Phần I Hồi 6: Háo hức vì buổi hẹn hò? Hay lo lắng thót tim vì bị hiểu lầm?

Chương 85: Cô gái tomboy đó trông thật dễ thương và đầy cá tính (Góc nhìn của Hina)

Chương 85: Cô gái tomboy đó trông thật dễ thương và đầy cá tính (Góc nhìn của Hina)

Sau khi hoàn tất việc mua nguyên liệu làm cơm hộp với Iwashimizu-san và Kogarasu-san, tôi tách nhóm và đi về phía ga tàu. Ngay lúc tôi chuẩn bị bước qua cổng soát vé, tôi nhìn thấy bóng dáng của Kyousuke-kun.

Khoảnh khắc định gọi "Kyo...", tôi thấy Kyousuke-kun đang đứng đối diện với một cô gái nên tôi vô thức đưa tay che miệng và nấp vội vào phía sau cây cột.

Dù khoảng cách không quá xa nhưng tôi nghĩ mình vẫn chưa phát hiện. Cảm giác như mình đang làm một việc mờ ám khiến tim tôi cứ đập thình thịch không ngừng.

Tôi tự hỏi, tại sao những lúc như thế này, trái tim của tôi lại không bao giờ chịu nghe lời mình nhỉ? Liệu có phải là người đã hiến tặng trái tim này cho tôi đang cố cảnh báo tôi điều gì đó?

Khoảng cách tuy không xa, nhưng vì tiếng loa thông báo trong ga và sự náo nhiệt của đám đông nên tôi không thể nghe rõ toàn bộ cuộc nói chuyện của Kyousuke-kun, chỉ có thể nghe lỏm được vài đoạn. Dù rõ ràng trái tim đã cảnh báo rằng tôi không được nghe lén, nhưng cái tôi đáng trách này khiến tôi cố gắng dỏng tai lên hết sức.

"... San hô... em... thích san hô... lắm… Chúc mừng sinh nhật... Hẹn gặp lại ở phòng Câu lạc bộ nhé... Tiền bối Sango."[note84117] 

Trong lúc nấp sau cây cột tôi chỉ nghe được vài từ đơn lẻ về việc cậu ấy đang chúc mừng sinh nhật gì đó. Sau đó thì thấy cậu ấy trao một gói quà cho cô gái ấy. Liệu có phải đó là quà sinh nhật không? Có phải tiền bối Sango đó là người trong lòng của Kyousuke-kun không? Cậu ấy nói thích san hô, có phải là theo nghĩa đó không?

Đầu tôi quay mòng mòng... nhưng tôi cố gắng điều hòa nhịp thở và đợi cho con tim này lặng đi.

Sau khi nhịp tim giảm, tôi bước ra khỏi cây cột vì Kyousuke-kun đã di chuyển ra sân ga rồi.

Vì cảm giác tội lỗi do nghe lén, tôi đã nghĩ đến việc đi về bằng chuyến sau để tránh đụng phải Kyousuke-kun rồi. Nhưng tôi lại không muốn bỏ lỡ cơ hội được hỏi chuyện, nên tôi cố gắng bước tới và chào.

"Kyousuke-kun, trùng hợp quá. Hôm nay cậu cũng đến ga này à."

Tôi cố gắng nặn ra một nụ cười gượng gạo? Do không tự tin lắm nên mong rằng cậu ấy không nhận ra.

Kyousuke-kun nhìn thấy túi đựng nguyên liệu thực phẩm cho hộp bento mà tôi vừa mua và đã chủ động đề nghị cầm giúp nên tôi để lại cho cậu ấy. Sau một hồi trao đổi về kế hoạch làm bento sắp tới, chúng tôi bước lên chuyến tàu vừa tới sân ga rồi tôi hỏi cậu ấy rõ ràng hơn về chiếc máy ảnh mới.

Cậu ấy nói máy ảnh đã bị hỏng khi bị rơi xuống sông vào cái ngày hai đứa suýt chết đuối. Tôi tỏ ra khá bất ngờ vì chuyện này nằm ngoài tầm hiểu biết của mình.

"Câu lạc bộ Nhiếp Ảnh... à thì nó là Câu lạc bộ Nhiếp Ảnh đó. Tớ đã nhờ chị Chủ Tịch Câu lạc bộ tức là tiền bối ấy để cùng nhau đi chọn máy ảnh. Trước đây tớ dùng máy mới nhưng do sự cố nên lần này tớ phải dùng máy cũ. Hơn nữa lại là mẫu máy cách đây khoảng 10 năm lận nhưng điều đó không thể cản việc tớ muốn học hỏi thêm về nhiếp ảnh."

Hừm ra vậy... Tức cô gái khi nãy là tiền bối Sango, Chủ Tịch Câu lạc bộ Nhiếp Ảnh nhỉ... Một cô nàng tomboy dễ thương và đầy cá tính đấy chứ.

Cô ấy hoàn toàn là kiểu người trái ngược với tôi. Liệu Kyousuke-kun có thích người như vậy không? Tim tôi nhói đau và cảm giác bồn chồn không ngừng lại.

Cảm thấy có chút hụt hẫng, lòng tôi nặng trĩu xuống, hôm nay mình không nên ra ngoài mới phải chứ. Đáng lẽ ra hôm nay phải là một ngày tuyệt vời nhưng mà…

Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!

Ghi chú

[Lên trên]
Trong tiếng Nhật, cả hai từ 珊瑚 và さんご đều được phát âm là 'Sango' ý chỉ san hô. Điều này khiến Hina nhầm lẫn rằng Kyousuke thích tiền bối Sango thay vì là san hô. Một ví dụ kinh điển thường thấy là từ 'trăng' tức tsuki(月) và từ 'thích' tức suki(好き) cũng có nét tương đồng.
Trong tiếng Nhật, cả hai từ 珊瑚 và さんご đều được phát âm là 'Sango' ý chỉ san hô. Điều này khiến Hina nhầm lẫn rằng Kyousuke thích tiền bối Sango thay vì là san hô. Một ví dụ kinh điển thường thấy là từ 'trăng' tức tsuki(月) và từ 'thích' tức suki(好き) cũng có nét tương đồng.