Ngoại truyện: Kimitoasamade 4-A

Lời bạt

Lời bạt

Lời bạt

Vừa rồi là Kimitoasamade 4-A.

Tập này tiếp nối diễn biến của 3-A và B, tập trung vào các trận đấu xếp hạng của Naito và Naruze, thế nên các bạn hẳn đã bắt gặp không ít sự kiện và nhân vật từng được nhắc đến trong nguyên tác tiểu thuyết cũng như bản anime.

Trong khi mọi người đang reo hò cổ vũ hay thầm ghen tị với những ai được tham gia Lễ hội Gagaku, thì chính những người trong cuộc ấy lại đang phải toan tính, mặc cả đủ điều. Tôi cảm giác đây là chuyện mà ai rồi cũng sẽ trải qua một lần trong đời, hoặc ít nhất là từng dính líu đến. Không nhất thiết phải là lễ hội, mà có thể là trong một kỳ thi hay việc gì đó tương tự cũng nên.

Lễ hội ở thời đại này không đơn thuần là dịp để tận hưởng hương sắc mùa mới như ngày nay. Đó thực sự là một dịp ăn mừng vì họ đã sống sót qua quãng thời gian vừa rồi, và là lời cầu nguyện cho mùa màng sắp tới sẽ được thuận lợi. Họ không dựa vào khoa học, luật pháp hay thông tin nhiều như chúng ta bây giờ, nên sức khỏe, nông nghiệp, an ninh trật tự... đều phải nương tựa vào những truyền thống được kế thừa từ tự nhiên và quá khứ. Điều đó có nghĩa là rất nhiều việc chỉ có thể thành hiện thực khi mọi người trong vùng cùng chung sức đồng lòng. Đó là lý do tại sao các lễ hội được dùng để xác nhận sự đoàn kết của cả tập thể. Cùng thờ phụng một vị thần, cùng ngồi quanh một đống lửa, cùng ăn uống những món ăn chúc mừng... đó không chỉ là nghi thức. Đó là cách để chứng minh sự gắn kết cộng đồng giữa họ với nhau.

Thế nhưng, người ngoài lại không thể tham gia, vì vậy các đền thờ Thần đạo (Shinto) sẽ chấp nhận nếu bạn tham gia vào lễ hội, còn Thiên Chúa giáo thì để mọi người cùng tham dự thánh lễ, và các hệ thống tiếp nhận khác đã được thiết lập. Với tôi, cơ chế đó thực sự được xây dựng rất chặt chẽ.

Musashi có Đền Asama để quản lý những việc như vậy, nhưng tôi nghĩ mọi người vẫn sẽ trở nên thân thiết hơn thông qua các lễ hội và sự kiện diễn ra quanh năm.

Dù sao thì, cũng ngắn thôi, nhưng dưới đây là phần trò chuyện.

“Truyện viết về Lễ hội Gagaku, nhưng bác có chuyện gì về hòa nhạc hay đại loại thế không?”

“Hồi hòa nhạc ở lễ hội trường, có đứa hát một bài về cái khách sạn tình yêu gần trường, báo hại thầy hiệu phó phải phi vội lên sân khấu.”

“Nghe có vẻ thầy hiệu phó rất tận tụy với công việc nhỉ.”

“Chẳng hiểu sao ổng lại vác theo cái chậu hoa, đến giờ vẫn không ai biết để làm gì. Chắc là một phần của đồ trang trí bên ngoài chăng.”

Có khi định dùng nó phang ca sĩ ấy chứ?

Dù sao thì, nhạc nền làm việc lần này của tôi là bài *Inshou wa Shiro to Kuro*. Nó mang âm hưởng anh hùng ca hơn tôi tưởng, nhưng lại bắt trọn được cảm giác của các trận không chiến khá tốt.

Giờ thì, Phần B sẽ chính thức bước vào Lễ hội Gagaku, nhưng hãy thử tự hỏi xem: “Ai là người chuẩn bị kỹ càng nhất đây?”. 4-B sẽ đi kèm với BD Vol 7, nên hãy chờ thêm một chút nữa nhé.

Tháng 4 năm 2012. Một buổi sáng mưa lạnh.

-Kawakami Minoru

Ghi chú

↑ Hoặc đó là bằng tiếng Nhật.

↑ Chữ Hán đó là chữ "nữ" với chữ "nam" ở hai bên.

Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!