Nhóm dịch
Danh sách chương
Bình luận (61)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

61 Bình luận

Chương 11: Tài năng thiên phú (5)
Đoạn 257, 263 in nghiêng
Đoạn 122 "quan đường" là gì vậy trans
Đoạn 153 dư "
Đoạn 180 sai chính tả
Đoạn 232, trong note sửa thành "Trong khi"
Đoạn 250 sai tên
Đoạn 259 sửa thành "Cứ như thể"
Đoạn 286 có thể đổi "không hề có ý nghĩa" thành "vô nghĩa" (optional)
Xem thêm
Chương 10: Tài năng thiên phú (4)
Tưởng 5 thằng chứ raid bằng 50 đứa thì khóc ra máo
Thanks trans btw
Xem thêm
Chương 10: Tài năng thiên phú (4)
Đoạn 72, 183 in nghiêng
Đoạn 172: thực sự là tiếng hẹ hẹ hẹ à chat:v
Đoạn 70, 71: Cực Thiên Ma Đoàn ở đây là nhầm hay đúng rồi nhỉ
Đoạn 52: thay vì "được có" thì thay bằng "có" hay "có được" sẽ mượt hơn
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Chương 10: Tài năng thiên phú (4)
Mấy cái sfx chủ yếu là trans tự láo ra thôi :D. Đoạn 70 thì đúng, 71 thì không. Đã sửa. Cảm ơn bro siêu tâm huyết
Xem thêm
Chương 9: Tài năng thiên phú (3)
Đoạn 3 sai chính tả
Đoạn 40 sai dấu ở cuối
Đoạn 122 dấu ... thiếu 1 dấu .
Đoạn 178 sai tên
Xem thêm
Chương 8: Tài năng thiên phú (2)
Đoạn 12: dư dấu " ở cuối
Đoạn 67 sai chính tả
Đoạn 72: "Dũng Huyệt Thành"
Tên mấy nhân vật Tuy Hà Phái sao phải dịch ra vậy trans
Thanks trans btw
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Chương 8: Tài năng thiên phú (2)
vãi đạn cảm ơn viewer siêu năng suất luôn :DDDD. Tui sẽ xem và sửa lại sau. Tại vì từ lúc này trở đi là tui chọn dịch toàn bộ tên Hàn sang Hán Việt á (trừ tên 7 người Trái đất). Bối cảnh truyện là "Trung Hoa phong kiến", thì dịch sang Hán Việt nghe hay hơn. Chuyển sang Hanja rồi đi ngược về Hán Việt được thì cứ làm thôi hẹ hẹ :D. Phiên bản gốc trong phần chú thích là để ai thấy dịch Hán Việt chưa chuẩn thì góp ý á :D
Xem thêm
Chương 8: Tài năng thiên phú (2)
@Skaii: thích truyện này lắm nên tui có để mấy cái cần sửa ở cmt mỗi chương á :v . Cảm ơn trans nhiều
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Chương 7: Tài năng thiên phú (1)
Đoạn 12: đoạn này liệt kê thì "và" rồi không cần , đâu
Đoạn 63 đổi thành "chúng tôi"
Đoạn 110: "đã tới được"
Đoạn 118: cái này optional nhưng có thể bỏ , ờ cuối hoặc thêm ... phía sau chứ để dấu , nhìn không được ổn
Xem thêm
Chương 6: Ngày đầu tiên của lần hồi quy thứ hai
Đoạn 54 dư chữ "nó"
Đoạn 80 sau chữ "hiện tại" thì thêm chữ "thì" đọc cho mượt
Xem thêm
Chương 5: Giám đốc Kim là thiên tài võ học (2)
2 đoạn 136 và 311 nên để dấu gì đó thể hiện chuyển cảnh
Đoạn 391, 246, 214, 164 sai chính tả
Đoạn 60 nghĩ nên để là "Diệt Ma Chân Kiếm Pháp" nếu dựa theo tên môn phái này
2 đoạn 50, 51 thì hiểu ý nhưng cách trình bày sẽ hơn tối nghĩa, nên để cụm "sớm hơn" trước "30 năm" thì sẽ rõ nghĩa hơn
Thanks trans btw
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Chương 5: Giám đốc Kim là thiên tài võ học (2)
214 tôi không thấy sai ở đâu. 60 thì thứ Hán Việt nó thế (chém ma real -> chân ma trảm). Nhưng mà tôi sẽ chuyển chữ Diệt thành Trảm.
còn lại đã sửa.
Xem thêm
Chương 4: Giám đốc Kim là thiên tài võ học (1)
Đoạn 158 dấu cuối phải là dấu : chứ
Dấu câu ở đoạn 14 và 30 bị thiếu hoặc chưa tối ưu lắm
Xem thêm