Truyện dịch
Tác giả:
Tremendous (엄청난)
Cập nhật cuối
Nhóm dịch
-
13/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
14/03/2026
-
04/02/2026
-
20/02/2026
-
03/02/2026
-
03/02/2026
-
11/02/2026
-
12/03/2026
-
20/02/2026
-
09/02/2026
-
11/02/2026
-
15/02/2026
-
14/03/2026
-
21/02/2026
-
20/02/2026
-
11/03/2026
-
22/02/2026
-
24/02/2026
-
08/03/2026
-
08/03/2026
-
08/03/2026
-
13/03/2026
61 Bình luận
Đoạn 122 "quan đường" là gì vậy trans
Đoạn 153 dư "
Đoạn 180 sai chính tả
Đoạn 232, trong note sửa thành "Trong khi"
Đoạn 250 sai tên
Đoạn 259 sửa thành "Cứ như thể"
Đoạn 286 có thể đổi "không hề có ý nghĩa" thành "vô nghĩa" (optional)
Thanks trans btw
Đoạn 172: thực sự là tiếng hẹ hẹ hẹ à chat:v
Đoạn 70, 71: Cực Thiên Ma Đoàn ở đây là nhầm hay đúng rồi nhỉ
Đoạn 52: thay vì "được có" thì thay bằng "có" hay "có được" sẽ mượt hơn
Đoạn 40 sai dấu ở cuối
Đoạn 122 dấu ... thiếu 1 dấu .
Đoạn 178 sai tên
Đoạn 67 sai chính tả
Đoạn 72: "Dũng Huyệt Thành"
Tên mấy nhân vật Tuy Hà Phái sao phải dịch ra vậy trans
Thanks trans btw
Đoạn 63 đổi thành "chúng tôi"
Đoạn 110: "đã tới được"
Đoạn 118: cái này optional nhưng có thể bỏ , ờ cuối hoặc thêm ... phía sau chứ để dấu , nhìn không được ổn
Đoạn 80 sau chữ "hiện tại" thì thêm chữ "thì" đọc cho mượt
Đoạn 391, 246, 214, 164 sai chính tả
Đoạn 60 nghĩ nên để là "Diệt Ma Chân Kiếm Pháp" nếu dựa theo tên môn phái này
2 đoạn 50, 51 thì hiểu ý nhưng cách trình bày sẽ hơn tối nghĩa, nên để cụm "sớm hơn" trước "30 năm" thì sẽ rõ nghĩa hơn
Thanks trans btw
còn lại đã sửa.
Dấu câu ở đoạn 14 và 30 bị thiếu hoặc chưa tối ưu lắm