Những truyền thuyết về changeling đã được truyền lại trong truyền thống Anh Quốc ở thế giới cũ của tôi: những câu chuyện kể về các tiên nữ bắt cóc trẻ sơ sinh và thay thế chúng bằng con cháu của mình vì căm ghét, tiêu khiển, hoặc ham muốn một đứa trẻ loài người. Hết lần này đến lần khác, những câu chuyện này kết thúc trong bi kịch, và một số nhà sử học suy đoán rằng chúng được sử dụng trong thời cổ đại để giải thích cho những đứa trẻ khuyết tật.
Tuy nhiên, những câu chuyện lại có một màu sắc khác ở thế giới này—tiên nữ là có thật, sau cùng. Đồng xu mà anh em tôi đã săn lùng thời trẻ không chỉ là lời lảm nhảm của một ông già.
Tiên nữ là những thực thể siêu hình hoàn toàn khác biệt với humanfolk, demonfolk, và demihuman rải rác trên khắp vùng đất. Họ là những hiện tượng có tri giác, vô hình với hầu hết mọi người.
Những người duy nhất có thể nhận thấy họ là các pháp sư có mắt thần và trẻ nhỏ, những người có cái tôi chưa phát triển làm mờ đi ranh giới của cái gì là và không là. Theo những gì tôi đã đọc, món quà này còn bị giới hạn ở một số ít chủng tộc.
"Cậu thấy đấy, các tiên nữ đôi khi có thể được sinh ra trên đời với hình dạng vật chất bằng cách mượn tử cung của một sinh vật sống khác." Này, điều đó không được viết trong sách!
"Say mê những gia đình hạnh phúc," bà ta tiếp tục, "linh hồn của họ mong muốn có một cơ thể, và mong muốn của họ biểu hiện khi họ trở thành một changeling. Ta có thể đảm bảo với cậu rằng lời kể của ta là xác thực; nó đến từ một—chúng ta có thể nói là—nguồn tin chính."
Tôi không thể hiểu được những gì bà ta đang nói. Bà đang nói rằng Elisa—cô bé mà tôi đã chăm sóc suốt bảy năm—không phải là một mensch sao?
"Thật không may, quá trình này khá vất vả. Những changeling nhỏ tuổi thường phát triển chậm, bị hành hạ bởi thể chất yếu đuối, hoặc có những khiếm khuyết khác khiến chúng không thể sống sót quá vài năm."
Điều đó đánh trúng tim đen của tôi hơn tôi mong muốn: đây chính là lý do Elisa rất gắn bó với tôi. Tôi nhớ rất rõ chúng tôi đã thay nhau chăm sóc và mua thuốc cho em mỗi khi em bị ốm, và em ấy chắc chắn là trẻ con hơn so với tuổi của mình.
"Cuối cùng, các tiên nữ ưa thích mái tóc vàng và đôi mắt xanh... Cậu có hiểu ý ta muốn nói gì không?"
Tất nhiên là tôi hiểu. Mẹ tôi Hanna và tôi là ví dụ A và B.
"Cô bé là một changeling," bà ta kết luận. "Ta dám nói rằng cô bé cũng sẽ sớm thức tỉnh tài năng của mình. Khi sương mù của tuổi thơ tan đi trong tâm trí, cái tôi chớm nở của cô bé sẽ đánh thức sức mạnh bẩm sinh của mình."
Tôi biết quá rõ rằng bà ta nói đúng, và để vị nữ pháp sư giải thích tất cả những điều này một cách thẳng thắn như vậy, chắc hẳn bà ta đã chắc chắn về tuyên bố của mình. Hành động của bà ta vượt xa một người phụ nữ đang lôi kéo một đứa trẻ để thỏa mãn sự nhàm chán của mình.
Hơn nữa, tôi đã trực tiếp trải nghiệm sức mạnh không thể giải thích được của Elisa. Tôi đã tự hỏi tại sao cái chết nhiệt rạng rỡ từ phép thuật của pháp sư đầu tiên lại biến mất—có vẻ như anh ta đã không sơ suất. Theo quan điểm của một người mới, tôi nghi ngờ phép thuật sẽ tan biến như chưa từng tồn tại nếu đó chỉ là một thất bại đơn giản.
Ả methuselah đã làm điều tương tự với quả cầu đen u ám, và cả hai lần, kẻ bắt cóc đã bị bất ngờ bởi mana đang tiêu tan của mình—không phải theo cách của một người ngạc nhiên về lỗi của chính mình, mà như thể để hỏi tại sao phép thuật của mình lại thất bại ngay từ đầu.
Kết luận hợp lý là nghĩ rằng ai đó khác đã xóa nó đi. Hơn nữa, tôi đã nghe rõ Elisa hét tên tôi, vắt kiệt từng chút âm thanh từ dây thanh quản của mình...và ánh sáng vụt tắt cùng lúc đó.
Tôi không được cứu bởi sự trùng hợp hay sai lầm của kẻ thù, mà bởi Elisa. Các bánh răng đang bắt đầu quay sau hậu trường. Một điều gì đó lớn lao đang đe dọa lật đổ cuộc sống như chúng ta đã biết. Nhưng ngay cả khi đó...
"Thì sao?" tôi nói. "Thì có sao nào?"
Ngay cả khi đó, gia đình không chỉ là di sản. Mối quan hệ họ hàng được tìm thấy trong tình yêu và sự chấp nhận lẫn nhau; mặc dù máu mủ là nơi gia đình bắt đầu, nhưng chắc chắn đó không phải là nơi nó kết thúc. Dù Elisa là một changeling hay một goblin cũng không ảnh hưởng gì đến mối liên kết giữa chúng tôi.
Sững sờ trước lời tuyên bố của tôi, ả methuselah nhìn tôi kinh ngạc. Bà ta lắc đầu như thể để xua đi một cảm xúc khó chịu và hỏi, "Ta có nhớ nhầm không? Người mensch có văn hóa nuôi dưỡng các chủng tộc khác sao?"
"Chuyện này không liên quan gì đến việc nuôi dưỡng cả. Đây là vấn đề của những mối ràng buộc," tôi nói, khiến người phụ nữ thở dài ngao ngán. "Cha mẹ tôi cũng nói như vậy à?"
Giọng điệu tự tin của tôi khiến nữ pháp sư nhướng mày. Nếu không có gì khác, ít nhất tôi cũng đã khiến bà ta bất ngờ. Tôi đã ngủ được vài giờ, và cha mẹ tôi đã được giải thích tương tự như những gì tôi đang được nghe bây giờ. Bà ta nói rằng bà ta đã từ bỏ việc nói chuyện với họ, và tôi có thể tưởng tượng tại sao. Chúng tôi ở vùng quê hẻo lánh; ý tưởng văn minh về sự trần tục mà bà ta mong đợi quá xa lạ với cha mẹ tôi đến nỗi họ có lẽ đã gặp khó khăn trong việc hiểu bà ta.
Đó là lý do tại sao bà ta ở đây, vượt qua sự nhàm chán để giải thích tình hình trực tiếp cho tôi. Tôi không chắc bà ta định làm gì khi cố gắng lôi kéo tôi vào, nhưng có một điều rõ ràng không thể nhầm lẫn: cha mẹ tôi không có ý định từ bỏ con gái của họ. Những năm tháng khó khăn và tình yêu thương để nuôi nấng em vẫn vững chắc bất chấp những bí ẩn về sự ra đời của em được phơi bày. Có lẽ chúng tôi sẽ dao động nếu tin tức đến ngay sau khi em được sinh ra, nhưng mối quan hệ của chúng tôi đã được chôn vùi dưới lớp cát thời gian được nén chặt.
"Thật khó chịu khi thấy cậu tự tin như vậy," bà ta nói. "Một sự thông minh thái quá sẽ gây bất lợi cho thành công, cậu biết không?"
"Thưa bà, tôi không có ý định tỏ ra thông minh. tôi chỉ nói thay cho niềm tin mà tôi đặt vào mối quan hệ của chúng tôi."
"Mối quan hệ của cậu, phải không?" bà ta trầm ngâm.
Tôi nhớ lại rằng người methuselah là những người theo chủ nghĩa cá nhân cứng nhắc, có thể thản nhiên đi cả một phần tư thế kỷ mà không viết một lá thư nào cho cha mẹ sau khi rời khỏi tổ ấm. Những người không quan tâm đến tước hiệu quý tộc của mình thậm chí còn bỏ qua họ của gia đình trong các lần giới thiệu.
"Ta tưởng tượng nếu ở quê hương ta, cô đã sẽ bị săn đuổi," bà ta nói. "Sự khác biệt giữa hai quốc gia thực sự là một thế giới khác biệt."
Như tôi đã nghi ngờ, bà ta không phải là người ở vùng này, điều này khiến bà ta bối rối trước sự chênh lệch về giá trị gia đình. Tôi nghĩ rằng việc các quốc gia khác nhau sẽ có cấu trúc gia đình khác nhau là điều hiển nhiên; đã có một khoảng cách lớn giữa các hộ gia đình ở thành phố và nông thôn. Việc bà ta không hiểu điều đó, người phụ nữ này hoặc không có hứng thú hoặc không có kinh nghiệm với những sắc thái tinh tế của các mối quan hệ con người.
"Chà, đủ rồi chuyện về những mối ràng buộc và những thứ tương tự. Nó không ảnh hưởng gì đến luật pháp cả."
"Luật pháp ạ?" Tôi hỏi.
"Đúng vậy. Ta tin rằng đến giờ cậu đã hiểu em gái mình là một changeling rồi chứ?" Sau khi xác nhận rằng tôi đã hiểu, bà ta bắt đầu phát âm chậm rãi từng từ như thể đang cố gắng dạy một kẻ ngốc. "Các changeling tình cờ có được năng khiếu ma thuật tuyệt vời khi tâm trí của chúng bắt đầu định hình. Sức mạnh của chúng thực tế rất lớn, đến mức gần như nguy hiểm."
Tôi không cần bà ta dạy đời để hiểu điều đó sau khi thấy Elisa xóa sổ một quả cầu năng lượng khổng lồ ở quy mô như vậy. Không cần phải suy nghĩ nhiều để đoán được điều gì có thể xảy ra một khi cả cơ thể và dự trữ mana của em ấy trưởng thành.
Đế quốc sẽ không bao giờ cho phép một mối đe dọa an ninh tự nhiên tồn tại mà không được giám sát. Là biểu tượng của lòng trung thành quốc gia và những kẻ thu thuế, chính phủ sẽ hành động để ngăn em ấy làm hại bất cứ ai.
"Trong trường hợp xấu nhất, ta chắc chắn rằng cô bé sẽ đủ khả năng quét sạch một tổng nhỏ khỏi bản đồ mà không để lại dấu vết, xét đến việc Dung lượng Mana[Mana Capacity] của cô bé đã ấn tượng như thế nào. Ta phỏng đoán cô bé có nguồn gốc từ một tiên nữ cực kỳ cao cấp. Có lẽ ngôi nhà nhỏ này của cậu đáng để ghen tị một cách tương xứng..."
Nữ pháp sư lơ đãng và bắt đầu trầm ngâm với cằm trong tay. Tôi tận dụng lúc tạm dừng để hỏi điều gì sẽ xảy ra với Elisa, vì đó là tất cả những gì thực sự quan trọng. Trong trường hợp xấu nhất...
"Hãy dẹp bỏ ý đồ xấu xa đó của cậu đi," bà ta nói. "Ta sẽ không đối xử tệ với cô bé đâu."
Chết tiệt, mình đã để lộ rồi. Tôi đã bắt đầu chuẩn bị một kế hoạch dự phòng để... dọn dẹp tình hình và đưa Elisa đi trốn, nếu cần.
"Đừng lo, ta sẽ nói thay cho cô bé. Ta không thể nói dối khi nói đến ma thuật—chúng ta, những magia, có rất nhiều quy tắc."
Bà ta cười về việc bất kỳ nỗ lực nào để xuyên tạc sự thật về bất cứ điều gì ma thuật có thể kết thúc bằng việc đầu bà ta bay đi, nhưng tôi quá bận tâm đến danh hiệu bất thường của bà ta để để ý. Cái quái gì là "magia"?
"Nói như vậy, những sinh vật huyền bí nguy hiểm được chính phủ kiểm soát chặt chẽ."
Điều đó có vẻ hợp lý, nhưng tôi vẫn không muốn chấp nhận. Thiên thần quý giá của gia đình chúng tôi sẽ không đốt cháy các thành phố như những người đồng cấp trong Cựu Ước; phẩm chất thiên thần nhất của em ấy là cô gái dễ thương nhất trên toàn thế giới—và không, tòa án sẽ không nghe bất kỳ phản đối nào. Nhưng tôi chấp nhận rằng để em ấy tự do là một rủi ro. Việc em mất kiểm soát và vô tình làm hại những người em yêu thương là điều cuối cùng tôi muốn thấy.
"Nếu đế quốc chịu trách nhiệm về cô bé," bà ta tiếp tục, "ta nghi ngờ cô bé sẽ bị coi như một đối tượng nghiên cứu. Ta chắc chắn sẽ có rất nhiều nhà nghiên cứu chết mê chết mệt để có được một mẫu vật sống lâu như cô bé." Tôi cảm thấy mọi lỗ chân lông trên cơ thể mình hét lên khi nghe đến từ "mẫu vật". Nó gợi ý rằng em sẽ bị sử dụng như một loại thuốc thử ma thuật trong vô số thí nghiệm khủng khiếp. Chiều sâu của ma thuật rất sâu sắc, và những thí nghiệm vô nhân đạo chỉ là một phương tiện để đạt được một mục đích lớn hơn. Thực tế, trong một thời đại mà sự sống không được coi là không thể thay thế, bất cứ điều gì không bị luật pháp cấm đoán rõ ràng chắc chắn sẽ được coi là hợp lệ.
Ngay cả trong lịch sử tôi biết, tội phạm, tù binh nước ngoài và nô lệ đã được sử dụng cho đủ loại thử nghiệm khoa học không thể tưởng tượng được. Câu chuyện quá phổ biến đến nỗi việc phân tích từng ví dụ khủng khiếp là một bài tập vô ích.
"Trong trường hợp tốt nhất," nữ pháp sư giải thích, "cô bé sẽ bị mổ xẻ ngay lập tức và được gửi đi để sử dụng làm mẫu nghiên cứu. Tuy nhiên, trong trường hợp xấu nhất, ai có thể nói được sự khốn khổ sẽ đến mức nào—"
"Không cần phải đe dọa," tôi nói. "Chắc chắn phải có điều gì đó bà muốn khi một người có địa vị như quý bà lại ở đây nói chuyện với một người như tôi."
Sự đe dọa mơ hồ của bà ta là vô ích; tôi đã sẵn sàng cho bà ta bất cứ thứ gì tôi có thể. Và rõ ràng là nếu bà ta không cần gì ở tôi, bà ta sẽ không lãng phí thời gian để nói chuyện với một đứa trẻ theo đúng nghĩa đen ngay từ đầu.
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì để đảm bảo một tương lai an toàn, hạnh phúc cho Elisa. Nếu nữ pháp sư yêu cầu một chi hoặc một cơ quan của tôi, tôi sẽ tự tay cắt nó ra và đóng gói cho bà ta. Tôi đã thề trên danh nghĩa một người anh trai sẽ bảo vệ Elisa, và tôi sẽ không nuốt lời bây giờ.
"Tuyệt vời. Ta khá đánh giá cao sự khôn ngoan của cậu, cậu biết không? Dù sao đi nữa, để điểm qua những phần thú vị, các changeling chỉ nguy hiểm do sự bất ổn đến từ việc kiểm soát ma thuật kém của chúng." "Điều đó có nghĩa là..." tôi nói trong sự nhận ra.
"Đúng vậy. Miễn là chúng học cách điều khiển mana của mình, chúng sẽ trở nên vô hại. Đế quốc không quá khắt khe đến mức ngược đãi một sinh vật có tri giác vô hại từng tự coi mình là một công dân đế quốc."
Một tia hy vọng sáng chói xuyên qua bóng tối tuyệt vọng. Trong tiểu thuyết, những người ngoài vòng pháp luật của nhân loại thường bị đối xử như những kẻ bị ruồng bỏ và bị sử dụng cho các thí nghiệm tàn ác bất kể họ gây ra ít mối đe dọa như thế nào, và lập trường nhân ái của đế quốc thật ấm lòng.
Tuy nhiên, một câu hỏi vẫn còn đó: làm thế nào em ấy có thể làm chủ được sức mạnh của mình? Không phải là em ấy có thể tự học rồi tuyên bố, "Thấy chưa, an toàn cả rồi!" Chúng tôi sẽ không thể đảm bảo an toàn cho em ấy hoặc bất kỳ ai khác.
"Ta sẽ nhận em gái cậu làm đệ tử," nữ pháp sư tuyên bố. "Ta sẽ nuôi nấng cô bé thành một magus chính thức. Không còn lo lắng về việc cô bé vô tình phát nổ, quyền công dân của cô bé sẽ được phục hồi và cô bé sẽ được tự do sống một cuộc sống đúng nghĩa."
"Nghe thật tuyệt vời, nhưng..."
"Đúng vậy, ta chắc chắn cậu đang thắc mắc về khoản bồi thường của ta. Thật ra, ta không quan tâm đến những thứ như vậy."
Bà ta không cần bất kỳ khoản bồi thường nào? Ả methuselah này chắc chắn nói những điều anh hùng. Tuy nhiên, tôi không thể không ước rằng bà ta đã nỗ lực hơn một chút trong cách trình bày nếu bà ta định nói một câu dũng cảm như vậy. Sự thờ ơ trái ngược và chiếc tẩu đang cháy âm ỉ của bà ta để lại một dư vị đáng ngờ.
Để bắt đầu, mọi thứ khác bà ta đã nói cho đến thời điểm này đều cho thấy rõ rằng bà ta không phải là loại người gánh vác một nhiệm vụ nặng nề vì lòng tốt của mình. Dự đoán của tôi gần với lời tiên tri hơn là phỏng đoán, và tôi tin rằng bà ta có một âm mưu ghê tởm nào đó trong tay.
"Thành thật mà nói, ta không gặp khó khăn và cũng không bao giờ có ý định gặp khó khăn khi nói đến tiền bạc. Ngoài ra, ta sẵn sàng trả tiền để hoàn thành công việc thực địa nhàm chán này."
Tôi hy vọng rằng một ngày nào đó tôi có thể nói một câu như vậy. Chúng tôi không đặc biệt nghèo, nhưng cuộc sống trên đồng ruộng không thực sự mang lại những đống vàng khổng lồ. Khoan đã, bà ta nói gì? Công việc thực địa?
"Tuy nhiên, ta không thể đơn giản nhận một đệ tử theo ý mình. Các magia không thích việc phổ biến nghệ thuật của họ một cách không kiểm soát, vì vậy ta phải thu học phí để nhận một đệ tử chính thức."
Bài phát biểu của bà ta cho đến thời điểm này rất nhanh, khiến tôi không có thời gian để hỏi bất kỳ câu hỏi nào. Bà ta đang cố gắng rút lại đề nghị ban đầu của mình sao? À, nhưng khoan đã, có điều gì đó tôi cần làm rõ trước đó.
"Chính xác thì magia là gì?" Tôi hỏi. Tôi đã nghe nói về các pháp sư và pháp sư lang bạt, nhưng chưa bao giờ nghe về magia. Thêm vào đó, việc học việc là hợp đồng với trẻ em, vì vậy tôi cảm thấy bà ta có thể đã dùng một vài mối quan hệ và đơn giản là không lấy tiền.
"Ồ... Ta phải bắt đầu từ đó sao? Tất cả dân quê các cậu đều như thế này à?"
Nữ quý tộc dường như trở nên mệt mỏi vì sự thiếu hiểu biết của tôi, nhưng tôi không thể không biết những gì tôi không biết—và ngay cả tên và nghề nghiệp của bà ta cũng là một phần của những điều chưa biết.
Mệt mỏi với những lời giải thích, bà ta uể oải phả một đám khói khác vào sự tò mò chân thành của tôi, nhưng vẫn bắt đầu giải thích về viện nghiên cứu do đế quốc tài trợ là Học viện Phép thuật và các magia sống ở đó.
Học viện Phép thuật Hoàng gia được thành lập cùng với chính Đế quốc Trialist và là nơi diễn ra các nỗ lực học thuật của các pháp sư được công nhận muốn nghiên cứu sự phức tạp của các phép thuật và thần chú. Với chi nhánh chính đặt tại thủ đô, học viện thu thập và kiểm tra chính những nền tảng lý thuyết của ma thuật, và là thực thể chính phủ duy nhất có thể công khai sử dụng ma thuật của họ theo ý muốn.
Các pháp sư được học viện công nhận là những thiên tài vượt trội hơn đám đông thông thường, và họ đã chứng minh sự khác biệt của mình so với đám đông vô danh của các pháp sư khác để đạt được cấp bậc magus. Họ không chỉ đơn thuần là người sử dụng ma thuật, mà là một tầng lớp trí thức được giáo dục để mở đường cho ma thuật nói chung.
Học viện có sứ mệnh tương tự như các trường đại học công lập của Nhật Bản hiện đại, và magia tương tự như các bác sĩ được cấp phép: khả năng của họ được kiểm tra nghiêm ngặt trong một kỳ thi quốc gia có độ khó vô song.
Tôi chưa bao giờ biết đế quốc có một vị trí như vậy. Rõ ràng magia gần như là các quan chức, thuộc về nhánh chính phủ duy nhất có thể chính thức sử dụng ma thuật. Và, sử dụng ảnh hưởng chính trị của mình, họ áp đặt học phí dồi dào cho bất kỳ và tất cả các khóa học việc để ngăn chặn sự lan truyền kiến thức không kiềm chế. Nghĩ lại, ông già đã cho tôi chiếc nhẫn cũng đã nói điều tương tự. Cuối cùng mọi thứ đã khớp với nhau.
Nói như vậy, các magia không bị ràng buộc chặt chẽ như vậy. Họ được tự do tham gia vào các hoạt động tài chính và họ có thể nghiên cứu bất cứ điều gì họ thích, trong chừng mực. Học viện sẽ làm ngơ miễn là magus được đề cập không vượt quá giới hạn của họ, và điều đó cũng áp dụng cho việc nuôi dưỡng người kế vị. Đế quốc biết rằng cố gắng kiểm soát mọi thứ sẽ thất bại.
Tuy nhiên, mối nguy hiểm mà một changeling gây ra lại là một vấn đề hoàn toàn khác. Nữ pháp sư methuselah—xin lỗi, magus—giải thích rằng mọi chuyện sẽ trở nên vô nghĩa nếu chính quyền Rhine không chấp nhận Elisa là một magus chính thức.
"Em gái cậu hoàn toàn phải trở thành một magus để sống sót," bà ta nói với một khoảng lặng nặng nề. "Nhưng điều đó đi kèm với một cái giá rất đắt."
Khi tôi hỏi học phí sẽ là bao nhiêu, ả magus phả một đám khói khác và thản nhiên trả lời: "Một pháp sư không có mối quan hệ sẽ cần ba mươi drachmae để vào học viện, nhưng một khóa học việc với một magus mà người ta biết sẽ chỉ tốn tối thiểu mười lăm."
Mặc dù bà ta nói như đang liệt kê giá của cà phê lon tại một cửa hàng tiện lợi, nhưng những con số đó thật vô lý. Ước chừng, một gia đình nông dân kiếm được năm drachmae mỗi năm, và ngay cả những hộ gia đình có ruộng đất lớn và thu nhập bổ sung cũng sẽ đạt đến giới hạn khoảng bảy.
Xét đến khoản chi tiêu gần đây của chúng tôi để xây dựng một ngôi nhà thứ hai cho Heinz và Mina, bạn sẽ không tìm thấy nhiều tiền như vậy nếu bạn lật ngược nhà chúng tôi và lắc nó. Nghĩ rằng chúng tôi sẽ cần nhiều hơn gấp đôi số đó... Chà, điều đó chắc chắn phản ánh mức độ nghiêm trọng mà đế quốc ưu tiên giữ bí mật của mình một cách chặt chẽ.
Hơn nữa, magus đã nói "tối thiểu" là mười lăm. Giống như vũ khí và rượu vang, cơ hội học hỏi có một giới hạn thấp hơn được pháp luật quy định, và nó ở mức độ tiền vàng. Điều đó có nghĩa là để nhận được sự dạy dỗ của một magus nổi tiếng, người ta sẽ phải trả một chi phí đầu vào thậm chí còn cao hơn.
"Chà, ta không có vấn đề gì với mười lăm drachmae mỗi năm."
"Mỗi năm?!" Tôi hét lên, không thể kìm nén sự kinh ngạc của mình. Khoan đã, đó không phải là một khoản thanh toán một lần?! Nó là thường niên?! Đó là bốn mươi lăm drachmae cho ba năm, hoặc chín mươi cho sáu! Quên việc lắc nhà chúng tôi để tìm từng đồng xu đi, chúng tôi sẽ không thể chi trả được ngay cả khi chúng tôi bán cả ngôi nhà!
Tôi suýt ngất đi khi nghĩ đến việc phải trả nhiều tiền như vậy, và magus nhìn tôi một cách kỳ lạ. Tôi có thể nói rằng bà ta đã không thể hiểu được tại sao tôi lại đau khổ đến vậy—và làm sao một quý tộc dòng dõi có thể hy vọng hiểu được giá trị tài chính của một người dân thường? Quay trở lại thời đại thông tin, bà ta giống như những quý bà lịch thiệp chưa bao giờ uống cà phê từ lon; chắc chắn khoảng cách trong sự hiểu biết của chúng tôi sẽ được coi là một trò đùa dễ thương nếu chúng tôi ở trong một bộ manga.
"Chà," bà ta nói, "ta cho rằng nó có thể hơi ngoài tầm với?"
"Nếu việc trốn thuế và từ chối ăn uống trong một năm chỉ để thiếu một nửa số tiền đó là 'hơi' thiếu, thì đúng như bà nói, thưa bà."
"Thật sao? Tất cả nông dân đều sống như thế này à?"
Tôi sẽ giết bà! Tôi bùng nổ trong lòng. Bình tĩnh. Bà ta là một quý tộc. Bà ta là một sinh vật bản địa của một thế giới hoàn toàn khác với mày, tôi tự nhủ. Tôi sẽ hết mạch máu nếu cứ nổi điên ở mọi ngã rẽ như thế này.
"Đủ rồi chuyện thu nhập và giá cả," bà ta nói, đưa cuộc trò chuyện trở lại đúng hướng. "Ta có một đề nghị sẽ giải quyết tất cả những gì làm cậu phiền lòng."
Cuối cùng chúng ta cũng đến phần chính. Tôi đã biết bà ta có điều gì đó muốn ở tôi ngay từ lúc vị magus đáng kính này chọn dành thời gian quý báu của mình để nói chuyện với một đứa trẻ nông thôn như tôi.
"Cậu có muốn trở thành người hầu của ta không?"
"Người hầu?" Đề nghị của bà ta đến từ một nơi xa lạ đến nỗi tôi phải cố gắng hết sức để không há hốc mồm.
Hệ thống nô lệ giao kèo cổ xưa vẫn còn tồn tại và phát triển mạnh mẽ trong Đế quốc Trialist. Có lẽ nó không lỗi thời, xét đến việc các hệ thống chính trị đang diễn ra dường như giống với thời Trung cổ sơ kỳ hoặc cao kỳ, nhưng tôi thấy toàn bộ thỏa thuận này thật cổ xưa một cách khủng khiếp.
Nhiều con trai thành thị thuộc tầng lớp thấp đã bị cha mẹ ký đi quyền lợi của mình, làm việc nhiều giờ vất vả tại các cửa hàng và nhà máy trên khắp đất nước. Đó là một hình thức học nghề đơn giản: đổi lại chỗ ở, thức ăn và cơ hội tận dụng những năm tháng dễ uốn nắn nhất của mình để học một nghề, những người hầu giao kèo làm việc miễn phí cho đến khi trưởng thành. Tất nhiên, con đường sự nghiệp này đòi hỏi một người chủ đáng tin cậy để phục vụ, và không hề dễ dàng có được.
"Đúng vậy, ta muốn nhận cậu làm quản gia của ta. Việc đặt cọc cho hợp đồng của cậu mà ta thường giao cho cha mẹ cậu vào học phí của em gái cậu sẽ là một nhiệm vụ nhỏ nhặt. Cậu nghĩ sao? Ta tình cờ cho rằng đó là một món hời khá lớn," bà ta nói với một nụ cười khoe khoang—không, một nụ cười khinh bỉ.
Nữ pháp sư đã đúng: thỏa thuận này là tất cả những gì tôi có thể yêu cầu. Một cậu bé nông dân gầy gò như tôi không có hy vọng tìm được việc làm với mức lương mười lăm drachmae mỗi năm khi những người ghi chép lành nghề báo cáo trực tiếp cho quan tòa cũng chỉ kiếm được chừng đó.
Sự sắp đặt này rõ ràng là quá tốt để có thể là sự thật. Nói rằng bà ta có những động cơ thầm kín là một cách nói giảm nói tránh. Tôi có thể nói rằng tôi sẽ phải đối mặt với nhiều hơn là câu "Xin lỗi vì đã lừa cậu" thường thấy trong các nhiệm vụ trên bàn, nhưng tôi có quyền từ chối không?
Không, không hề. Dù lời đề nghị có vẻ mờ ám đến đâu, tôi cũng không thể quay lưng lại với tia hy vọng mong manh rằng tôi có thể cứu được Elisa. Tôi sẵn sàng nghiền nát tương lai của mình thành bụi miễn là em ấy có thể lớn lên an toàn và khỏe mạnh, ngay cả khi người methuselah xé toạc tay chân và moi mắt tôi ra để giết thời gian.
Tôi gấp chăn lại và bước ra khỏi giường, quỳ xuống trước mặt nữ pháp sư đang ngồi, cố gắng hết sức để đóng vai một người hầu trung thành. "Tôi khiêm tốn chấp nhận lời đề nghị của bà."
"Nói hay lắm. Cậu bé ngoan," bà ta nói với một cái gật đầu hài lòng. Khi bà ta thở ra một làn khói mỏng khác, tôi đột nhiên nhớ ra một điều quan trọng.
"Tôi xin lỗi vì đã làm phiền bà, nhưng với tư cách là một người hầu chính thức, tôi có thể có vinh dự được biết tên của vị chủ nhân đáng kính của mình không?"
Nữ pháp sư cuối cùng cũng nhận ra khi tôi hỏi câu này rằng cả bà ta và tôi đều chưa giới thiệu bản thân. Tôi cho rằng suy nghĩ đó chưa bao giờ xuất hiện trong đầu óc cao quý của bà ta. Đối mặt với những người dân thường thấp kém, bà ta ít quan tâm đến việc cho biết tên của mình, và thậm chí còn ít quan tâm hơn đến việc nhớ tên của chúng tôi. Sau một lúc, bà ta gõ những chiếc lá tro ra khỏi tẩu và bắt chéo chân lại khi bắt đầu công việc giới thiệu bản thân.
"Ta là Agrippina," bà ta tuyên bố. "Agrippina du Stahl, nhà nghiên cứu chính thức tại Học viện Phép thuật Hoàng gia của Đế quốc Trialist Rhine, và là thành viên của phe Leizniz, Trường phái Bình minh."
Ấn tượng đầu tiên của tôi là sự nguy hiểm. Tên của bà ta nổi tiếng trong kiếp trước của tôi là mẹ đẻ của một trong những nhân vật phản diện vĩ đại nhất lịch sử, vẫn bị chửi rủa cho đến ngày nay. Mặc dù tôi chưa thể hiểu bất kỳ danh hiệu nào sau đây có ý nghĩa gì, tôi chắc chắn rằng mỗi danh hiệu đều có trọng lượng riêng.
"Tôi là Erich," tôi bắt chước. "Erich của bang Konigstuhl, con trai thứ tư và là con trai út của Johannes."
Không sao cả. Tôi sẽ làm bất cứ điều gì để giữ Elisa sống. Nô lệ giao kèo không là gì so với việc đối đầu với một đám cướp. Vẫn quỳ gối, tôi cúi đầu thật sâu trước mặt vị phu nhân tôn kính của mình.
"Mm. Chà, Erich, hãy cố gắng hết sức để làm ta hài lòng. Ta sẽ hành động theo ý mình, vì vậy hãy cứ tự do làm tất cả những gì cậu có thể để đạt được mục tiêu của riêng mình."
Tôi thấy không cần phải có lòng trung thành chân thành miễn là tôi đóng tròn vai của mình—sau cùng, bà ta dường như cũng đang nghĩ y hệt như vậy.
[Mẹo] Chế độ nô lệ giao kèo là một hệ thống ngăn chặn sự biến động xã hội lớn trong khi vẫn đáp ứng nhu cầu việc làm và dịch chuyển xã hội của quần chúng. Một khái niệm tương tự được gọi là hệ thống decchi đã được sử dụng ở Nhật Bản phong kiến, nơi các thợ học việc trẻ tuổi sẽ làm việc để trở thành một nghệ nhân chính thức. Trong đế quốc, chế độ nô lệ là một trong số ít con đường hợp pháp để một người vị thành niên tìm việc làm.
Agrippina du Stahl là một phụ nữ trẻ—theo tiêu chuẩn của methuselah—xuất thân từ Vương quốc Seine, nằm cách đế quốc một vài quốc gia vệ tinh về phía tây. Tước hiệu quý tộc "du" đã chứng minh gia thế lâu đời của gia đình bà, và lãnh địa nam tước của cha bà đủ rộng lớn để xứng tầm với địa vị của họ.
Tuy nhiên, vị địa chủ methuselah này ít quan tâm đến lãnh thổ của mình; Ngài Stahl nổi tiếng với tình yêu du lịch. Ông có thói quen xấu là giao việc quản lý gia sản cho các thuộc hạ trong phần lớn thời gian khi ông lang thang khắp thế giới. Đôi khi, nhà vua cố gắng triệu hồi ông nhưng lại không biết phải gửi giấy triệu tập đến đâu.
Để cho bạn thấy sự nuông chiều vô tư của ông, ông đã từng đi hai mươi năm mà không trở về quê hương. Hơn nữa, ông đã hoàn toàn bỏ lỡ cả một cuộc nội chiến trong một kỳ nghỉ ba năm—những lời của ông khi trở về hoàng cung đã được ghi vào lịch sử: "Cái gì? Có vua mới à? Lão già đó chết khi nào vậy?"
Đương nhiên, Agrippina đã dành cả tuổi trẻ của mình để đi đây đi đó theo sở thích lang thang của gia đình. Bà đã sống gần như không một ngày nào trong một trăm năm mươi năm cuộc đời mình ở vương quốc đã ban cho bà tước vị quý tộc.
Khi bà tổ chức lễ trưởng thành trăm tuổi, bà gần như đã phỉ nhổ vào mặt giới quý tộc và quyết định gia nhập Học viện Hoàng gia ở Rhine. Lựa chọn của bà hoàn toàn xuất phát từ sự thiên vị đối với ẩm thực và thời tiết của Rhine.
Cha mẹ bà chỉ nói, "Chà, cứ làm theo ý con," và ra lệnh cho người của họ gửi cho bà một khoản trợ cấp vô lý. Họ cũng là một trường hợp vô phương cứu chữa, nhưng đó không phải là vấn đề.
Người methuselah được định nghĩa bởi loại hành vi này. Sẽ là vô ích nếu một mensch hay bất kỳ dạng sống phù du nào khác cố gắng sửa đổi cách sống của họ. Giống như chúng ta không thể hy vọng hiểu được những cảm nhận riêng biệt liên quan đến việc diễu hành thành hàng của loài kiến, những người methuselah vĩnh cửu đơn giản là không thể hiểu được các giá trị của người phàm.
Dù sao đi nữa, có lẽ là một phản ứng với những trải nghiệm thời thơ ấu của mình, sự sa đọa quá mức của Agrippina đã lên đến đỉnh điểm trong một tuyên bố đơn giản: "Ta nghĩ ta đã chán đi du lịch rồi." Nếu cha bà là một con diều không dây, thì bà được định mệnh là một cái chặn giấy bất động.
Agrippina đã tận dụng triệt để hệ tiêu hóa hoàn hảo và không có bài tiết chất thải của chủng tộc mình để dành bảy năm liền giam mình trong thư viện khổng lồ của học viện. Người phụ nữ đáng chú ý này đã đọc sách một cách nhàn nhã trong suốt thời gian đó.
Một người bình thường sẽ phát điên vì cuộc sống như thế này. Việc bà tự nguyện chọn nó trong khi đắm mình trong vinh quang của sự sa đọa của mình đã đặt ra câu hỏi: liệu methuselah có thực sự được coi là tỉnh táo không?
Hơn nữa, sau nửa thập kỷ, bà chỉ bình luận đơn giản, "Ta đã nắm được cách sắp xếp sách ở đây rồi." Kể từ đó, bà nằm trên chiếc giường mà bà đã kéo vào một phòng đọc và không di chuyển trong hai năm cuối cùng.
Đây là loại sinh vật mà một methuselah là. Họ đắm mình trong tất cả những gì họ ưa thích và không quan tâm ngay cả khi nó khiến họ phải trả giá bằng mọi thứ khác. Từ góc độ của người phàm, họ có thể được coi là những sinh vật khiếm khuyết.
Nữ methuselah trẻ tuổi chỉ đơn giản là tận hưởng thế giới hoàn hảo của mình bằng mọi tế bào của cơ thể. Tuy nhiên, thiên đường của bà sẽ không kéo dài lâu. Bà có thể là con gái cao quý của một quý tộc nước ngoài, nhưng người quản thủ thư viện có quyền lực to lớn trong lãnh địa của mình. Cuối cùng, sự kiên nhẫn của người thủ thư đã đến giới hạn.
Khi những khoản quyên góp vàng và các bản sao chép dồi dào của Agrippina không còn có thể kìm hãm cơn thịnh nộ của người thủ thư, bà đã bị buộc phải rời đi sau một cuộc thảo luận kéo dài. Kể từ đó, bà bắt đầu cuộc sống mới trong xưởng nghiên cứu được phân bổ của mình.
Than ôi, nếu ai đó hỏi liệu điều đó có khiến bà xem xét lại hành vi của mình hay không, câu trả lời là một tiếng không dứt khoát. Đúng hơn, nếu methuselah đáng khen ngợi đến mức họ sẽ suy nghĩ lại về các ưu tiên của mình sau một thất bại ở quy mô này, họ đã giẫm đạp lên mọi chủng tộc khác để chiếm lấy hành tinh từ lâu rồi.
Khi bị đuổi ra khỏi thư viện tráng lệ, bà đã giam mình trong xưởng riêng của mình. Những người sống khép kín dường như được định mệnh là sống khép kín dù họ đi đâu.
Tất nhiên, học viện không hề là một nơi khoan dung: các nhà nghiên cứu và giáo sư đã đăng ký đều có nghĩa vụ tham dự các bài giảng và tranh luận định kỳ. Bất kể giảng viên nổi tiếng hay quý tộc quyền lực đến đâu, các quy tắc vẫn không thay đổi. Trong trường hợp xấu nhất, một người có thể bị giáng chức hoặc bị tước bỏ hoàn toàn danh hiệu của mình.
"Magus" không chỉ là một danh hiệu—đó là một biệt danh chỉ dành cho những người thúc đẩy việc theo đuổi ma thuật. Giới giáo sư đã làm ngơ trong bảy năm, nhờ vào những khoản đóng góp tiền mặt khổng lồ của Ngài Stahl và thực tế là Agrippina là người kế vị của một gia đình quý tộc nước ngoài. Sau nhiều năm để bà thoát tội chỉ bằng việc viết các bài báo, sự cố thư viện đã khiến họ không còn chỗ cho lòng từ thiện.
Hội đồng giáo sư yêu cầu bà làm nhiều hơn là chỉ xuất bản các chuyên luận—bà phải tham dự các bài giảng và đóng vai một nhà nghiên cứu đúng nghĩa. Mặc dù xã hội của họ coi trọng lối nói phức tạp, họ đã đưa ra sắc lệnh của mình một cách nghiêm khắc và trực tiếp nhất có thể.
Và tuy nhiên, than ôi, bà đã không sửa đổi cách sống của mình.
Agrippina là hiện thân của sự lười biếng: bà sử dụng các phép thuật nhìn xa hoặc các linh vật để tham dự các bài giảng, và nộp báo cáo của mình bằng cách gấp giấy thành một dạng sống nhân tạo có thể bay đến đích. Trên hết, thành tựu cao nhất của bà trong sự lười biếng là khi bà phát minh ra một mảnh giấy da đồng bộ hóa với nội dung của một cuộc tranh luận trong thời gian thực để tránh phải tham dự trực tiếp.
Bà là người đầu tiên trong lịch sử. Đúng là đã có những trường hợp sinh viên hoặc nhà nghiên cứu sử dụng phép nhìn xa hoặc linh vật để nghe giảng. Cấm điều đó sẽ là gánh nặng cho những người có việc làm toàn thời gian hoặc tự trả tiền học bằng cách làm thêm việc.
Tuy nhiên, tất cả những bộ óc lỗi lạc của các giảng viên cộng lại cũng không thể lường trước được rằng một kẻ ngốc nào đó sẽ sử dụng những phương tiện này cho mọi lớp học. Agrippina chắc chắn là người methuselah đầu tiên lãng phí nhiều thời gian như vậy nhân danh sự luộm thuộm.
Vì hành động của bà về mặt kỹ thuật là được phép, họ đã rơi vào bế tắc. Không có một bước đột phá hiệu quả nào trong tầm mắt, thời gian trôi qua một cách vô ích... cho đến khi trưởng khoa của bà không thể chịu đựng được sự lười biếng của bà nữa và nổi trận lôi đình. Phòng của Agrippina đã được cách ly bằng nghệ thuật bẻ cong không gian đã thất truyền, nhưng trưởng khoa vẫn xông vào và yêu cầu bà phải đi thực địa ngay lập tức.
Người methuselah đã chống cự quyết liệt lệnh đi cùng một đoàn lữ hành như một pháp sư lang thang bình thường, nhưng không còn lựa chọn nào khác ngoài việc nhượng bộ khi trưởng khoa đe dọa sẽ đuổi bà ra khỏi Trường phái Bình minh. Không thuộc về một phe phái nào đó chỉ là tạm chấp nhận được đối với một sinh viên, nhưng đối với một nhà nghiên cứu có phòng thí nghiệm đàng hoàng, điều đó tương đương với việc bị đuổi khỏi học viện hoàn toàn.
Agrippina đã biết ngay từ đầu rằng đó sẽ không phải là một chuyến đi ngắn. Bà không còn nhớ đã bao lâu kể từ khi trưởng khoa cử bà đi chuyến nghiên cứu này và dặn bà không được trở về nếu không có sự cho phép rõ ràng.
Mặc dù bà mệt mỏi vì chuyến đi dài, bà có một thông tin quý giá. Nếu bà nhớ không lầm, ở đâu đó trong bài thuyết giáo bất tận đánh dấu sự ra đi của bà, trưởng khoa đã nói điều gì đó đại loại như "Ta cho rằng con sẽ buộc phải trở về nếu con nhận một đệ tử bằng một phép màu nào đó, nhưng hãy biết rằng..." Tất nhiên, vị trưởng khoa nghiêm khắc sẽ không bao giờ cho phép bà nhận một đứa trẻ ngẫu nhiên nào đó để dạy dỗ.
Tệ nhất, đứa trẻ sẽ được nhận vào làm sinh viên chính thức của học viện. Nếu trưởng khoa nhận trách nhiệm nuôi nấng chúng, Agrippina sẽ lại bị tống đi. Bà cần một cái gì đó, một lý do nào đó để hợp pháp đòi lại tổ ấm của mình tại học viện với tư cách là sư phụ của một pháp sư trẻ.
Hôm nay, vận may đã mỉm cười với bà: bà cuối cùng đã tìm thấy một đứa trẻ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc trở thành đệ tử của bà. Bà không quan tâm đến tiền bạc. Dù hư hỏng, bà vẫn là một quý tộc. Các thuộc hạ trung thành của gia đình bà thỉnh thoảng lại gửi trợ cấp, và bà đã tiết kiệm được phần lớn số tiền kiếm được từ các ấn phẩm của mình. Mặc dù dễ quên, bà là một pháp sư tài ba theo đúng nghĩa của mình.
Phần duy nhất của Agrippina bị hư hỏng không thể cứu vãn là tính cách của bà. Với tấm vé tự giam mình trong tay, nữ magus đang có tâm trạng cực kỳ tốt. Việc có thể trở lại học viện—ngôi nhà của xưởng nghiên cứu yêu quý của bà—một cách hợp pháp và có lý do chính đáng khiến bà vô cùng vui mừng.
Hơn nữa, thỏa thuận này còn đi kèm với một người hầu nam nhỏ bé tiện lợi. Ngày của Agrippina không thể tuyệt vời hơn.
[Mẹo] Có ba chức danh tại học viện. Sinh viên là các pháp sư đang trong quá trình đào tạo; các nhà nghiên cứu được cấp một xưởng làm việc; các giáo sư lãnh đạo hai nhóm trên. Sinh viên và các nhà nghiên cứu thường liên kết với các phe phái do giáo sư của họ đứng đầu, và một mối quan hệ tốt với những giảng viên này là chìa khóa để có được kiến thức độc quyền hoặc tài trợ cho phòng thí nghiệm. Điều này là do tất cả các chức năng của học viện đều do một ủy ban các giáo sư quyết định, và đế quốc ít quan tâm đến các mối quan hệ và tài chính nội bộ của nó.


1 Bình luận
tôi nghĩ bình thường sẽ thấy mừng vì vừa cứu được em gái vừa có cơ hội học ma thuật và sống tốt hơn chứ