Sau chuyến lưu trú ngắn ngủi ở dị giới, chúng tôi trở về căn hộ của tôi. Không có vấn đề gì thực sự xảy ra sau sự cố với Hoàng tử Lewis, nên chúng tôi đã có thể thư giãn vài ngày trước khi quay lại. Tôi rất vui vì chúng tôi đã có thời gian để thưởng thức ẩm thực và ngắm cảnh ở Cộng hòa Lunge như kế hoạch ban đầu—cả cơ thể và tâm trí tôi đều cảm thấy sảng khoái.
Mặt khác, việc nghiên cứu ma thuật của tôi chẳng tiến triển được bao nhiêu, vì tôi đã ưu tiên cho kỳ nghỉ nhỏ của mình và dành thời gian còn lại để làm việc với cái máy mà tôi mang đến Thương hội Marc. Đây là hình phạt dành cho tôi vì đã giới thiệu một thiết bị phức tạp cho những người thậm chí còn chẳng biết về sóng điện từ, chứ đừng nói đến radio. Tôi đã phải đi đi lại lại hết lần này đến lần khác để chiến đấu với bộ đàm nghiệp dư đó.
Về mặt tích cực, tất cả mọi người làm việc ở đó, bao gồm cả ông Marc, đều tiếp thu rất nhanh, gần như ghi nhớ mọi thứ tôi nói. Cuối cùng, họ đã đạt đến trình độ có thể gửi báo cáo vào cùng một thời điểm mỗi ngày. Chắc chắn là vui hơn nhiều so với việc cố gắng giải thích công nghệ như internet cho một người lớn tuổi.
Khi tôi đã giúp họ đạt đến mức độ thành thạo kha khá, chúng tôi quay trở lại Nhật Bản. Tôi kiểm tra đồng hồ; đã hơn bảy giờ sáng một chút. Peeps đi ngay đến bàn làm việc và bắt đầu dùng golem của mình để gõ lách cách trên bàn phím máy tính, có lẽ là đang nhập dữ liệu từ chuyến đi mới nhất của chúng tôi. Việc kiểm tra và ước tính sự chênh lệch dòng thời gian giữa các thế giới về cơ bản đã trở thành công trình để đời của cậu ấy.
Tôi ngồi bên mép giường phía sau cậu ấy và quan sát trong khi kiểm tra chiếc điện thoại công vụ của mình. Không có tin nhắn hay cuộc gọi nhỡ nào đáng nói. Tôi cũng kiểm tra cả điện thoại cá nhân, nhưng ngoại trừ vài email rác, không có gì cần tôi phải trả lời.
Sau một lúc, Peeps nói: "À phải rồi. Kế hoạch hôm nay của cậu là gì?"
"Tôi định gửi báo cáo cho Cục về cuộc điều tra giống rồng phụ rơi xuống từ dị giới," tôi giải thích. "Nhưng tôi có chuyện cần thảo luận với cô Futarishizuka trước khi vào gặp Trưởng ban."
"Vậy thì chúng ta hãy đến chỗ cô ta ngay thôi."
"Cảm ơn nhé, Peeps."
Có lẽ cậu ấy nhận thấy tôi chẳng có việc gì làm nên mới tỏ ra ân cần như vậy. Tôi đồng ý với đề xuất của cậu ấy, và chúng tôi lên đường ngay lập tức.
Như mọi khi, chúng tôi sử dụng ma thuật dịch chuyển của chú chim sẻ để đến đó. Tôi cảm thấy chân mình bắt đầu lơ lửng, và rồi tầm nhìn vụt tắt. Một khoảnh khắc sau, khung cảnh xung quanh đã được thay thế bằng phòng khách ở Karuizawa, nơi chúng tôi đã ở vào đêm hôm trước.
Căn phòng rộng hơn năm mươi mét vuông toát lên vẻ sang trọng thanh lịch—một cảm giác thư thái, có thể nói là vậy. Bên ngoài những khung cửa sổ lớn, tôi có thể nhìn thấy một khu vườn tuyệt đẹp được chăm sóc kỹ lưỡng. Nắng sớm chiếu rọi xuống, làm cho không khí trong lành trở nên lấp lánh. Hệ thống điều hòa bên trong duy trì nhiệt độ hoàn hảo—không quá nóng, không quá lạnh. Khác xa một trời một vực với những mảng lạnh lẽo trong căn hộ của tôi. Một ngày nào đó mình muốn sống ở một nơi như thế này, tôi thật lòng nghĩ vậy.
"Cậu nghĩ mình đang làm cái trò gì mà xông vào nhà người khác sáng sớm thế hả?" một giọng nói uể oải quen thuộc vang lên.
"Thứ lỗi cho tôi," tôi đáp. "Tôi muốn thảo luận về lịch trình hôm nay với cô."
Chúng tôi có thể thấy cô Futarishizuka và Tiểu thư Elsa trong phòng ăn liền kề. Có vẻ như người đầu tiên vừa mới chuẩn bị bữa sáng xong. Cô ấy mặc tạp dề bên ngoài bộ kimono, và bàn ăn đã được bày biện đầy đủ bát đĩa cùng dụng cụ ăn uống. Tiểu thư Elsa dường như đang giúp cô ấy và cũng đi lại lăng xăng với chiếc tạp dề trên người.

Họ có vẻ rất hòa thuận, mặc dù không nói cùng một ngôn ngữ. Cảnh tượng ấy làm ấm lòng tôi.
"Ở đây không có đồ ăn cho những kẻ như cậu đâu, nói trước cho mà biết," cô Futarishizuka nhận xét.
"Tôi không phủ nhận là có chút thất vọng," tôi nói, "nhưng ngay cả tôi cũng sẽ không đòi hỏi cô nhiều đến thế."
"Cậu nói vậy, nhưng con chim sẻ trên vai cậu trông có vẻ khá đói đấy."
"Tôi có thể quay lại vào lúc khác, nếu cô muốn."
"Ồ? Một thái độ đáng khen hiếm thấy, đến từ cậu sao," cô Futarishizuka nói. "Ngồi xuống đằng kia đi. Ít nhất ta có thể pha cho cậu chút trà."
"Cảm ơn cô, cô Futarishizuka," tôi nói.
"Bé chim, em có muốn ăn cùng không?" Tiểu thư Elsa hỏi. "Chị sẽ chia cho em một ít phần của chị."
"Không, nhưng cảm ơn cô vì lời mời."
Theo sự thúc giục của cô Futarishizuka, tôi ngồi xuống một trong những chiếc ghế sofa ở phòng khách. Từ đây tôi có thể ngửi thấy mùi bữa sáng, và nó thơm phức. Tôi liếc nhìn bàn ăn và thấy một bữa ăn truyền thống Nhật Bản đầy đủ, với cơm, súp miso, và rau củ muối cùng cá hồi muối và trứng cuộn tamago-yaki. Tôi không có nhiều cơ hội ăn những món như thế ở dị giới—hoặc ở Nhật Bản, về vấn đề đó—và cảnh tượng này khiến tôi tràn ngập nỗi hoài niệm.
May là mình đã ăn ở dị giới rồi, tôi nghĩ. Nếu không, bụng tôi có thể đang réo ầm ĩ ngay lúc này.
Sau khi cô Futarishizuka làm xong bữa sáng, cô ấy mang một ấm trà kiểu Nhật và tách đến cho chúng tôi.
"Nào," cô ấy nói, "về kế hoạch hôm nay..."
Cùng lúc đó, chiếc điện thoại trong túi áo trong của tôi bắt đầu rung lên—là điện thoại cá nhân của tôi. Tôi lấy nó ra và nhìn vào màn hình. Có một thông báo tin nhắn với tên sếp tôi trên đó, được chuyển tiếp từ điện thoại công vụ. Cô Futarishizuka liếc nhìn nó khi đang rót trà vào tách cho chúng tôi.
"Là từ Trưởng ban Akutsu," tôi bảo cô ấy.
"Kệ đi, kệ đi. Hắn ta sẽ làm hỏng bữa sáng mất."
Ngay lúc đó, tôi nghe thấy tiếng rung gần ngực cô Futarishizuka khi bài hát mở đầu của một bộ anime nổi tiếng gần đây bắt đầu vang lên, giai điệu vui tươi và nhẹ nhàng. Với thời điểm này, tôi khá chắc đó cũng là Trưởng ban Akutsu.
"Giờ đến lượt ta sao? Nghiêm túc đấy à?" cô Futarishizuka lẩm bẩm, vẻ mặt chán ngán. Không còn lựa chọn nào khác, hai chúng tôi cùng xem tin nhắn của ông ấy.
"Có vẻ khẩn cấp đấy," tôi lưu ý.
"Ta có linh cảm xấu về chuyện này," cô ấy nói.
Tin nhắn chỉ đơn giản nói rằng ông ấy muốn chúng tôi có mặt tại văn phòng càng sớm càng tốt. Ông ấy hẳn đã nghe tin về việc chúng tôi trở lại Căn cứ Atsugi ngày hôm qua, nghĩa là ông ấy thừa biết đằng nào thì hôm nay chúng tôi cũng sẽ đến để nộp báo cáo. Ấy vậy mà ông ấy vẫn liên lạc với chúng tôi.
--------------------
Tin nhắn không đề cập cụ thể ông ấy muốn gì, nhưng tôi thấy cô Futarishizuka cũng được cc vào, đúng như tôi dự đoán. Tôi ngước mắt khỏi màn hình, ánh mắt chạm phải ánh mắt cô ấy.
"Ta tưởng cậu bảo cậu đã có một cuộc nói chuyện vui vẻ, đầy sức thuyết phục với sếp của chúng ta rồi mà, hửm?" cô ấy nhận xét.
"Chắc chắn là tôi đã làm thế," tôi bảo cô ấy.
"Vậy thì chắc hẳn có chuyện gì đó đã xảy ra với gã to xác kia rồi..." cô ấy buông một câu bâng quơ, làm tôi thấy bất an.
Nghe cuộc trò chuyện của chúng tôi, Peeps cũng xen vào. "Cậu định quay lại căn hộ à?" cậu ấy hỏi.
"Tôi biết cậu vừa mới đưa tôi đến đây," tôi đáp, "nhưng cậu có phiền không?"
"Ồ, ta sẽ đi cùng cậu," cô Futarishizuka nói thêm. "Chỗ này hơi xa Cục, cậu thấy đấy."
"Tôi thì không sao. Chúng ta đi ngay chứ?"
"Ta muốn ít nhất cũng được ăn một bữa sáng thư thả, ngon lành," cô ấy trả lời, nhìn một cách thảm hại vào những món ăn được bày biện trên bàn. Cô ấy nhìn chằm chằm vào bát cơm nóng hổi, bốc khói, cũng như Tiểu thư Elsa, người đã ngồi vào chỗ và đang rất lịch sự đợi cô Futarishizuka cùng ăn.
Tôi sẽ cảm thấy thật tệ nếu để khách của chúng tôi ăn sáng một mình. Và nếu tôi muốn duy trì cán cân quyền lực có lợi với Trưởng ban Akutsu, thì việc vội vã chạy đến bên cạnh ông ấy bất cứ khi nào ông ấy gọi là không nên. Chưa bao lâu kể từ cuộc nói chuyện nhỏ của chúng tôi, nên tôi nghĩ cứ thong thả một chút cũng chẳng sao.
"Tôi đoán chúng ta sẽ đợi sau khi họ ăn xong," tôi bảo Peeps.
"Được thôi."
Cậu ấy đồng ý ngay lập tức; có lẽ cậu ấy cũng đang nghĩ điều gì đó tương tự.
Và thế là chúng tôi tận hưởng buổi sáng trong chưa đầy một giờ trước khi khởi hành từ biệt thự.
Sau bữa sáng, đã đến lúc đáp lại lệnh triệu tập của Trưởng ban Akutsu. Đầu tiên, Peeps đưa chúng tôi trở lại căn hộ của tôi bằng ma thuật. Từ đó, chúng tôi lên xe của cô Futarishizuka và hướng đến Cục. Cô ấy đã đỗ xe qua đêm tại một bãi đậu xe trả phí trong khu phố.
Khi chúng tôi lái xe, cô ấy thuyết giảng cho tôi về thiết bị vô tuyến mà tôi đã thiết lập ở dị giới. Cô ấy có vẻ tò mò về tình hình bên đó và hỏi tôi vài câu, bắt đầu bằng việc liệu liên lạc có thành công hay không. Tôi đã mang về một vài vấn đề cần giải quyết, nhưng nhờ có cô ấy, tôi khá chắc mình có thể xử lý chúng trong lần lưu trú tiếp theo.
Khi đến Cục, chúng tôi đi ngay đến văn phòng của mình. Trưởng ban Akutsu vẫy chúng tôi lại ngay lập tức và gọi chúng tôi đến không gian họp gần đó. Cô Hoshizaki đã ở đó rồi.
"Anh đến muộn đấy, Sasaki," cô ấy mắng ngay khi chúng tôi bước vào phòng họp.
"Tôi rất xin lỗi, cô Hoshizaki," tôi đáp lại một cách lịch sự. Có vẻ như cô ấy đã đến đây sớm hơn chúng tôi khá nhiều. Luôn là một người tham công tiếc việc, tôi nghĩ.
Cô ấy đang vắt chéo chân một cách táo bạo khi ngồi trên ghế, chẳng mảy may để ý đến chiếc váy ngắn cũn cỡn đang mặc. Điều này làm tôi thấy rất đúng với tính cách của cô ấy, và cảnh tượng đó gợi tôi nhớ lại những gì Peeps đã nói ở dị giới—về việc tôi có thể thích đàn ông giả gái. Nhưng so với Hoàng tử Lewis, người trước mặt tôi hợp gu tôi hơn nhiều.
Bề ngoài, cô ấy là hình ảnh tiêu biểu của một nữ nhân viên văn phòng. Hồi mới gặp, tôi đã nhầm cô ấy là người lớn. Nhưng nếu không có lớp trang điểm, cô ấy trông đúng với bản chất thật của mình—một nữ sinh trung học chính hiệu. Theo lời cô ấy thì cô ấy mười sáu tuổi; nếu điều đó là thật, nó đặt cô ấy ra ngoài tầm với xét trên quan điểm xã hội. Trong khi đó, người đứng cạnh tôi là một người lớn bên trong, nhưng bên ngoài lại là một bé gái.
Càng nghĩ về điều đó, tôi càng không muốn bận tâm nữa. Hơn nữa, những khoảnh khắc yêu thích của tôi là khi được ăn một bữa ngon lành cùng với Peeps.
"...C-Cái gì?" cô Hoshizaki lắp bắp. "Sao anh lại nhìn chằm chằm vào tôi?"
"Không có gì," tôi bảo cô ấy. "Thứ lỗi cho tôi."
"Nếu anh có điều gì muốn nói, tôi mong anh nói thẳng vào mặt tôi đây này."
"Tôi chỉ đang nghĩ mình nên bắt đầu làm việc chăm chỉ hơn, giống như cô vậy."
"Anh có thể nói dối trơ trẽn như vậy cũng tài thật đấy."
"Tôi hứa với cô những lời đó xuất phát từ đáy lòng tôi mà."
"Vậy anh có muốn đi làm cùng tôi trên tàu điện mỗi sáng không?"
Cô ấy hỏi tôi câu này giống như một đứa trẻ hỏi xem ai đó có muốn bắt đầu đi học cùng nhau không vậy. Đây là cách suy nghĩ của một nữ sinh trung học sao? Tôi tự hỏi. Kiểu lời mời này trở nên rất hiếm hoi một khi bạn bước vào thế giới thực và bắt đầu đi làm. Khi nhớ lại thời tiểu học, tôi có thể nhớ mình đã đợi bạn cùng lớp trên đường hoặc đi đường vòng một chút chỉ để được đi cùng họ trên quãng đường đi bộ rất ngắn đến trường. Tôi đã đánh mất sự thong dong đó từ bao giờ nhỉ?
"Chà, không hẳn..."
"Thấy chưa?" cô ấy vặc lại.
"Được rồi, được rồi, đủ rồi đấy," cô Futarishizuka quở trách. "Làm ơn ngồi xuống giùm đi được không?"
"À, phải rồi," tôi nói, ngồi xuống một chiếc ghế trống ở bàn họp.
Ở một bên của chiếc bàn sáu người là cô Hoshizaki, tôi, và cô Futarishizuka, tất cả ngồi cùng một hàng. Trưởng ban Akutsu ngồi một mình ở phía bên kia, ngay chính giữa. Có vẻ như một trong những nhiệm vụ của tôi là làm hàng rào ngăn cách hai người phụ nữ này.
Vị trưởng ban cắm cáp vào máy tính xách tay của mình, và một hình ảnh hiện lên trên màn hình gắn tường ở đầu bàn. Nó cho thấy Kraken, con quái thú chúng tôi đã điều tra ngày hôm trước.
Nó đã bị quay lại cảnh đang quẫy đạp dữ dội giữa đại dương. Đây có vẻ là đoạn phim mới, khác với những gì chúng tôi đã xem trước đó, và dấu thời gian ở góc màn hình hiển thị ngay sau bình minh sáng nay. Ngoài điều đó ra, nó về cơ bản vẫn giống như trước. Đương nhiên, đây cũng không phải là đoạn phim tôi quay.
"Nếu ông muốn báo cáo," cô Futarishizuka nói, "ông có phiền đợi một chút không? Chúng tôi vừa mới về tối qua thôi."
"Tất nhiên là tôi muốn các vị nộp báo cáo càng sớm càng tốt," vị trưởng ban đáp, "nhưng đây là một vấn đề khác."
"Có chuyện gì xảy ra với con Kraken sao?" tôi hỏi.
====================
“Đầu tiên, tôi muốn cho mọi người xem địa điểm quay đoạn video này.”
Trưởng ban phất tay, một tấm bản đồ hiện lên trên màn hình. Có thể thấy Nhật Bản nằm ở góc trên bên trái, phần lớn không gian còn lại là đại dương bao la. Ở trung tâm là một chuỗi các chấm tròn nằm ngang được đánh dấu ngày tháng, trông hệt như bản đồ dự báo bão. Một vài điểm trong số đó được nối với nhau bằng một đường kẻ đơn.
Nếu tôi nhớ không nhầm, ngày tháng ghi trên chấm tròn xa nhất về phía bên phải chính là thời điểm Kraken đến thế giới của chúng ta. Điểm ngoài cùng bên trái là vị trí của nó chỉ vài giờ trước. Hiện tại, nó đang di chuyển giữa quần đảo Ogasawara và Guam, cách bờ biển Tokyo hơn một ngàn cây số về phía nam. Nếu cứ tiếp tục lộ trình hiện tại, nó sẽ đi từ Bắc Thái Bình Dương tiến vào vùng biển Philippines.
“Nó đi xa thế chỉ trong một đêm thôi sao?” Cô Futarishizuka lên tiếng.
“Chúng tôi tin rằng nó có thể đang di chuyển theo vòng xoáy cận nhiệt đới,” Trưởng ban giải thích.
“Vậy là nó đi cùng lộ trình với loài lươn Nhật Bản rồi,” cô nhận xét.
Tôi chợt nhận ra dạo gần đây mình chưa ăn miếng lươn nào, tôi thầm nghĩ. Thực ra, tôi chẳng nhớ mình đã ăn món đó lần cuối là từ mấy năm trước nữa. Ngay cả loại lươn nhập khẩu tương đối rẻ tiền cũng đã tăng giá chóng mặt, và tôi không thể biện minh cho cái giá cắt cổ đó, kể cả vào ngày nhận lương.
Tuy nhiên, giờ đây lương của tôi ở công việc mới đã tăng lên, chuyện đó không còn là vấn đề nữa. Có lẽ tối nay chúng tôi nên ăn lươn. Đây là cơ hội hoàn hảo để cho con chim sẻ mê thịt kia thấy được sự tuyệt vời của hải sản.
“Khoan đã. Ý chú là lươn đến từ tận miền nam xa xôi đó sao?” Hoshizaki hỏi.
“Ồ, chuyện đó rầm rộ trên tin tức cách đây không lâu mà,” cô Futarishizuka trả lời. “Họ nói rằng cuối cùng cũng giải mã được bí ẩn về nơi loài lươn đẻ trứng.”
“Cách đây không lâu ư?” Tôi nhắc lại. “Ít nhất cũng hai thập kỷ rồi đấy.”
“Thật sao? Chà, tôi cho rằng thời gian trôi nhanh hơn khi cậu già đi.”
“Nếu Kraken thực sự đi theo lộ trình giống loài lươn,” Trưởng ban tiếp tục, “nó sẽ nương theo dòng hải lưu Kuroshio lên phía bắc—hướng về Nhật Bản. Lý do tôi tập hợp mọi người gấp như vậy là để chia sẻ thông tin nhằm chuẩn bị cho khả năng đó.”
Trưởng ban nhấn một phím trên laptop, và lộ trình của Kraken mở rộng ra theo các hướng dự đoán. Có vẻ như nhiều lộ trình đã được vạch ra, nhưng hai trong số đó đâm thẳng về phía Nhật Bản. Các lộ trình khác thì uốn cong về phía các quốc gia khác dọc theo vùng biển Philippines.
Tuy nhiên, dù đi theo con đường nào, con bạch tuộc lai rồng đó chắc chắn sẽ đổ bộ vào Đông Á.
“Hôm qua, tôi cứ tưởng đây là cuộc chiến tranh giành tài nguyên chứ,” tôi nói.
“Thất bại áp đảo của các cô gái phép thuật đã khiến hầu hết các quốc gia thay đổi phản ứng. Nhật Bản đang lên kế hoạch, nhưng tôi muốn nghe ý kiến của các cậu, vì các cậu là những người đã trực tiếp điều tra sinh vật đó tại hiện trường.”
“Tôi không nghĩ chúng ta có thể dựa vào các dị năng giả trong vụ này, nếu đó là điều ông đang tính tới,” tôi nói.
“Nói quá chuẩn,” cô Futarishizuka đồng tình. “Chúng ta cứ nã tên lửa hay thứ gì đại loại thế vào nó là xong. Mọi rắc rối hôm qua xảy ra chỉ vì mấy ông cấp cao nghĩ dùng cô gái phép thuật sẽ rẻ hơn, đúng không? Chẳng ai muốn đầu tư một khoản khổng lồ vào con quái vật biển to xác đến từ nơi khỉ ho cò gáy nào đó.”
“Đề xuất của cô rất có thể sẽ được áp dụng như phương án cuối cùng,” Trưởng ban nói.
“Vậy thì tôi thà để chuyện đó xảy ra khi nó vẫn còn ở vùng biển quốc tế,” cô chốt lại.
Cô Futarishizuka không hề kiêng nể gì với Trưởng ban—tôi có thể thấy rõ cô ấy không bao giờ muốn làm công việc thực địa kiểu đó nữa.
Trong khi đó, Hoshizaki có vẻ khá thích thú với chuyến công tác xa đầu tiên của mình. “Không phải sếp có thể làm gì đó nếu chạm được vào nó sao?” cô bé hỏi.
“Sao cô lại gợi ý cái chuyện như vậy hả? Cô đang bảo tôi ra đó nộp mạng đấy à?”
“Cả hai ta đều biết sếp sẽ không chết mà.”
“Tôi vẫn có thể bị trôi dạt trên biển một thời gian rất dài đấy, cô biết không.”
“Em sẽ đảm bảo mọi người nỗ lực tìm kiếm sếp.”
“Tôi muốn chúng ta chờ đợi, chỉ thử mấy phương án điên rồ đó khi nhân loại đã giương cờ trắng đầu hàng.”
Ngoài cô Futarishizuka, thủ lĩnh nhóm cũ của cô ấy cũng sở hữu một dị năng có thể hữu hiệu khi đối đầu với Kraken. Dù sao thì gã đó cũng đã tạo ra món hàng "tử vong tức thì" khi chiến đấu với Peeps.
Thực ra, tôi nghĩ, Peeps có khả năng phản lại hiệu ứng đó. Nếu con quái vật kia cũng có ma thuật tương tự, tôi cảm giác tên mọt sách đó sẽ gặp rắc rối to. Ngay cả một nhóm cô gái phép thuật còn bị đánh bại thê thảm cơ mà.
“Hoshizaki,” Trưởng ban nói, “có vẻ hai người này phản đối việc sử dụng dị năng giả. Còn cô nghĩ sao? Tôi có thể đọc báo cáo chi tiết của cô sau, nhưng hiện tại tôi muốn nghe ý kiến trung thực của cô với tư cách là người đã nhìn thấy con quái vật bằng xương bằng thịt.”
“Sẽ không ăn thua đâu,” cô Futarishizuka khăng khăng.
“Ông ấy đâu có hỏi bà,” Hoshizaki vặc lại.
“Nhưng đúng là sẽ không ăn thua mà.”
“Ý em là,” Hoshizaki bắt đầu, “em đồng ý rằng sẽ rất khó để tập hợp đủ hỏa lực cần thiết nếu chỉ dùng nhân sự của Cục…”
“Tôi hiểu rồi,” Trưởng ban nói.
Cô Futarishizuka tỏ ra tuyệt vọng một cách khác thường, và tôi hiểu tại sao. Từ cuộc đời làm trâu ngựa văn phòng của mình, tôi biết rõ rằng bất cứ khi nào bạn tỏ thái độ lấp lửng, bạn thực chất đang tự rước thêm việc vào người. Khi những nhiệm vụ khó chịu ập đến, bạn phải từ chối thẳng thừng, giống như cách cô ấy đang làm bây giờ.
Trưởng ban gật đầu đáp lại, trước khi chuyển sự chú ý sang trận chiến của Liên minh Cô gái Phép thuật. Ông ấy hỏi chúng tôi những câu hỏi cụ thể, chuyên sâu về việc con quái vật đã chịu đựng các Chùm tia Ma thuật như thế nào, làm sao Magical Blue lại rơi vào tình cảnh thảm khốc sau khi tiếp cận nó, và chúng tôi đã giải cứu cô ta ra sao. Tôi có thể nhận thấy từ phản ứng của Trưởng ban Akutsu rằng cấp trên thực sự khiếp sợ Kraken.
Tôi trả lời trung thực về những gì mình quan sát được mà không làm lộ thân phận giả là một dị năng giả. Tuy nhiên, tôi đương nhiên giữ kín những gì Peeps đã nói với tôi—về việc sinh vật đó là một phân loài rồng. Tôi cũng đã rà soát kỹ đoạn video mình quay để đảm bảo nó không hiển thị bất cứ điều gì kỳ lạ.
Sau khi chúng tôi kể xong toàn bộ câu chuyện, Trưởng ban chỉnh lại tư thế và quay sang đối diện với chúng tôi. “Thứ lỗi vì đã đổi chủ đề,” ông nói, “nhưng tôi có chuyện cần thảo luận với Sasaki và Futarishizuka.”
“Vâng thưa sếp?” tôi đáp.
“Chuyện gì vậy?” cô Futarishizuka hỏi.
“Giờ nghĩ lại mới thấy, chúng ta chưa bao giờ tổ chức tiệc chào mừng cho hai người.”
Giờ mà nhắc đến chuyện này thì lạ thật đấy, tôi nghĩ. Ông ấy đang gợi ý một bữa tiệc chào mừng sao? Tôi không chắc mình có thể nghĩ ra điều gì nghe đáng ngờ hơn thế. Cũng chưa bao lâu kể từ cuộc nói chuyện của chúng tôi. Tôi có cảm giác thà đi theo mấy tay cò mồi lôi kéo khách vào quán ở Kabukicho hay Akihabara còn an toàn hơn là hùa theo câu chuyện này.
“Định đầu độc bọn tôi hử?” cô Futarishizuka hỏi, có vẻ cũng đang nghĩ giống tôi. Cô nhìn sếp của chúng tôi với ánh mắt đầy ngờ vực. Nhưng mà nói toẹt ra thế thì hơi quá.
“Ồ, tôi sẽ không bao giờ đi đường vòng như thế,” ông cam đoan. “Nếu đó là ý định của tôi, tôi đã gài một hai quả bom vào xe của các người rồi. Hay là cô đang ám chỉ, cô Futarishizuka, rằng chỉ một ly đồ uống tẩm độc là đủ để hạ gục cô?”
“Cái gì? Tôi sốc đấy. Sốc toàn tập luôn.”
“Tôi đã đặt chỗ rồi,” Trưởng ban tiếp tục, phớt lờ cô ấy. “Chúng ta sẽ đi sau khi hết giờ làm việc. Cô có muốn tham gia không, Hoshizaki?”
Ông ấy hỏi vậy thôi, tôi nghĩ, chứ chắc là đã quyết định rồi. Hầu như chẳng ai dám từ chối sếp sau một câu hỏi như thế. Hơn nữa, tôi cũng thầm tò mò không biết ông ấy đã chọn loại nhà hàng nào.
“Chắc là em không phiền đâu ạ,” Hoshizaki nói, đồng ý ngay tắp lự. Cô bé về cơ bản là kiểu người "đầu óc ngu si tứ chi phát triển", nên mấy buổi nhậu nhẹt bán bắt buộc sau giờ làm kiểu này có vẻ rất hợp gu cô bé. Nhìn Hoshizaki trong bộ vest thế này thường làm tôi quên mất cô bé vẫn còn là trẻ vị thành niên.
“Tôi rất vui lòng nhận lời mời của sếp,” tôi nói với Trưởng ban.
“Cậu nghiêm túc đấy à?” cô Futarishizuka gặng hỏi. “Không phải xu hướng bây giờ là từ chối mấy lời mời tham gia mấy trò ngu ngốc này sao?”
“Với các công ty tư nhân thì có lẽ vậy,” tôi nói. “Nhưng tôi nghe nói nhân viên chính phủ vẫn giữ vững truyền thống lắm.”
“Tôi thực sự không cố ép buộc mọi người đâu,” Trưởng ban Akutsu nói.
Tôi dự định sẽ có mối quan hệ lâu dài với người đàn ông này, nên theo ý kiến của tôi, tận dụng những cơ hội thế này để xây dựng thiện cảm là một ý hay. Chúng tôi có thể không trở thành bạn bè, nhưng hiểu sâu hơn về con người ông ấy sẽ chỉ có lợi cho tôi trong các tương tác sau này. Và có lẽ ông ấy cũng đang nghĩ điều tương tự—dù tôi nghi ngờ việc chúng tôi có thể thư giãn và thưởng thức đồ uống hay không.
“Được rồi, tôi đi. Giờ ông vui chưa?” cô Futarishizuka lầm bầm.
“Cảm ơn,” Trưởng ban đáp. “Vậy chúng ta sẽ đi sau giờ làm.”
“Đã rõ, thưa sếp,” tôi nói.
“Nhân tiện, tiệc chào mừng có được tính vào giờ làm việc không ạ?” Hoshizaki hỏi.
“…Cứ ghi vào nếu cô muốn,” ông trả lời.
Cuộc họp diễn ra trong chưa đầy một giờ. Sau đó, như kế hoạch, tôi dành thời gian viết báo cáo tại bàn làm việc và giải quyết các thủ tục hành chính phát sinh từ chuyến công tác đột xuất. Bữa trưa, cô Futarishizuka và tôi—cùng với Hoshizaki—đến một nhà hàng gần đó. Tiền bối của tôi trông vui như mở cờ trong bụng khi chúng tôi ăn.
Tôi cũng không thể trách cô ấy được. Tất cả khoản phụ cấp chúng tôi nhận được cho chuyến đi chắc chắn là lý do chính đáng để vui mừng.
***
Sau khi kết thúc công việc ngày hôm đó, chúng tôi bắt taxi đến Ginza, khu mua sắm và ăn uống cao cấp nổi tiếng nằm ở phía đông trung tâm Tokyo. Chúng tôi đang trên đường đi tổ chức tiệc chào mừng cho cô Futarishizuka và tôi, như Trưởng ban đã đề xuất. Cùng với Trưởng ban và Hoshizaki, chúng tôi tạo thành một nhóm bốn người. Chúng tôi giữ nhóm nhỏ gọn, vì một thành viên trong số chúng tôi từng là kẻ thù cũ của Cục.
Việc thuê cô ấy đã dẫn đến những mối quan hệ công sở phức tạp hơn một chút. Tùy thuộc vào từng người, cô Futarishizuka có thể là kẻ chịu trách nhiệm cho cái chết của một người bạn thân thiết nào đó. Tôi nghi ngờ liệu có ai đồng ý đi cùng chúng tôi ngay cả khi họ được mời hay không. Thực tế, tôi gần như không thể tin được Hoshizaki lại gan dạ đến mức đi cùng mà không chút do dự nào.
Về phần nhà hàng, chắc chắn Trưởng ban Akutsu đã phải đặt chỗ trước. Ngay từ khi chưa bước vào, tôi đã có thể nhận ra đây là một nhà hàng Nhật Bản cực kỳ đắt đỏ. Các nhóm khách được xếp vào những phòng riêng biệt trải chiếu tatami, giúp giảm tiếng ồn từ các thực khách khác xuống chỉ còn là những tiếng vọng khẽ khàng.
Đây không phải là mấy cái vách ngăn bán riêng tư ở mấy quán ăn cho đám dân đen—tất cả đều là những căn phòng thực thụ được xây dựng kiên cố. Phòng của chúng tôi không chỉ có một chiếc bàn ăn thấp truyền thống mà còn có hốc tường tokonoma, các ô thoáng ranma phía trên cửa, và một cửa trượt shoji hướng ra ngoài với tấm kính trong suốt để ngắm cảnh tuyết rơi. Cảm giác như bước ra từ một lữ quán kiểu Nhật cao cấp vậy.
Trưởng ban và tôi ngồi một bên chiếc bàn hình chữ nhật, đối diện là Hoshizaki và cô Futarishizuka. Cô Futarishizuka trong bộ kimono trông hợp với khung cảnh đến từng chi tiết.
Ngược lại, Hoshizaki bắt đầu bồn chồn. Cô bé rõ ràng là không thoải mái.
“Trưởng ban, ừm,” cô bé lắp bắp. “Hiện tại, ừm, em không mang theo nhiều tiền…”
“Hôm nay tôi mời,” Trưởng ban Akutsu nói. “Cô cứ ăn thoải mái đi, Hoshizaki.”
“Thật ạ? Cảm ơn sếp!” cô bé thốt lên, khuôn mặt ngay lập tức nở nụ cười rạng rỡ.
Lẽ thường thì Trưởng ban sẽ là người trả tiền trong những tình huống như thế này. Biểu cảm lo lắng rõ rệt cho ví tiền của Hoshizaki đã tố cáo sự ngây thơ—và trong sáng—của cô bé. Là một người lớn đã chai sạn sau nhiều năm làm việc, nhìn ngắm cô bé gần như là một liều thuốc chữa lành.
“Tôi tin là đồ ăn ở đây cũng sẽ hợp khẩu vị của cô, cô Futarishizuka,” sếp nói thêm.
“Tôi ngạc nhiên là ông đặt được bàn gấp như vậy đấy,” cô nhận xét.
“Tôi cứ gọi thử xem sao,” ông giải thích. “Nghe nói vừa có người hủy đặt chỗ hôm qua.”
“Thật là may mắn quá nhỉ,” cô đáp.
Tôi không chắc liệu ông ấy có nói thật hay không, nhưng tôi sẵn lòng bỏ qua. Dù sao thì cũng nhờ ông ấy mà chúng tôi có bữa ăn xa hoa này. Tôi cảm thấy hơi áy náy vì Peeps và Tiểu thư Elsa đang phải trông coi biệt thự khi chúng tôi vắng nhà, nhưng tôi sẽ không để điều đó ngăn cản mình tận hưởng bữa tiệc chào mừng. Hơn nữa, cô Futarishizuka đã thuê người giúp việc để chuẩn bị bữa ăn cho họ rồi.
Một lát sau, một nữ phục vụ mặc trang phục truyền thống Nhật Bản bước vào, và bữa tối bắt đầu.
Bữa ăn được phục vụ theo nhiều món, và sau khi tách đũa, chúng tôi thưởng thức một chuỗi hương vị mượt mà, thỏa mãn từ món khai vị đến súp tráng miệng, sashimi, rồi đến món hầm, cá nướng theo mùa và món chiên. Chúng tôi cũng được phục vụ lươn cùng với đồ uống; nhìn những đĩa thức ăn được đặt xuống bàn, tôi cảm thấy như định mệnh vậy.
Món chính là bít tết bò Matsusaka, một trong những loại bò ngon nhất hiện nay—và, khiến tôi kinh ngạc, đó là phần thăn nội Chateaubriand. Giờ thì tôi thấy thực sự có lỗi với Peeps. Tôi tự hỏi liệu đây có phải là cảm giác của những người đàn ông ở chỗ làm cũ của tôi đối với vợ họ mỗi khi công ty chiêu đãi đồ ăn ngon hay không. Dẫu vậy, tôi vẫn thưởng thức miếng thịt một cách ngon lành. Họ cũng mang ra nhiều loại rượu sake khác nhau.
“Sasaki,” Trưởng ban nói, “có vẻ ly của cậu cạn rồi.”
“Tôi đã uống ba ly rồi, thưa sếp,” tôi đáp.
“Hoshizaki nói với tôi là cậu khá thích uống rượu.”
Khoan, sao cô bé lại nói với ông ấy chuyện đó chứ? Tôi tự hỏi, không biết phải trả lời thế nào. Theo phản xạ, tôi quay sang nhìn Hoshizaki, người đang ngồi chéo góc với tôi.
Cô bé có vẻ bối rối trước sự do dự của tôi. “Em thấy chú uống bia giữa ban ngày một lần mà,” cô bé chỉ ra. “Chú không nhớ sao?”
“À…” Có vẻ như, với tư cách là một học sinh trung học, cô bé đã vin vào việc tôi từng nuông chiều bản thân uống chút rượu ban ngày với cô Futarishizuka và nhảy bổ đến một kết luận khá cực đoan.
Nhưng nghĩ lại thì, khi người lớn thưởng thức rượu trước khi mặt trời lặn, họ thường bị coi là những kẻ nát rượu—hoặc nghiện rượu. Mặc dù gần đây tôi nghe thấy thuật ngữ "nhậu ban ngày" ngày càng nhiều hơn.
“Dạo này tôi đang cố gắng cắt giảm vì lý do sức khỏe, thưa sếp,” tôi giải thích.
“À. Vậy thì thứ lỗi cho tôi,” Trưởng ban đáp.
Nhân tiện thì Hoshizaki đang uống trà thay vì rượu sake. Đó là minh chứng cho thấy cô bé hiểu chuyện đến thế nào. Những người còn lại trong chúng tôi không để tâm đến điều đó và uống tùy thích.
“Trưởng ban, tôi thấy nãy giờ ông chỉ uống một chai,” tôi nhận xét. “Ông thích nhãn hiệu đó à?”
“Tôi không kén chọn,” ông trả lời, “nhưng tôi cho rằng mình kỹ tính hơn đa số mọi người.”
“Tôi hiểu rồi.” Tôi hỏi câu đó chỉ để chuyển chủ đề, nhưng rồi một điều chợt nảy ra trong đầu tôi. Tôi không biết gì về đời tư của Trưởng ban Akutsu cả. Ông ấy sống ở đâu? Có gia đình sống cùng không? Quê ông ấy ở đâu? Những chi tiết như vậy thường xuất hiện tự nhiên khi làm việc cùng ai đó, nhưng không một thông tin nào về đời tư của ông ấy lọt đến tai tôi.
Ngược lại, ông ấy nắm khá nhiều thông tin về tôi, nhờ vào mấy cái camera giám sát mà ông ấy rất tự hào. Nếu chúng tôi định tiếp tục tương tác trong tương lai, tôi muốn cân bằng cán cân đó nhiều nhất có thể.
====================
Nghĩ vậy, tôi bắt chuyện xã giao với sếp mới. Ông ấy cũng đáp lại, chắc là cùng chung suy nghĩ, rồi hỏi han về cả bà Futarishizuka lẫn tôi—kiểu như cuối tuần chúng tôi làm gì, hay cuối năm có về quê thăm gia đình không. Toàn là mấy chuyện tôi đã nghe mòn tai ở chỗ làm cũ.
Điều này khiến ông ấy trông giống một người sếp bình thường—và đây chỉ là một chầu nhậu điển hình. Nói thật là tôi thấy hơi bị khớp.
Thời gian trôi nhanh khi chúng tôi tán gẫu chuyện này chuyện nọ. Cuối cùng, theo ước tính của tôi là khoảng hai tiếng đồng hồ, Trưởng ban liếc nhìn đồng hồ đeo tay và nói: "Được rồi. Đi tăng hai nào."
"Hả...?"
"Cái gì?" bà Futarishizuka hỏi, đầy kinh ngạc.
Người này thật sự là Trưởng ban Akutsu sao? Tôi chưa bao giờ tưởng tượng ông ấy lại nói câu đó; cơ mặt tôi cứ căng lên vì ngạc nhiên. Tôi đã gán cho ông ấy cái mác là kiểu sếp chỉ ném cho cấp dưới ít tiền để tự đi chơi tiếp—nếu có kế hoạch đó—rồi đi thẳng về nhà.
"Tôi đã đặt chỗ trước rồi," ông ấy giải thích. "Vì hôm nay có Hoshizaki đi cùng, nên tôi đã chọn một chỗ có đồ ngọt và karaoke. Đi bộ hơi xa nên chúng ta sẽ gọi taxi. Có ai cần đi vệ sinh không?"
Rượu vào làm đổi tính à? Tôi bàng hoàng tự hỏi. Trông ông ấy chẳng có vẻ gì là say cả, và cách nói chuyện vẫn y hệt như lúc họp ở Cục.
"Ngươi nghiêm túc đấy à?" bà Futarishizuka hỏi.
"Tôi không hiểu tại sao mình phải nói dối," ông ấy đáp.
Nhìn bà Futarishizuka ngạc nhiên trông cũng buồn cười thật. Bà ấy trợn tròn mắt nhìn ông ta đầy bối rối. Nếu không phải đang ngồi, tôi cá là bà ấy đã thủ thế như thể Cô gái phép thuật vừa xuất hiện vậy.
Nói tóm lại, chúng tôi đã di chuyển đến địa điểm khác đúng như ông ấy gợi ý. Công việc hôm nay đã xong, và vẫn còn dư dả thời gian cho đến chuyến tàu cuối cùng. Tôi không chắc việc để một cô bé ở độ tuổi Hoshizaki đi theo là đúng đắn, nhưng nếu lên tiếng thì khéo lại bị cô nàng chửi cho, nên tôi đành ngậm miệng.
Theo đề xuất của Trưởng ban, chúng tôi bắt taxi đến nơi. Sau đó, ông ấy dẫn cả nhóm vào một quán bar nhỏ nằm dưới tầng hầm của một tòa nhà phức hợp. Ngoài ghế tại quầy bar, chỉ có duy nhất một gian ngồi riêng. Ánh sáng lờ mờ—một quán rượu rất phong cách với bầu không khí trầm lắng và sang trọng. Đây là kiểu quán sẽ tính phí chỗ ngồi một nghìn yên, cộng thêm 10% phí phục vụ, rồi chém thêm một nghìn yên nữa cho một ly bia.
Chỉ có một bartender đang làm việc sau quầy. Anh ta trông khoảng ba mươi tuổi, mái tóc đen chải ngược ra sau. Anh ta khá điển trai và cao ráo so với vóc dáng người châu Á. Trang phục gồm quần tây, đai nịt bụng cummerbund khoác ngoài áo sơ mi cài cúc, kèm theo chiếc cà vạt để hoàn thiện vẻ ngoài.
Ngay cả dưới con mắt của một người đàn ông,
====================
Gật đầu và nói "Vâng, được thôi" không phải là một lựa chọn—tuyệt đối không. Nhưng giữ im lặng cũng chẳng xong, thế nên tôi bắt đầu một màn hỏi đáp với vị trưởng ban.
"Ngài đã biết trước cuộc tấn công này sẽ thất bại sao, thưa ngài?" tôi hỏi.
"Tôi đã cân nhắc đến khả năng đó," ông ta đáp, "mặc dù, nếu nó thành công thì tốt biết mấy."
Tôi chẳng biết ông ta đã nhận chỉ thị gì từ cấp trên. Tuy nhiên, tôi có cảm giác rằng ông ta giờ đây đã hoàn toàn đâm lao phải theo lao—nếu không thì ông ta đã chẳng giữ chúng tôi lại đây.
Hơn nữa, tôi cảm thấy thông tin này chắc hẳn đã lan tràn khắp nơi rồi. Rất nhiều người có lẽ đang cảm thấy áp lực—liệu có phải trưởng ban muốn chốt chặt ba người chúng tôi trước khi có ai đó khác nẫng tay trên? Mối quan hệ giữa chúng tôi và ông ta cũng chẳng tốt đẹp gì cho cam. Tôi cá là ông ta có thể dễ dàng hình dung ra cảnh chúng tôi được một tổ chức khác chiêu mộ. Hoặc có lẽ ông ta đã tính đến việc, nếu chúng tôi biết chuyện gì đang xảy ra, chúng tôi có thể sẽ tìm cách bỏ trốn.
Dù trường hợp nào đi nữa, rõ ràng là ông ta muốn giữ chúng tôi trong tầm kiểm soát. Biết được sự thật đằng sau "bữa tiệc chào mừng" này khiến tôi có chút buồn lòng.
"Trưởng ban," cô Hoshizaki lên tiếng, "việc này có vẻ hơi quá sức so với mức lương của chúng tôi đấy."
"Ồ, đừng hiểu lầm tôi," trưởng ban trấn an cô ấy. "Tôi không yêu cầu Sasaki dùng năng lực dị năng giả của cậu ấy để xử lý con Kraken. Tuy nhiên, cậu ấy đã quan sát nó ở cự ly gần trong quá trình điều tra. Vì vậy, nếu cậu ấy có ý tưởng hay ho nào, tôi hy vọng cậu ấy sẽ chia sẻ. Tất nhiên, điều đó cũng áp dụng cho cả cô nữa, Hoshizaki."
"...Tôi hiểu rồi, thưa ngài," tôi nói. Ông ta cố tỏ ra khéo léo, nhưng rõ ràng là ông ta đang yêu cầu chúng tôi tham gia lao động trực tiếp tại hiện trường. Ông ta hy vọng tôi sẽ tiêu diệt con rồng bạch tuộc này chỉ bằng một cái phẩy tay, sử dụng thứ sức mạnh bí ẩn nào đó mà chưa ai từng thấy trước đây.
Tôi nhớ lại. Phải chăng yêu cầu đột xuất bắt chúng tôi đến hiện trường hôm nọ là một phần của kế hoạch lớn dẫn đến khoảnh khắc này? Tất cả chúng tôi đều vui mừng vì đã thu thập được chút thông tin về con Kraken, nhưng liệu có phải chúng tôi đã nhảy múa trong lòng bàn tay ông ta suốt thời gian qua? Nghĩ đến đó, tôi thấy hơi bực bội.
"Cũng không hoàn toàn là xấu đâu," ông ta chỉ ra. "Điều này có nghĩa là cấp trên đặt kỳ vọng rất cao vào chúng ta."
"Tôi đoán đó là một cách nói giảm nói tránh," cô Hoshizaki đáp trả, "Thực tế là họ chỉ đang đùn đẩy mọi thứ lên đầu chúng ta mà thôi."
"Tuy nhiên, nếu mọi việc suôn sẻ, tôi có thể đảm bảo một phần thưởng hậu hĩnh cho tất cả các bạn."
"Hửm. Thật vậy sao?"
Nói cách khác, sự nghiệp của ông Akutsu phụ thuộc hoàn toàn vào vụ Kraken này. Ông ta thuộc kiểu người coi "thăng tiến là tất cả", và nếu không giữ được lộ trình đó, ông ta có thể quay lại trả thù chúng tôi để trút giận. Chúng tôi có thể đang nắm thóp ông ta, nhưng điểm yếu đó lại dựa trên địa vị hiện tại của ông ta trong xã hội.
Hơn nữa, từ "phần thưởng" thực sự đã thắp lên ngọn lửa trong mắt cô Hoshizaki. Tệ rồi đây.
"Có vẻ như," cô Futarishizuka nói, đôi mắt nheo lại và ánh nhìn như khoan thủng sọ tôi, "cậu nên học tập tiền bối của mình và đăng ký làm thêm giờ mới phải, hửm?"
"......"
Cô ấy muốn nói gì thì nói, nhưng lần này, tôi không nghĩ chúng tôi có nhiều sự lựa chọn. Nếu muốn ưu tiên vị trí thành viên của Cục, chúng tôi không thể từ chối lời mời của trưởng ban. Điểm khác biệt duy nhất giữa tôi và Futarishizuka là lời nguyền trói buộc cô ấy có một dấu ấn hữu hình.
Và con quái vật biển khổng lồ kia đang tiến đến từng giây, bất kể chúng tôi nghĩ gì hay muốn gì.
"Tôi không biết liệu mình có đáp ứng được những kỳ vọng đó hay không," tôi nói với trưởng ban, "nhưng tôi sẽ suy nghĩ về nó."
"Tôi muốn tất cả các bạn có mặt tại văn phòng vào sáng sớm mai, nếu không có ý kiến gì," ông ta nói.
"Đã rõ, thưa ngài."
"Và cậu có thể liên lạc với tôi bất cứ lúc nào nếu nghĩ ra điều gì đó, dù là nhỏ nhặt nhất."
"Tôi sẽ làm vậy."
Đã đến lúc phải nhanh chóng quay lại biệt thự của cô Futarishizuka và bàn bạc với Peeps.
***
Bữa tiệc chào mừng kết thúc với tin tức về con quái vật biển, mặc dù sau khi giải thích xong, ông Akutsu còn đùa cợt hỏi chúng tôi có muốn tiếp tục hát karaoke không. Hiển nhiên, chẳng ai trong chúng tôi còn tâm trạng nào cho việc đó, nên chúng tôi quyết định giải tán. Chúng tôi để vị trưởng ban lại quán bar và chào tạm biệt cô Hoshizaki ở bên ngoài. Chúng tôi viện cớ phải bắt các chuyến tàu khác nhau để về nhà và tách khỏi cô ấy. Trong khi đó, cô Futarishizuka bắt một chiếc taxi trước cửa quán bar.
Ba người chúng tôi rời đi riêng lẻ, nhưng ngay khi cô Hoshizaki vừa khuất tầm mắt, tôi đã hội ngộ với cô Futarishizuka trên đường. Khi tôi đang đi bộ, một chiếc ô tô trờ tới từ phía sau và đỗ vào lề đường. Đầu cô ấy thò ra từ cửa sổ ghế sau, và cô ấy vẫy tôi vào trong.
"Nào, lên xe đi chứ."
"Cảm ơn cô, cô Futarishizuka," tôi nói, chấp nhận thiện ý của cô ấy và leo lên taxi.
GPS của xe đã hiển thị sẵn lộ trình đến căn hộ của tôi. Cô ấy lúc nào cũng khéo léo như vậy. Chúng tôi thậm chí còn chưa bàn trước việc này, vậy mà cô ấy đã ở đây. Tôi cảm thấy mình bắt đầu hiểu được phần nào lý do tại sao cô ấy lại gặt hái được nhiều thành công đến thế trong thế giới này.
"Gã đàn ông đó bị làm sao vậy?" cô ấy phàn nàn. "Tôi cứ tưởng hắn định lôi tất cả chúng ta về văn phòng và nhốt ở đó luôn chứ."
"Tôi không nghĩ ông ta dám làm gì quá mạnh bạo khi có cô ở đây đâu," tôi bảo cô ấy.
"Biết đâu được. Khi ai đó bị dồn vào đường cùng, họ thường trở nên thiển cận."
Không phải là tôi chưa từng cân nhắc đến khả năng đó; theo nghĩa đó, tôi rất mừng khi có cô ấy đi cùng. Tôi tự hỏi trong sự hoài nghi mơ hồ, liệu có phải cô ấy chọn tham gia bữa tiệc chào mừng này chính là vì mục đích đó hay không. Nếu đúng là vậy, tôi nghĩ thầm, cô ấy quả là một người phụ nữ tuyệt vời.
"Cũng không hoàn toàn là tệ," tôi nói. "Chúng ta đã biết thêm chút gì đó về tình hình hiện tại."
"Tôi cảm giác đằng nào thì đến nửa đêm chúng ta cũng sẽ nghe được hết mấy thứ đó thôi," cô ấy lầm bầm.
"Cô nghĩ vậy sao?"
"Cậu biết đấy, cậu nên cân nhắc việc xây dựng thêm vài mối quan hệ nữa đi."
"...Tôi sẽ ghi nhớ điều đó."
Tôi có thể cảm nhận được ánh mắt của tài xế taxi nhìn tôi qua gương chiếu hậu. Có lẽ cô Futarishizuka đang làm anh ta sợ. Tôi nghi ngờ chúng tôi cũng đang bị một hoặc hai chiếc camera giám sát ghi hình. Vì vậy, thay vì đi quá sâu vào chuyện con Kraken, chúng tôi chỉ phàn nàn về sếp của mình một lúc. Trong khi chúng tôi trao đổi những lời ca thán, chuyến xe về nhà trôi qua trong chớp mắt.
Chẳng mấy chốc chúng tôi đã đến con đường trước khu chung cư của tôi. Việc tiếp theo cần làm là về phòng, liên lạc với Peeps, và nhờ cậu ấy dùng phép thuật đưa chúng tôi đến biệt thự. Quay lại Karuizawa cùng cô Futarishizuka, chúng tôi sẽ giải thích tình hình, và sau đó tôi sẽ đi sang dị giới. Tôi dự định tận dụng sự chênh lệch dòng thời gian giữa các thế giới để tổ chức một cuộc họp chiến lược và tìm cách hạ gục con Kraken.
Trong khi suy tính kế hoạch, tôi nhìn cô Futarishizuka trả tiền cho tài xế. Dạo gần đây, tôi đã thôi cảm thấy áy náy mỗi khi thấy cô ấy rút ví ra. Tôi đã khăng khăng đòi tự trả tiền taxi, nhưng khi tôi đang đếm mấy tờ nghìn yên, cô ấy đã nhanh tay đưa cho tài xế một tờ mệnh giá lớn hơn.
Khi chúng tôi bước ra khỏi chiếc taxi đang đỗ và đặt chân xuống đường, khu chung cư của tôi phát nổ.
"Cái gì...?"
"Oái?!"
Với một tiếng nổ lớn, căn hộ của tôi ở tầng một khu chung cư bị thổi bay. Cứ như thể ai đó đã dùng thuốc nổ để đánh sập tòa nhà từ bên trong. Căn phòng sáng rực lên trước tiên, sau đó các ô cửa kính vỡ tan tành—và rồi tường cùng các cột trụ bị thổi tung. Những mảnh kính và gỗ văng xa đến tận chỗ chúng tôi đang đứng.
Không một căn phòng lân cận nào thoát khỏi thiệt hại. Khoảng một nửa tòa nhà dài ngoằng ngay lập tức biến thành đống đổ nát. Sau đó, khi ngọn lửa bắt đầu bùng lên, những người hàng xóm chạy ra xem chuyện gì đã xảy ra.
"Vụ nổ đó," cô Futarishizuka nói. "Có phải phát ra từ phòng của cô bé đó không? Cô bé đã đến khách sạn ấy?"
"...Phải, trông có vẻ là vậy."
Căn hộ của cô bé hàng xóm nằm ngay tâm chấn vụ nổ. Phòng của tôi đã thê thảm lắm rồi, nhưng phòng của cô bé còn tệ hơn. Nó đã bị sập một phần dưới sức nặng của các tầng trên. Tôi không thể nhìn rõ chi tiết trong bóng tối, nhưng tôi không thấy bất kỳ chuyển động nào bên trong.
Xét đến việc đã đêm muộn thế này, thật khó để nuôi hy vọng. Ngay cả cô Futarishizuka cũng đã ngưng đùa cợt và lặng lẽ quan sát. Cô ấy đã nghe kể hết về mối quan hệ giữa tôi và cô bé hàng xóm.
"Thứ lỗi cho tôi," tôi nói. "Tôi cần xác nhận cô bé vẫn an toàn."
"Tôi đi cùng được không?"
"Được—tùy ý cô."
Ngọn lửa nổ lách tách khi căn hộ bốc cháy dữ dội. Đây là một tòa nhà cũ được làm chủ yếu bằng gỗ, nên lửa lan rất nhanh. Và với mật độ xây dựng dày đặc ở khu phố này, nếu cứ để nó cháy, chẳng bao lâu nữa nó sẽ lan sang công trình khác.
Hàng xóm bắt đầu tụ tập ngoài đường trước khu chung cư. Tôi phớt lờ họ và sải bước thẳng về phía đó. Một khi tôi đã vào bên trong hàng rào gạch, chính hàng rào và những ngôi nhà gần đó sẽ tạo ra rất nhiều điểm mù. Khói lửa cuồn cuộn cũng sẽ trợ giúp thêm. Triển khai một phép kết giới kín đáo nhất có thể, tôi tiến lên, tránh những ngọn lửa.
Nguyên nhân là gì? Tôi tự hỏi. Rò rỉ khí ga? Hay ai đó liên quan đến cuộc chiến ủy nhiệm thiên thần-ác quỷ hay cái gì đó đã gài thuốc nổ? Có lẽ người có kinh nghiệm hơn sẽ nhận ra được từ tính chất của vụ nổ, nhưng một kẻ nghiệp dư như tôi thì chịu chết.
"......"
Abaddon luôn ở bên cạnh cô bé. Chừng nào họ còn ở cùng nhau, tôi có cảm giác hắn ta sẽ xử lý được tình huống như thế này. Cầu nguyện cho cô bé bình an, tôi tìm đường tiến về phía căn hộ của cô ấy.
***
(Góc nhìn của Người hàng xóm)
Đêm muộn, một vị khách không mời mà đến ghé thăm căn hộ. Tôi vừa mới chui vào trong chăn ở góc phòng và bắt đầu thiu thiu ngủ thì tiếng chuông cửa làm tôi giật mình tỉnh giấc. Mẹ tôi đang xem TV. Bà lầm bầm gì đó về việc đã muộn thế này rồi trước khi đi ra cửa chính.
Vị khách hóa ra là gã đàn ông trẻ tuổi mà bà đang qua lại gần đây; tôi nhận ra ngay khi nghe thấy giọng hắn vọng ra từ phòng khách. Hắn chính là kẻ từng định cưỡng hiếp tôi trước đây.
Tôi nghe thấy giọng mẹ tôi thay đổi ngay lập tức từ cáu kỉnh sang vui vẻ. Bà nói nhanh, tông giọng cao hơn một chút so với khi nói chuyện với tôi. Giọng bà vang dọc theo hành lang ngắn vào phòng khách.
"Ồ, hử," Abaddon nói. "Nghĩ xem tối nay chúng ta có phải ngủ ngoài đường không?"
"......"
Câu đùa nhạt nhẽo của Abaddon làm tôi phát cáu. Bất chấp cách hành xử thực tế của mẹ tôi—thực ra, chính vì thế—bà luôn diễn cái trò quan tâm tôi ở mức tối thiểu. Tôi nghi ngờ việc bà sẽ đuổi tôi ra ngoài trời lạnh tối nay, nhưng rất có khả năng giường của tôi sẽ bị chuyển ra hành lang.
Khi tôi ngày càng chán ngấy với ý nghĩ này, cuộc trò chuyện của mẹ tôi với gã bạn trai vẫn tiếp tục không ngớt. Xin lỗi vì đường đột ghé thăm, hắn nói. Không, đừng bận tâm, bà trả lời. Nếu hắn là một người lớn có trách nhiệm, tôi nghi ngờ hắn sẽ đến gõ cửa không báo trước vào lúc đêm hôm khuya khoắt thế này.
Nghe đâu hắn đang uống rượu gần đây và lỡ chuyến tàu cuối. Chỉ riêng điều đó thôi cũng đủ làm hỏng hình tượng của hắn trong mắt mẹ tôi rồi, nhưng bà lại có vẻ vui mừng khôn xiết khi mời hắn vào căn hộ.
Sau đó, một câu nhận xét bâng quơ lẫn trong cuộc đối đáp của họ thu hút sự chú ý của tôi.
"Nhân tiện, cái hộp anh đang cầm là gì thế?" mẹ tôi hỏi.
"À, cái này hả?" bạn trai bà đáp.
"Có phải quà cho em không?"
"Thực ra, là của chồng cũ em đấy. Ông ta đưa nó cho anh ở bên ngoài căn hộ."
"Cái gì?"
"Ông ta bảo sắp đến sinh nhật con gái em rồi."
"Khoan đã. Anh đang nói cái gì vậy?"
"Thì, ông ta thấy anh trên đường đến đây. Ông ta không được phép thăm em, nên ông ta đưa cái này cho anh và nhờ anh chuyển giúp. Bảo là muốn ít nhất cũng được chúc mừng sinh nhật con bé."
Đây là điều tôi không thể phớt lờ. Tôi liếc nhìn ra hành lang. Gã đàn ông gần cửa chính đang cầm một chiếc hộp vuông trên tay. Nó được gói rất cẩn thận, và nhìn sơ qua thì trông y hệt một món quà sinh nhật.
Nhưng còn lâu mới đến sinh nhật tôi. Thêm nữa, cha tôi đã lập gia đình mới sau khi ly dị mẹ tôi, và ông ấy đã không gửi quà sinh nhật cho tôi nhiều năm rồi. Và giờ ông ấy lại lặn lội đến tận căn hộ của chúng tôi để đưa quà ư? Tôi rất nghi ngờ.
Ngay lúc đó, tôi chợt nhận ra điều gì đó, và suy nghĩ của tôi chuyển hướng sang trò chơi tử thần mà tôi vừa bị cuốn vào gần đây.
"Abaddon, chúng ta rời khỏi đây thôi," tôi thông báo cho hắn.
"Hả? Tại sao?"
"Chạy ngay đi! Và mang theo đồ đạc của tôi!"
Cho đến một tháng trước, chuyện như thế này có lẽ sẽ chẳng làm tôi bận tâm đến thế. Tôi sẽ cho rằng đó là một trò đùa ác ý, hoặc một sự hiểu lầm—và vào lúc đêm muộn thế này, tôi sẽ lờ đi và đi ngủ.
Nhưng bây giờ, chuông báo động đang réo inh ỏi trong đầu tôi. Chỉ với bộ quần áo trên người, tôi vội vã lao ra cửa sổ phòng khách. Việc mở khóa dường như tốn cả thế kỷ. Khi tôi nhảy xuống sân, những viên sỏi đâm vào lòng bàn chân, nhưng tôi hầu như không cảm thấy gì. Điều duy nhất trong tâm trí tôi là tránh xa căn hộ càng xa càng tốt.
Mới gần đây thôi, tôi đang đọc một cuốn sách trong thư viện—một câu chuyện trinh thám bắt đầu bằng một cảnh y hệt như thế này.
Abaddon bay theo sau tôi một lúc sau đó, một tay xách đồ đạc của tôi. "Ta không ngại chạy đâu," hắn nói, "nhưng ít nhất cô cũng nên giải thích—"
Ngay lúc đó, một tiếng nổ lớn cắt ngang lời hắn. Một khoảnh khắc sau, tôi cảm thấy cơ thể mình bị nhấc bổng lên không trung. Vụ nổ ập vào lưng tôi khi tôi đang chạy, hất tôi ngã nhào về phía trước, và tôi lập tức mất thăng bằng. Sau đó, tôi lăn lông lốc cho đến khi cơ thể đập vào hàng rào gạch bao quanh tòa nhà; giờ tôi đang ở rìa xa của khu chung cư hình chữ nhật.
"......"
Thật may là căn hộ của tôi ở tầng trệt. Nếu không, tôi đã do dự khi nhảy ra khỏi cửa sổ và chết chắc rồi.
Ngồi trên mặt đất trong khi những suy nghĩ này đảo lộn trong đầu, tôi quay lại nhìn tàn tích vừa bị nổ tung. Căn hộ của tôi là tâm chấn, nên rõ ràng là nó đã tiêu tùng, và các phòng ở hai bên cũng bị phá hủy. Các phần của tầng hai đã sập xuống khu vực bên dưới, khiến tòa nhà gần như không thể nhận dạng. Ngọn lửa cũng bắt đầu bốc lên. Chúng sẽ thiêu rụi cả nơi này nếu không ai dập tắt.
"Chà, ta ngạc nhiên là cô nhận ra được đấy," Abaddon nói. "Và cô còn hành động ngay lập tức nữa. Quả là đáng nể."
"Bạn trai của mẹ tôi cư xử rất lạ."
"Thật sao?" Abaddon bay đến chỗ tôi, vẫn cầm đồ đạc của tôi. Không phải ngày nào hắn cũng khen ngợi tôi thẳng thắn như vậy. "Cá nhân ta thì đang lo cho gã hàng xóm của cô hơn."
"Không sao đâu. Anh ấy vẫn chưa về nhà." Tôi đã nghe ngóng qua tường suốt thời gian qua, nên tôi chắc chắn. Tôi biết ơn vì tường căn hộ quá mỏng. Nếu không, tôi nghĩ mình đã lao về phía bạn trai của mẹ, giật lấy gói quà và chạy ra đường rồi. Cứu người hàng xóm thì cũng đáng đấy, nhưng tôi chưa muốn chết lúc này.
Dù sao thì, dạo gần đây có rất nhiều phụ nữ khác vây quanh anh ấy. Tôi sẽ rất ghét nếu mình bị loại khỏi cuộc đua ngay bây giờ.
"Nhưng cô có chắc đó là nước đi đúng đắn không?"
"Tại sao?"
"Mẹ cô sẽ không thoát khỏi vụ này mà lành lặn đâu."
"Giờ thì căn hộ đã tan tành, tôi nghi ngờ việc anh ấy và tôi sẽ còn là hàng xóm nữa. Trong trường hợp đó, tôi chẳng quan tâm mình sẽ trôi dạt về đâu. Hoàn cảnh sống của tôi chỉ có thể tốt lên mà thôi."
"Cô biết không, logic của cô đôi khi còn đáng sợ hơn cả ác ma đấy."

====================
"Thật đấy à?" Hẳn là ai cũng sẽ nghĩ giống tôi trong tình huống này thôi. Chẳng có gì kỳ lạ cả. Dù vậy, nơi này tràn ngập những kỷ niệm giữa tôi và anh hàng xóm, vậy mà giờ đây nó đã tan tành mây khói. Đau lòng thật. Tôi đang điên tiết đây. Điên đến mức nếu tìm ra kẻ nào đã làm chuyện này, tôi sẽ rất vui lòng sai Abaddon đến xử đẹp hắn ta.
"Cô không nên mặc định rằng những gì bình thường với mình cũng là bình thường với người khác đâu."
"...Có lẽ ngươi nói đúng." Cái cách Abaddon dường như đọc được suy nghĩ của tôi thật khiến người ta phát bực.
Ngay gần chỗ tôi ngồi là một lối đi dẫn ra phía sau tòa nhà. Trái ngược với con đường lớn phía trước dành cho xe cộ, lối này giống một con hẻm hơn, chỉ vừa đủ rộng cho người đi bộ lách qua, hai bên được bao quanh bởi tường rào và các khu dân cư khác.
Tôi thoáng thấy bóng ai đó trong hẻm, đang nấp sau một tòa nhà. Nhưng khi tôi quay lại để nhìn rõ hơn, kẻ đó liền phóng vụt đi. Gã bạn trai của mẹ tôi từng nói rằng ông ta đã nhận được quà sinh nhật ngay trước tòa chung cư. Giờ thì tôi, một đứa trẻ đang ngã sóng soài trong bộ đồ ngủ ở đây. Lẽ thường thì ai nhìn thấy tôi cũng phải lo lắng hỏi han, đằng này kẻ kia lại bỏ chạy thục mạng. Xét theo tình hình hiện tại, không gì đáng ngờ hơn hành động đó. Nếu hắn biết danh tính và địa chỉ của tôi, tôi cần phải truy đuổi hắn. Quan trọng hơn, hắn giờ là kẻ thù không đội trời chung của tôi—kẻ đã phá hủy căn hộ của tôi và anh hàng xóm.
"Abaddon, đuổi theo hắn."
"Ý hay đấy. Ta thực sự ghét việc lúc nào cũng bị động."
Tôi lập tức đứng dậy và lao theo nghi phạm. Đó là một người đàn ông, chiều cao trạc tuổi anh hàng xóm. Hắn mặc áo khoác trùm bên ngoài bộ vest, vạt áo phấp phới điên cuồng phía sau khi hắn chạy. Trên đầu hắn đội một chiếc mũ phớt. Giữa trang phục kín mít và màn đêm, tôi không thể nhận ra bất kỳ đặc điểm nào trên khuôn mặt hắn.
Trong lúc tôi chạy, Abaddon chữa lành những vết thương do vụ nổ gây ra. Khi tôi vừa đứng dậy, toàn thân vẫn còn đau nhức, nhưng cảm giác đó chỉ kéo dài vài giây. Hắn cũng từng chữa cái mũi của tôi y hệt như vậy sau khi gã bạn trai của mẹ tôi cắn nó.
Tiếc thay, hắn chẳng thể làm gì để giúp đôi chân trần của tôi bớt đau khi nện xuống mặt đất. Tôi cắn răng chịu đựng, tiếp tục chạy trên nền nhựa đường.
"Hắn nhanh quá," tôi nói. "Tôi e là không đuổi kịp mất."
"Ta nghĩ vấn đề là do cô chậm chạp thì đúng hơn, phải không?"
Nghe như hắn đang ám chỉ tôi nên tập thể dục thường xuyên hơn vậy. Hắn nói đúng—tôi không phải là người giỏi vận động. Rốt cuộc thì, vận động nhiều chỉ tổ làm tôi nhanh đói. Thêm nữa, trời sắp sang đông, cái mùa khắc nghiệt nhất trong năm. Tôi đã tích trữ được một lượng mỡ kha khá; tôi không thể cứ thế đốt cháy nó vô cớ được. Bất cứ khi nào nhớ lại cảm giác tuyệt vọng khi thức dậy vào buổi sáng mà không thể cử động nổi, tôi biết mình chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài việc ngồi ngoài trong giờ thể dục.
"Nếu ngươi mang cho tôi đôi giày thì tôi đã có thể chạy nhanh hơn một chút rồi," tôi nói.
"Nếu vậy, ta yêu cầu cô hãy đưa ra mệnh lệnh cụ thể hơn trong tương lai."
"Làm ơn chạy lên trước và tóm lấy hắn đi."
"Rõ rồi!" Abaddon lướt đi trong không trung theo chỉ thị của tôi.
Hắn từng nói với tôi rằng hắn không được phép giết bất cứ ai. Nhưng chỉ việc tóm và trói một kẻ muốn làm hại tôi thì có vẻ không thành vấn đề. Tôi đã biết điều này từ lần hắn ra tay giúp đỡ khi gã bạn trai của mẹ tấn công tôi.
Abaddon áp sát người đàn ông mặc vest chỉ trong nháy mắt, vươn tay về phía cổ hắn. Thật không may, ngay khoảnh khắc những ngón tay của hắn sắp chạm vào da thịt, người đàn ông đó biến mất. Hắn biến mất trong tích tắc, không một lời cảnh báo—và không để lại chút dấu vết nào.
Một giây sau, tôi nhận ra tiếng xe cộ đằng xa, tiếng sinh hoạt của các gia đình, và tiếng máy điều hòa đang chạy—tất cả những âm thanh tôi vừa nghe thấy—đều đã biến mất.
Tôi hiện đang ở trong một không gian biệt lập.
"Ôi, chết tiệt," Abaddon thốt lên. "Ta đã đến gần thế rồi mà."
"Đồng bọn của gã đàn ông vừa biến mất chăng?" tôi đưa ra giả thuyết.
"Đó có lẽ là giả định đúng, nhưng chúng ta chưa thể khẳng định điều gì lúc này."
Abaddon dừng lại gần nơi người đàn ông biến mất, và tôi lập tức chạy lại chỗ hắn. Dù gã này là ai, hắn không chỉ biết địa chỉ của tôi—hắn còn biết hoàn cảnh gia đình tôi và thậm chí cả về người đàn ông mà mẹ tôi đang qua lại. Kẻ thù có lẽ biết rõ mặt mũi tôi và cả lịch trình sinh hoạt hàng ngày.
Ngược lại, chúng tôi hoàn toàn mù tịt về những kẻ đang nhắm vào mình. Tôi cảm thấy tuyệt vọng trước viễn cảnh sẽ còn nhiều khối thuốc nổ nữa trong tương lai. Tôi cần phải bắt được thủ phạm để tìm lại sự bình yên trong tâm trí.
"Giá như chúng ta đàm phán xong với những kẻ khác trước khi chuyện này xảy ra," Abaddon nhận xét.
Hắn đang ám chỉ anh hàng xóm và các đồng nghiệp của anh ấy. Giờ thì tôi đã hiểu trực tiếp tại sao anh ấy lại lo lắng đến vậy.
Nhưng tôi không định để hắn than vãn. "Ngươi có thể thôi khóc lóc về chuyện đã rồi được không?" tôi nói. "Nếu ngươi không quyết định bắt chuyện với tôi, thì căn hộ của tôi đã chẳng bị nổ tung. Và anh hàng xóm có lẽ vẫn sẽ là hàng xóm của tôi."
"Ra là vậy," hắn đáp. "Ta cho rằng cô nói đúng về điều đó."
"Nhưng giờ tôi đã hiểu những gì ngươi lo lắng bấy lâu nay," tôi bảo hắn. Cũng may là chỉ có tôi và Abaddon bị cuốn vào chuyện này. Nếu tôi mất anh hàng xóm trong vụ nổ lố bịch này, tôi sẽ hối hận cả đời mất.
"Nhưng đúng là xui xẻo khi bị tấn công trước khi chúng ta kịp di chuyển đến nơi an toàn."
"Tôi nghi ngờ việc anh hàng xóm và những người khác có thể tưởng tượng ra cảnh ai đó gửi bom đến căn hộ của tôi đấy."
Tôi không kìm được mà tỏ thái độ với Abaddon đôi chút. Dù sao thì tôi vẫn đang cay cú vì mất đi nơi chốn mà mình trân trọng. Tôi biết trút giận lên hắn chẳng giải quyết được gì, nhưng cảm xúc của tôi đang dâng trào.
Biết mình nên dừng lại, tôi hỏi hắn một câu để cố đánh lạc hướng bản thân.
"Chúng ta có nên đợi ở đây cho đến khi không gian biệt lập biến mất không?"
"Đó sẽ là nước đi tốt nhất nếu chúng ta muốn bắt gã đàn ông ban nãy. Nhưng làm thế đồng nghĩa với việc để Thiên thần và Tín đồ trốn thoát. Và ngay cả khi gã đàn ông đó là kẻ giả danh cha cô, hắn vẫn có thể chỉ là con tốt thí dưới đáy và chẳng nắm được chút gì về đại cục. Trong trường hợp đó, hắn sẽ chẳng giúp ích được gì cho chúng ta."
"Nếu không gian biệt lập biến mất trong khi chúng ta đang tìm kiếm Thiên thần và Tín đồ của họ, cả hai sẽ chạy thoát," tôi chỉ ra. "Tôi chắc là ngươi đã nhận ra rồi, nhưng hiện tại tôi không cảm nhận được bất kỳ Thiên thần nào xung quanh đây cả. Có lẽ sẽ mất nhiều thời gian để lùng ra bọn họ."
"Phải, ta cũng chẳng cảm nhận được gì cả."
"Nếu chúng phải nhờ người khác gửi bom đến căn hộ của tôi, tôi nghĩ có thể an toàn mà cho rằng chúng không đủ sức mạnh để đối đầu trực diện với chúng ta. Tôi cá là chúng đã ở khá xa rồi."
"Vậy cô tính sao?"
"Chúng ta sẽ bỏ qua thủ phạm thực sự và đi tìm Thiên thần cùng Tín đồ của họ."
"Quyết định nhanh đấy. Điều gì đã thuyết phục cô vậy?"
"Ngươi nói đúng—tôi nghi ngờ việc gã đàn ông ban nãy biết Thiên thần hay Tín đồ là ai. Và vì ngươi gần như đã nằng nặc đòi đuổi theo chúng, tôi có niềm tin rằng ngươi sẽ tìm ra chúng trước khi chúng kịp tẩu thoát."
"Này, nếu ta đã lỡ làm cô hy vọng thì chắc ta phải chịu trách nhiệm thôi!"
Abaddon gật đầu và mỉm cười. Có vẻ như hắn đã nhận được câu trả lời mình mong muốn.
***
Chuyện xảy ra ngay khi tôi vừa bước về phía tòa chung cư đang bốc cháy của mình. Mọi âm thanh xung quanh tôi đều bị hút sạch. Tiếng xì xào của những người hiếu kỳ đứng trước cửa, tiếng lửa cháy lách tách, thậm chí cả tiếng la hét của những cư dân khác đều im bặt. Tôi cảm thấy như mình vừa bị điếc vậy.
Ngọn lửa cũng biến mất ngay tức khắc. Không còn khói bụi, tôi có thể nhìn thấy quang cảnh bên trong căn hộ đã bị phá hủy của mình.
"Cô gọi cái này là gì nhỉ? Một cuộc chiến ủy nhiệm giữa Thiên thần và Ác ma sao?"
"Phải. Có vẻ như chúng ta lại bị kéo vào một trận chiến khác rồi."
Cô Futarishizuka cũng ở đây, đứng ngay cạnh tôi. Tôi đã đặt một phép kết giới quanh cô ấy, nên cô ấy cũng bị kéo vào cùng với tôi.
Chúng tôi đã tiến vào một không gian biệt lập—một thế giới không âm thanh đóng vai trò là sân khấu cho cuộc chiến ủy nhiệm. Có lần, cô gái phép thuật nọ đã tự bao bọc mình trong Kết giới Phép thuật và rốt cuộc cũng bị cuốn vào cùng chúng tôi. Có vẻ như việc bao bọc bản thân bằng bất kỳ loại "tường" ma thuật nào cũng sẽ cho phép bạn xâm nhập vào bên trong những thứ này.
"Ta khá lo ngại về việc chuyện này liên quan thế nào đến vụ nổ đấy," cô Futarishizuka nói.
"Cô có nghĩ vụ nổ có thể là tai nạn, và bọn họ chỉ đến để kiểm tra tình hình không?" tôi hỏi.
"Chúng ta sẽ phải hỏi con bé kia để biết câu trả lời."
Cá nhân tôi coi việc bắt đầu trò chơi tử thần này là tin tốt. Nếu một không gian biệt lập xuất hiện, điều đó có nghĩa là Tín đồ của Thiên thần và Ác ma đã tiến vào một khoảng cách nhất định với nhau. Và nếu một cái đã xuất hiện gần chung cư, thì khả năng cao là cô bé hàng xóm của tôi vẫn còn sống.
Tôi vội vã đi vào trong tòa nhà. Phòng khách nhà bên cạnh đã bị phá hủy một nửa khi tầng hai sập xuống đè lên nó. Tôi không thể vào bên trong được. Thay vào đó, tôi nhìn vào từ giữa các dầm đỡ và bức tường bằng cách sử dụng phép chiếu sáng cực kỳ tiện lợi từ dị giới.
"Không có ai bên trong," cô Futarishizuka nhận xét.
"Có vẻ là vậy," tôi đáp. Tôi nhìn quanh thêm một lúc nữa, nhưng không thấy cô bé hàng xóm đâu cả. Từ những gì tôi quan sát được về vụ nổ, cô bé sẽ chết ngay tức khắc nếu ở trong này. Trong trường hợp đó, trò chơi tử thần sẽ không bắt đầu, và không gian biệt lập cũng sẽ không xuất hiện. Với suy nghĩ đó, tôi đoán khả năng cao là cô bé đã ở bên ngoài.
"Tòa nhà này xong đời rồi," cô Futarishizuka nói. "Sẽ phải xây lại từ móng thôi."
"Có vẻ tôi sẽ phải sống ở khách sạn trong tương lai gần rồi," tôi đồng tình.
Căn hộ của chính tôi, ngay sát vách, cũng trong tình trạng hoang tàn tương tự. Đồ đạc trong nhà tôi coi như đi tong. Nhìn vào tình trạng đám cháy, sổ tiết kiệm và con dấu của tôi chắc là không cứu vãn được nữa. Tôi có thể lấy chúng trong không gian biệt lập, nhưng ngay khi chúng tôi trở lại thực tại, mọi thứ sẽ trở về trạng thái ban đầu.
Dù nói vậy, gần đây tôi cũng kiếm được kha khá từ việc buôn bán ở dị giới, nên chuyện này có lẽ không ảnh hưởng quá lớn đến tôi. Cục sẽ lo việc dọn dẹp, và nếu họ quyết định đổ lỗi cho nổ khí ga hay gì đó, tôi có lẽ sẽ nhận được bảo hiểm chi trả cho phần lớn thiệt hại.
Sự an nguy của cô bé hàng xóm mới là mối quan tâm lớn hơn lúc này.
"Tôi muốn kiểm tra khu vực xung quanh," tôi nói với cô Futarishizuka.
"Mm," cô ấy ngân nga đồng ý. "Chúng ta nên tìm con bé và rời khỏi đây."
Với sự đồng thuận của cô ấy, chúng tôi rời khỏi khuôn viên chung cư. Theo lời Abaddon, thế giới trống rỗng này xuất hiện bất cứ khi nào Tín đồ của Ác ma và Tín đồ của Thiên thần tiến lại gần nhau trong một khoảng cách nhất định. Cậu ta cũng nói rằng họ có thể cảm nhận được vị trí của nhau. Tiếc thay, những người ngoài cuộc như chúng tôi không có cách nào để tìm ra họ.
Thay vào đó, tôi quyết định bay lên trời để có cái nhìn bao quát. Đương nhiên, làm vậy cũng sẽ khiến chúng tôi lộ diện trước kẻ thù—nhưng lúc này tôi quan tâm đến sự sống còn của cô bé hàng xóm hơn, nên tôi quyết định chấp nhận rủi ro.
"Ôi chao, đã bao nhiêu năm rồi kể từ lần cuối ta được một người đàn ông bế thế này nhỉ?" cô Futarishizuka nói. "Ta nghĩ mình sắp phải lòng cậu mất rồi."
"Cô đang làm tôi nổi da gà đấy."
Rốt cuộc, tôi phải bế Futarishizuka lên và mang cô ấy trên tay, vì cô ấy không có khả năng bay. Và tất nhiên, cô ấy tranh thủ quấy rối tôi một chút. Một nụ cười ranh mãnh hiện lên trên môi khi cô ấy chọc vào tay và ngực tôi. Vì chúng tôi không tìm thấy cô bé hàng xóm trong căn hộ, thói quen trêu chọc thường ngày của cô ấy bắt đầu tái phát.
Phớt lờ cô ấy, tôi dán mắt xuống mặt đất. Không có nhiều thứ di chuyển, nên việc tìm kiếm diễn ra nhanh chóng. Cô Futarishizuka là người đầu tiên nhận ra điều gì đó. Cô ấy chỉ tay vào một điểm trên mặt đất.
"Ta thấy ai đó ở dưới ngã tư kia," cô ấy nói.
"...Phải, tôi nghĩ tôi cũng thấy rồi." Thực tế là hai người, đang nấp sau một tòa nhà hướng ra ngã tư.
Một trong số họ có đôi cánh trắng muốt mọc ra từ sau lưng—cặp đôi này hẳn là Thiên thần và Tín đồ đã tạo ra không gian biệt lập này. Họ ở khá xa, nên khó mà nhìn ra chi tiết cụ thể nào hơn.
Họ vẫn chưa nhận ra chúng tôi đang lơ lửng trên không trung. Có lẽ bóng tối ban đêm đang làm tốt nhiệm vụ che giấu chúng tôi. Họ dáo dác nhìn quanh từ vị trí dưới đất, cảnh giác với môi trường xung quanh, có lẽ là đang đề phòng Ác ma và Tín đồ của hắn.
"Giờ sao đây?" cô Futarishizuka hỏi.
"Nếu có thể, tôi muốn nhìn mặt tên Thiên thần đó."
"Tại sao?"
"Tùy thuộc vào việc họ là ai, chúng ta có thể cần phải rời khỏi đây ngay lập tức."
Thiên thần có đủ loại, từ yếu nhớt đến mạnh kinh khủng. Nếu kẻ này thuộc loại sau, ngay cả chúng tôi cũng có thể gặp nguy hiểm. Hình ảnh con bé Mika chặt đứt một phần cơ thể tôi bằng thanh kiếm của nó vẫn còn in đậm trong ký ức tôi. Nếu có dù chỉ một chút khả năng chúng tôi chạm trán lại con bé đó, chúng tôi cần phải chạy bán sống bán chết. Để tránh điều đó, tôi muốn hội ngộ với cô bé hàng xóm và Abaddon càng nhanh càng tốt.
"Nếu nguy hiểm đến thế thì ta thà không mạo hiểm còn hơn," cô Futarishizuka đáp.
"Vậy chúng ta sẽ tập trung tìm kiếm cô bé hàng xóm."
"Thực ra, có vẻ như ai đó đang lao thẳng về phía chúng ta kìa. Ở đằng kia."
"Hả?" Nhìn theo hướng nhìn của cô Futarishizuka, tôi quay phắt lại, ngạc nhiên.
Cô ấy nói đúng—một bóng người đang tiếp cận từ bên dưới, bay vút lên không trung và nhanh chóng áp sát. Một cuộc tấn công sao? Tôi tự hỏi, chuẩn bị tư thế phòng thủ trước khi họ lọt vào tầm mắt, và rồi tôi nhận ra sự cảnh giác của mình là thừa thãi. Đó chính xác là những người mà chúng tôi đang tìm kiếm nãy giờ.
"Ồ? Sao hai người lại vào được không gian biệt lập thế?"
Nhìn họ từ xa, tôi đã nghĩ Hình dáng con người gì mà lạ thế. Nhưng khi chớp mắt để nhìn cho rõ, tôi nhận ra Abaddon đang bế cô bé hàng xóm trên tay. Cậu ta thấp hơn cô bé, tạo nên một hình ảnh khá kỳ quặc. Tuy nhiên, cậu bé có vẻ không gặp chút khó khăn nào khi bế cô bé cả. Theo cách này, chúng tôi khá giống nhau—cả hai đều đang bế một cô gái theo kiểu công chúa trên tay.
"Bọn tôi thấy căn hộ phát nổ ngay khi vừa về đến nơi," tôi giải thích với cậu ta.
"Ồ, ra là vậy. Ngươi đã dùng cái phép thuật kết giới hay gì đó phải không?" Abaddon nói, gật đầu. "Thảo nào các ngươi lại lạc vào đây giống như lần trước." Có vẻ điều đó hợp lý với cậu ta; lần trước chuyện này xảy ra, tôi đã giải thích sơ qua về việc làm thế nào chúng tôi lại chui vào bên trong các không gian biệt lập. Thêm nữa, cái này lại xuất hiện ngay gần tòa chung cư của tôi.
"Cháu thực sự xin lỗi vì đã gây ra tất cả rắc rối này cho chú," cô bé hàng xóm nói.
"Đừng lo về chuyện đó," tôi trấn an cô bé. "Bảo hiểm sẽ chi trả cho mọi tổn thất mà."
"Chú có thể nhận tiền bảo hiểm cho thiệt hại do bom gây ra sao?" cô bé hỏi.
"Ờ thì, không. Tôi đang tính là chúng ta sẽ đổ cho nổ khí ga hay gì đó."
"Bom ư?" cô Futarishizuka lặp lại. "Vậy ra chúng nhắm vào cô bé."
Chà, giờ thì chúng tôi đã biết tại sao căn hộ lại nổ tung, tôi nghĩ. Cuộc chiến ủy nhiệm giữa Thiên thần và Ác ma cuối cùng cũng đã vượt ra khỏi các không gian biệt lập và bắt đầu xâm lấn vào thực tại. Muộn màng thay, tôi mới nhận ra tại sao Abaddon lại có vẻ quan tâm đến những gì chúng tôi có thể cung cấp cho cậu ta ở bên ngoài hơn là bên trong không gian biệt lập. Tôi chưa bao giờ mơ đến việc phe bên kia sẽ bắt đầu gửi bom đến.
Nhưng nếu điều đó là sự thật, chuyện gì đã xảy ra với mẹ cô bé? Hầu hết mọi người đều ở nhà vào giờ này trong đêm.
"Chú có thể hỏi một chuyện được không?" tôi nói, cố gắng đề cập đến chủ đề này. "Về gia đình cháu—"
"Chú này," cô bé nói trước khi tôi kịp dứt lời, "lúc trước, chú bảo người phụ nữ đó là đồng nghiệp của chú mà."
Cô bé đưa ra câu hỏi ngầm này với vẻ mặt lạnh lùng hơn nhiều so với bình thường. Dễ đoán được tại sao. Không thể ép cô bé trả lời câu hỏi của mình được, tôi nghĩ, và quyết định trả lời cô bé trước. "Ừ, cô ấy là đồng nghiệp của tôi. Có chuyện gì sao?"
"Ồ, ta đã làm gì sai à?" cô Futarishizuka hỏi. "Một người nhỏ bé như ta sao?"
====================
“…Không, anh không làm gì cả,” cô bé hàng xóm đáp lời. “Chỉ là…” Ánh mắt cô bé dán chặt vào cô gái mặc kimono đang nằm trong vòng tay tôi. Có phải cô bé đang nghi ngờ chúng tôi không? Tôi cứ tưởng lần gặp trước chúng tôi đã thỏa thuận hợp tác êm xuôi rồi chứ.
“Chà,” Abaddon lên tiếng, “hai người trông có vẻ thân thiết hơn mức đồng nghiệp đấy. Tôi cá là cô ấy đang lo lắng về chuyện đó.”
“Abaddon, đừng có nói linh tinh với họ,” cô bé hàng xóm gắt lên.
“Cô muốn đổi chỗ không?” Abaddon hỏi cô bé. “Họ phải đồng ý đã, nhưng tôi có thể hỏi thử xem sao.”
“Làm ơn ngậm miệng lại đi. Đây là mệnh lệnh đấy, Abaddon.”
“Á! Cô đúng là nắm thóp được tôi rồi.”
Phải chăng cô bé cảm thấy khó chịu khi nhìn thấy tôi, một ông chú trung niên hết thời, đang bế một người mà ít nhất về mặt ngoại hình trông chẳng khác nào một bé gái? Cân nhắc đến mấy cái trào lưu xã hội gần đây, tôi cũng chẳng ngạc nhiên nếu cô bé hàng xóm có suy nghĩ như vậy. Có lẽ chúng tôi nên hạ cánh trước khi cô bé có ấn tượng xấu về tôi.
“Tôi cho rằng điều này có nghĩa là tôi phải đẩy nhanh việc chuẩn bị chỗ ở cho cậu,” cô Futarishizuka nhận xét.
“Tình hình thế nào rồi?”
“Tôi đã mua được tòa nhà, nhưng vẫn chưa cho người chuyển nội thất vào.”
“Thú thật thì thế cũng ổn rồi.”
“Nhưng nó trống rỗng—hoàn toàn trống trơn đấy.”
“Cộng sự của tôi có thể ngủ bất cứ đâu miễn là có chăn.”
“……”
Tôi không ngạc nhiên lắm, nhưng nghe thấy cô bé hàng xóm phải sống khổ sở thế nào vẫn khiến tôi chạnh lòng. Phán đoán qua giọng điệu dửng dưng của Abaddon, có lẽ cô bé phải đối mặt với những chuyện như thế này như cơm bữa. Cô bé hàng xóm mím chặt môi, trông có vẻ xấu hổ. Tôi thấy thương cho cô bé—mặc dù tôi cũng chẳng thể nào tặng cô bé cả một cái giường được.
Muốn thay đổi chủ đề, tôi chủ động quay sang Abaddon.
“Xin lỗi,” tôi nói, “nhưng cậu đã tìm thấy đối thủ của mình trong trò chơi tử thần này chưa?”
“Về chuyện đó,” cậu ta đáp. “Anh có thấy thiên thần hay Tông đồ nào quanh đây không? Bọn chúng dường như đang che giấu hiện diện, khiến việc tìm kiếm trở nên khó khăn. Mặt khác, điều đó có lẽ cũng đồng nghĩa với việc bọn chúng không mạnh lắm.”
“Tôi vừa thấy một cặp đôi như vậy ở dưới mặt đất,” tôi bảo cậu ta.
“Ngay dưới kia kìa,” cô Futarishizuka chỉ tay. “Tòa nhà đối diện ngã tư ấy… Khoan đã. Họ biến mất rồi.”
“Họ ở xa hơn một chút,” tôi nói. “Có vẻ như họ đang di chuyển.”
“Này, anh nói đúng thật!”
Cặp đôi đó đã di chuyển cách vị trí chúng tôi phát hiện lần cuối vài chục mét. Tôi quan sát họ di chuyển từ tòa nhà này sang tòa nhà khác, ẩn nấp kỹ càng và luôn để mắt đến xung quanh. Từ đây tôi không thể biết họ đang toan tính điều gì—có thể họ đang đợi đồng bọn, hoặc đang tìm kiếm cô bé hàng xóm và Abaddon, hay là đang cố thoát khỏi không gian cách ly này sau khi phát hiện ra hai người họ.
Tuy nhiên, có một điều tôi chắc chắn. Họ vẫn chưa nhận ra chúng tôi đang ở trên không trung.
“Chỉ một đội thôi sao? Hơi đáng lo ngại đấy,” Abaddon nhận xét. “Lần trước bọn chúng kéo đến đông lắm mà.”
“Bọn chúng sẽ cử nhiều người hơn nếu thực sự muốn hạ gục ngươi, Abaddon,” cô bé hàng xóm đồng tình. “Nếu gã đàn ông lúc trước gửi quả bom theo chỉ thị của một thiên thần hay Tông đồ nào đó, thì việc tìm thấy hai kẻ này ở hướng mà gã ta định đi tới có lẽ nghĩa là bọn chúng đang giám sát gã.”
“Ừ, tôi cũng nghĩ khả năng đó khá cao.”
Có vẻ như cô bé hàng xóm và Abaddon đã biết ai là kẻ đứng sau vụ đánh bom. Là một trong những người sẽ phải dọn dẹp tàn cuộc ở thế giới thực, tôi cũng tò mò về thủ phạm. Tuy nhiên, lúc này tôi sẽ tập trung lắng nghe; có vẻ không phải lúc thích hợp để yêu cầu giải thích.
“Nghĩa là hai kẻ này chẳng có gì đặc biệt, đúng không?” cô Futarishizuka hỏi.
“Dù sao thì tôi cũng nghĩ vậy,” Abaddon nói.
“Trong trường hợp đó, hãy bắt chúng lại, xử lý chúng theo cách chúng ta thấy phù hợp, rồi quay trở lại thế giới thực.”
“Chúng ta không nên thẩm vấn chúng trước sao?” tôi nói.
“Dù thế nào thì chúng ta cũng cần bắt chúng trước khi chúng chạy thoát,” Abaddon nói. “Hai người có phiền giúp một tay không? Chỉ để đảm bảo chắc chắn chúng ta tóm được chúng thôi. Chúng tôi sẽ làm tất cả những việc bẩn thỉu.”
“Abaddon, đó không phải việc của họ,” cô bé hàng xóm nói.
“Thực ra, tôi không phiền chút nào đâu,” tôi đáp.
Tôi không muốn trở thành tòng phạm giết người; thú thật là tôi khá phản đối chuyện đó. Nhưng tôi cũng không muốn khoanh tay đứng nhìn và để mặc mọi thứ cho cô bé hàng xóm. Lần trước, cô bé suýt nữa đã bị những kẻ này giết chết; cô bé và Abaddon không thể cứ mãi ở thế phòng thủ được. Đó là lý do tại sao tôi đồng ý, dù trong lòng vẫn còn nhiều mâu thuẫn.
Không biết cậu ta có hiểu cảm xúc thực sự của tôi hay không, nhưng gã tự xưng là ác ma trả lời đầy hào hứng.
“Tuyệt! Vậy chúng ta kết thúc trò chơi nhỏ này thôi nhỉ?”
Giờ thì chúng tôi đã hội ngộ với cô bé hàng xóm và Abaddon, tất cả cùng lao xuống mặt đất. Để mở đầu, tôi đáp xuống ngay trước mặt tên thiên thần và Tông đồ của hắn, cô Futarishizuka vẫn còn nằm trong tay tôi. Từ góc nhìn của họ, chúng tôi như đột ngột rơi xuống từ trên trời. Vừa nhìn thấy chúng tôi, họ lập tức cố gắng bỏ chạy. Tên thiên thần đang bế Tông đồ của mình và định phóng vút lên trời theo hướng ngược lại.
Tuy nhiên, ngay khi họ vừa quay đầu bỏ chạy, Abaddon—đang bế cô bé hàng xóm—đã đáp xuống đất. Chúng tôi đã bàn trước về chiến thuật gọng kìm này, và nó diễn ra hoàn hảo. Đó chính là điều mà Abaddon muốn chúng tôi giúp.
Các tòa nhà ở đây nằm khá sát nhau, và chúng tôi đang ở trong một con ngõ nhỏ hẹp đến mức ô tô không thể đi lọt. Ngay cả khi nhìn từ trên cao, những đống lộn xộn dày đặc của đô thị cũng thường xuyên che khuất tầm nhìn của chúng tôi.
“Đứng lại đó,” Abaddon nói. “Game over rồi.”
“Cậu có phiền đặt tôi xuống không, giờ chúng ta đã ở dưới đất rồi?”
Cô bé hàng xóm, vẫn nằm trong vòng tay Abaddon, bước xuống đường. Tôi cũng nhanh chóng thả cô Futarishizuka ra. Mùi hương của cô ấy đã cù vào mũi tôi trong suốt lúc bế, và ngay cả khi đã rời ra, tôi vẫn có thể cảm nhận được nó vương trên quần áo mình—sự pha trộn giữa mồ hôi và nước hoa. Việc tôi cảm thấy hơi vui vì điều đó khiến tôi có chút bực bội với bản thân.
Tôi sớm nghe thấy những âm thanh đau khổ từ tên thiên thần và Tông đồ của hắn.
“Hự. Họ bắt được chúng ta rồi, Eriel.”
“Tôi xin lỗi. Tất cả là lỗi của tôi. Giá mà tôi không đưa ra gợi ý đó.”
“Cậu yếu đuối, và cậu xui xẻo hết chỗ nói. Cậu có thể vô dụng hơn được nữa không?”
“…Tôi thành thật xin lỗi vì đã không thể giúp gì được.”
“Chà, tôi đoán chúng ta cũng sẽ cùng chung cảnh ngộ ngay cả khi làm theo ý tưởng của tôi thôi.”
Một nam, một nữ, và cả hai trông đều như lứa tuổi thanh thiếu niên. Cô gái có đôi cánh trắng mọc ra từ sau lưng. Và khi nhìn kỹ hơn, tôi nhận ra cô ta.
“Xin lỗi,” tôi nói, “nhưng chúng ta đã gặp nhau bao giờ chưa nhỉ?”
“A…!”
Sự ngạc nhiên hiện rõ trên khuôn mặt cậu thiếu niên trước câu hỏi của tôi. Rõ ràng là họ cũng nhớ ra tôi.
“Họ là ai?” cô Futarishizuka hỏi. “Người quen của cậu à?”
“Không hẳn.”
“Vậy thì họ là gì, hửm?”
“Cô còn nhớ khi tôi kể cho cô nghe về việc cô bé hàng xóm bị các thiên thần tấn công không? Trước khi tôi gặp họ, tôi đã chạm trán hai người này trong một không gian cách ly. Chúng tôi đã nói chuyện một chút nhưng rồi đường ai nấy đi khá nhanh.”
“Họ không phải là những kẻ đã cung cấp thông tin sai lệch cho anh đấy chứ?” Abaddon hỏi.
“Ồ, ừm. Đúng vậy,” tôi đáp.
Tên thiên thần và Tông đồ của hắn căng cứng người khi nghe thấy điều này. Trên mặt họ hiện rõ dòng chữ *Chúng ta tiêu đời rồi*.
Vào thời điểm đó, tôi đã hứa sẽ để họ đi để đổi lấy thông tin về các điều kiện tạo ra không gian cách ly. Họ nói với tôi rằng cần ít nhất mười thiên thần và ác ma ở trong một khu vực cụ thể, điều mà sau này Abaddon bảo tôi là không hoàn toàn đúng sự thật.
Tên Tông đồ là một chàng trai trẻ mặc quần jean và áo khoác parka. Chiếc áo parka có thiết kế giống hệt lần trước, và cậu ta vẫn để kiểu tóc đen hơi dài rẽ ngôi giữa như vậy. Cậu ta trông giống một học sinh.
Cô gái thiên thần đi cùng cậu ta có làn da trắng bệch và mái tóc vàng. Thấp hơn cậu trai kia, nhưng cô ta vẫn cao hơn cô Futarishizuka một chút, với vóc dáng trung bình. Trang phục của cô ta toàn màu trắng, khoác lên người như kiểu áo chiton hay áo choàng.
“Các người là bạn của gã đàn ông đã cho nổ tung căn hộ của tôi, đúng không?” cô bé hàng xóm gặng hỏi, bước lên một bước. Giọng điệu của cô bé cứng rắn hơn nhiều so với những gì tôi thường thấy. Rõ ràng là cô bé đặt câu hỏi với sự tự tin hoàn toàn rằng mình đã biết sự thật.
“Nếu bọn tôi trả lời thành thật,” cậu thiếu niên nói, nở một nụ cười nịnh nọt, “các người sẽ thả bọn tôi đi chứ?”
“Nếu ngươi muốn đau đớn cho đến tận hơi thở cuối cùng,” cô bé hàng xóm trả lời sắc lạnh, “thì tôi chắc chắn sẽ không ép ngươi phải nói đâu.”
“……”
Cậu thiếu niên im bặt, khuôn mặt căng thẳng.
Cô bé hàng xóm dường như trở thành một người hoàn toàn khác. Khuôn mặt cô bé vẫn vậy—lạnh lùng và tách biệt. Nhưng giọng điệu lại đầy uy lực, và lời lẽ thì tàn nhẫn, giống hệt như Peeps khi ngài ấy đối mặt với kẻ thù. Dường như có một cơn thịnh nộ âm thầm đang sục sôi bên trong cô bé.
Tôi nghĩ đến căn hộ ngay cạnh nhà mình, nơi đã bị vụ nổ phá hủy. Tôi nghi ngờ việc cô bé có nhiều kỷ niệm vui vẻ ở đó với gia đình, nhưng tôi cho rằng, đối với cô bé, ngay cả ngôi nhà đó cũng là thứ không thể thay thế.
Thật không dễ dàng để một đứa trẻ buông bỏ cha mẹ mình. Và nếu thời điểm đó phải đến, lẽ ra nó nên ở một tương lai xa hơn nhiều. *Cô bé có vẻ trưởng thành, nhưng mới năm ngoái thôi, cô bé vẫn còn đeo cặp sách tiểu học,* tôi nghĩ.
Mặc dù đã có tuổi, tôi vẫn cảm thấy khóe mắt mình cay cay.
(Góc nhìn của Người hàng xóm)
Tôi gần như không còn nghi ngờ gì về việc tên thiên thần và gã Tông đồ trước mặt tôi có liên quan đến kẻ đã cho nổ tung căn hộ của mình. Ý nghĩ đó khiến cơn giận dữ cuộn trào trong lồng ngực tôi.
“Các người là bạn của gã đàn ông đã cho nổ tung căn hộ của tôi, đúng không?”
“Nếu bọn tôi trả lời thành thật, các người sẽ thả bọn tôi đi chứ?”
“Nếu ngươi muốn đau đớn cho đến tận hơi thở cuối cùng, thì tôi chắc chắn sẽ không ép ngươi phải nói đâu.”
“……”
Nơi đó rất quý giá đối với tôi. Nó chứa đầy những kỷ niệm về người đàn ông nhà bên. Và những kẻ này đã cướp nó khỏi tôi mà thậm chí không cho tôi cơ hội phản kháng. Tôi muốn thả Abaddon vào chúng ngay bây giờ và để hắn xé xác chúng ra từng mảnh. Tôi biết thừa cộng sự của mình là một chuyên gia trong những vụ giết người tàn bạo. Tôi chắc chắn hắn sẽ trình diễn một màn khiến tôi phải dựng tóc gáy.
Nhưng anh ấy đang ở ngay đây, quan sát chúng tôi. Nếu tôi làm những gì mình muốn, tôi chắc chắn điều đó sẽ khiến anh ấy xa lánh. Tôi hiểu rõ điều đó—và đó chính là lý do tại sao chuyện này lại bực bội đến thế.
Trong khi đó, tên Tông đồ tiếp tục. “Đúng là các thiên thần và Tông đồ của họ đã nhắm mục tiêu vào căn hộ của cô,” hắn nói với tôi. “Nhưng bọn tôi không phải là người quyết định chuyện đó. Những kẻ khác đã làm vậy, và rồi họ ép tôi phải đảm bảo rằng cô đã chết. Tôi không có sự lựa chọn nào khác.”
“Ngươi thực sự mong ta tin vào điều đó sao?” tôi hỏi.
“Chà, ông chú kia biết thiên thần này yếu đến mức nào mà, đúng không? Cô ta chẳng giúp ích được gì sất, ngay cả trong các trò chơi. Giờ thì, để tận dụng chút giá trị từ tôi, họ đã gửi tôi đến đây như một quân tốt thí. Và như cô thấy đấy, tôi đã bị bắt rồi.”
“……”
“Đến nước này, mọi thiên thần đều biết có một ác ma cực mạnh trong khu vực này,” hắn giải thích. “Chẳng ai muốn bén mảng đến gần căn hộ của cô cả. Vì thế khi họ bắt đầu tranh cãi xem nên cử ai đi kiểm tra xem công việc đã hoàn thành chưa, Eriel và tôi đã bị chỉ điểm.”
Tên Tông đồ đang tuyệt vọng cầu xin không chỉ tôi, mà cả anh hàng xóm của tôi nữa. Hắn đã nói dối một lần rồi. Sao hắn dám cố luồn lách để thoát khỏi chuyện này chứ.
Nhưng anh hàng xóm là một người tốt, nên anh ấy chỉ im lặng chờ đợi và lắng nghe.
“Vậy là ngươi đã khiến cái gọi là không gian cách ly này xuất hiện để kiểm tra sao?” con nhỏ giả tạo kia lên tiếng.
“Phải. Nếu nó xuất hiện, nghĩa là bọn tôi đã thất bại, còn nếu không, thì bọn tôi đã thành công.”
“Nghe có vẻ như ngươi đúng là đồ dùng một lần thật.”
Tôi cũng tò mò tại sao anh hàng xóm lại đột nhiên ngửi bộ vest và áo sơ mi của mình. Tôi không muốn tin đâu, nhưng liệu có phải anh ấy đang tận hưởng mùi hương mà đồng nghiệp của mình để lại không? Cô ta đã ôm ấp anh ấy quá mức khi được anh ấy bế mà.
Có lẽ tôi nên làm theo ý tưởng của Abaddon. Không, khoan đã. Tôi không tắm rửa thường xuyên, nên có thể tôi hơi nặng mùi. Đáng lo thật đấy. Nghĩ đến chuyện này làm tôi chán nản, khiến những lời đáp trả của tôi dành cho tên Tông đồ ngày càng gay gắt hơn.
“Ngay cả khi những gì ngươi nói là sự thật, đó cũng không phải là lý do để ta thả một thiên thần và Tông đồ của cô ta đi.”
“V-vậy thì, thế này thì sao,” hắn gợi ý. “Bọn tôi sẽ gia nhập với các người. Bọn tôi sẽ đổi phe.”
“Đầu tiên ngươi tạo ra không gian cách ly này chẳng vì lý do gì, và giờ thì thế này ư? Ngươi đang âm mưu cái gì vậy?”
“Tôi không âm mưu gì cả! Tôi đang nói là tôi sẽ trở thành gián điệp cho phe ác ma. Nếu tôi thấy các thiên thần lên kế hoạch gì lớn, tôi sẽ báo trước cho các người biết. Các người thấy sao? Nghe có vẻ tốt hơn nhiều so với việc chỉ giết vài con tép riu như bọn tôi chứ?”
Nếu tôi có thông tin về vụ đánh bom trước, tôi có thể đã xử lý được nó trước khi nó xảy ra. Tên Tông đồ nói cũng có lý. Và thiên thần đi cùng hắn rất yếu, điều đó sẽ có lợi cho chúng tôi.
Tuy nhiên, cá nhân tôi muốn giết chúng.
“Lần nào tổ chức trò chơi này, cũng luôn có vài Tông đồ rốt cuộc lại trở thành gián điệp,” Abaddon chen vào.
“Thấy chưa?” thằng nhóc nói. “Ngay cả ác ma của cô cũng đồng ý kìa.”
“……”
Có vẻ như Abaddon hứng thú với những gì tên Tông đồ nói. Phán đoán qua cái nhếch mép trên mặt hắn, có thể hắn thậm chí còn ủng hộ ý tưởng này. Có vẻ hắn không nói dối về việc các gián điệp đóng vai trò trong các cuộc chiến ủy nhiệm trong quá khứ. Thiên thần mà thằng nhóc gọi là Eriel cũng không đưa ra bất kỳ sự phản đối nào.
Giá mà hắn không cho nổ tung căn hộ của tôi. Thì tôi có thể đã cân nhắc chuyện đó.
“Đây là kế hoạch của ngươi ngay từ đầu sao?” tôi gặng hỏi. “Giả vờ đổi phe để lấy thông tin về bọn ta?”
“Không, không! Bọn tôi sẽ không mạo hiểm mạng sống để làm chuyện như vậy đâu. Bọn tôi đang tuyệt vọng lắm rồi, cô biết đấy.”
“Ngay cả khi hắn nói dối,” Abaddon nói với tôi, “nếu chúng ta có thể lấy thông tin từ hắn mà không phải cung cấp lại bất cứ thứ gì, thì đề xuất của hắn chẳng có mặt hại nào cả. Ngoại trừ cảm xúc của riêng cô thôi. Cô nghĩ sao?”
“……”
Tên ác ma đang lịch sự bảo tôi đừng ích kỷ, và tôi biết hắn nói đúng.
Hắn cũng không chỉ dừng lại ở tôi—hắn hỏi cả anh hàng xóm nữa.
“Này, tôi cũng muốn biết ý kiến của anh nữa, nếu anh không phiền.”
“Ý kiến của tôi,” anh ấy nói nhẹ nhàng, “là con người được tạo nên bởi cả lý trí và cảm xúc.”
“Anh…”
A, anh ấy đang nghĩ cho tôi. Sự thật đó thấm sâu vào trái tim tôi, sưởi ấm lồng ngực tôi. Tôi hạnh phúc quá.
Tôi bắt đầu cảm thấy do dự về việc bám víu một cách ích kỷ vào cảm xúc của mình. Ngay cả khi đây là mục đích của Abaddon, tôi cũng không muốn làm vấy bẩn sự chu đáo của anh hàng xóm thân yêu ngay trước mặt anh ấy.
Tôi quay lại đối mặt với Tông đồ của thiên thần và bắt đầu lại.
“Được rồi. Chúng ta sẽ làm theo ý tưởng của ngươi.”
“Thật sao? Vậy các người sẽ tận dụng bọn tôi chứ?”
“Phải, nhưng nếu các ngươi phản bội, bọn ta sẽ xử lý các ngươi ngay tại chỗ. Thế là ổn với ngươi chứ, Abaddon?”
“Tất nhiên rồi!”
“Phản bội các người ư? Bọn tôi sẽ không bao giờ. Bọn tôi chắc chắn sẽ lừa bọn họ, các người sẽ thấy.” Tên Tông đồ nở một nụ cười nịnh nọt khác và gật đầu chắc nịch.
Thiên thần đi cùng hắn cúi đầu nhẹ. Cô ta không có chút băn khoăn nào về việc gia nhập phe ác ma sao? Không, khoan đã. Cả thiên thần và ác ma đều phải tuân theo mệnh lệnh của Tông đồ bất kể thế nào. Cô ta nghĩ gì không quan trọng—một khi Tông đồ của cô ta đưa ra quyết định, cô ta không thể phàn nàn.
Ngay lúc đó, tôi thấy có điều gì đó lạ lùng ở anh hàng xóm khi anh ấy đang quan sát cuộc trao đổi của chúng tôi. Khi nhìn chằm chằm vào Tông đồ của thiên thần, anh ấy hít một hơi thật nhanh, như thể vừa nhận ra điều gì đó. Một lát sau, anh ấy quay sang chúng tôi với vẻ mặt hối lỗi và ngập ngừng đặt câu hỏi.
“…Mọi người có phiền nếu tôi nói vài lời không?”
====================
Quan sát cô bé hàng xóm trao đổi với cậu thiếu niên Đồ đệ, tôi chợt nhận ra một điều. Tôi nhớ lại nhiệm vụ mà Trưởng ban đã giao cho chúng tôi tại tiệc chào mừng—vấn đề mà tôi đã định bụng sẽ thảo luận với Peeps tại biệt thự của Futarishizuka. Phải rồi, là chuyện làm sao để đối phó với con Kraken, thứ đang băng qua biển Philippines để tiến về Đông Á hệt như một con lươn Nhật non nớt.
Rất có thể người đang đứng trước mặt tôi đây chính là vị cứu tinh mà chúng tôi cần.
Hạ quyết tâm, tôi lên tiếng.
"...Phiền mọi người cho tôi nói vài lời được không?"
Cô bé hàng xóm và Abaddon phản ứng ngay lập tức; nhưng không chỉ có họ—tất cả những người có mặt đều quay lại nhìn tôi.
"Có chuyện gì thế?" Abaddon hỏi.
"Gì vậy ông chú?"
Thật không may, chuyện này sẽ hơi khó giải thích. Người duy nhất ở đây biết về sự tồn tại của Kraken là cô Futarishizuka. Tôi đoán những người khác, vốn đang bị cuốn vào cuộc chiến ủy nhiệm giữa thiên thần và ác quỷ, sẽ phần nào dễ chấp nhận những chuyện điên rồ, phi thực tế. Nhưng còn một con quái vật biển khổng lồ thì sao? Rốt cuộc thì tôi cũng không ở vị thế có thể cung cấp cho họ thông tin chi tiết.
"Tôi biết thế này là đường đột, nhưng có một việc tôi muốn nhờ thiên thần và Đồ đệ của cô giúp đỡ."
"Định lợi dụng bọn này làm gián điệp luôn đấy à?" cậu Đồ đệ hỏi.
"Không hẳn là gián điệp," tôi đáp. "Tôi cho rằng giống lực lượng phòng vệ hành tinh hơn."
"Hả, cái gì cơ?"
Tôi biết mình nghe có vẻ điên rồ. Sinh vật đến từ dị giới thực sự đáng sợ ở sự đa dạng của chúng. "Nếu mọi người không phiền, tôi muốn nhờ mọi người giúp chúng tôi tiêu diệt một con quái vật biển khổng lồ."
"...Đầu óc ông chú này có bình thường không vậy?" cậu Đồ đệ hỏi, quay sang nhìn cô hàng xóm và Abaddon với vẻ mặt nghiêm trọng.
Tôi không trách cậu ta. Nếu tôi ở vào vị trí của cậu ta, tôi cũng sẽ có những nghi ngờ tương tự. Trước câu hỏi thẳng thắn của cậu Đồ đệ, Abaddon và cô bé hàng xóm quay sang tôi với vẻ bối rối.
Tuy nhiên, cô Futarishizuka lại hiểu ý ngay. "À. Cậu muốn dùng cái không gian biệt lập này để tránh mắt người đời chứ gì?"
"Nếu xoay xở được," tôi bảo cô ấy, "Tôi nghĩ chúng ta có thể nhờ Peeps giúp."
"Nhưng liệu chúng ta có thể đưa con quái vật đó vào bên trong một trong những không gian này không?" cô hỏi.
"Tôi không chắc—chúng ta sẽ phải thảo luận chuyện đó với ngài ấy. Chỉ là... Gác lại những gì sếp đã nói, nếu tình huống xấu nhất thực sự xảy ra, chúng ta sẽ không thể đứng ngoài cuộc được. Nếu có bất cứ điều gì chúng ta có thể làm để chuẩn bị cho những gì sắp tới, tôi muốn thực hiện ngay khi còn cơ hội."
Phép thuật của tôi chưa đủ mạnh để tạo ra một kết giới to bằng con Kraken. Nhưng với sự giúp đỡ của Peeps, điều đó có lẽ là khả thi. Dù sao thì ngài ấy cũng là Hiền nhân Tinh tú mà. Trong trường hợp xấu nhất, chúng tôi có thể đến quê hương của ngài ấy và nhờ họ giúp đỡ.
"Tôi cho rằng nếu con quái thú đó đổ bộ vào đất liền, nó sẽ còn phiền toái hơn cả một cơn bão đấy," cô Futarishizuka lẩm bẩm.
"Như cô đã nói, tất cả phụ thuộc vào việc nó quyết định đi đâu," tôi trả lời.
Nếu con quái vật quyết định quay đầu và hướng đến một quốc gia khác, chúng tôi sẽ có lựa chọn chỉ cần ngồi yên và quan sát. Tôi không có đam mê hay tinh thần trách nhiệm để biến mình thành một kiểu siêu anh hùng nào đó. Nhưng vì Kraken là sản phẩm của dị giới, tôi không thể không cảm thấy có chút trách nhiệm. Peeps có lẽ cũng vậy.
"Ừm, ông chú này, ý chú là sao, quái vật biển khổng lồ á?"
"Tôi muốn để dành phần giải thích chi tiết vào dịp sau," tôi bảo cô bé.
"...Ồ."
"Ta tự hỏi liệu điều đó có nghĩa là nó có liên quan gì đến hai người không nhỉ?" Abaddon ướm hỏi.
"Tôi rất xin lỗi, nhưng tôi không được phép thảo luận thêm về vấn đề này."
"Ồ, ra là vậy sao?"
Chúng tôi có thể nói chuyện này đến tết Công-gô, và thậm chí sau đó tôi cũng không chắc mình có thể thuyết phục được họ. Ý tôi là, đến tôi còn chẳng tin nổi mình nữa là.
"Nghiêm túc đấy, gã này có ổn không vậy?" cậu Đồ đệ hỏi lại cô hàng xóm. "Tôi bắt đầu thấy có điềm xấu rồi đấy."
"Cậu làm ơn đừng có vô lễ với anh ấy được không?" cô bé hàng xóm đáp trả.
"Thì, ý tôi là... Ổng cư xử cứ như một kẻ lập dị ấy, đúng không?"
Mình đúng là thế thật nhỉ? Tôi nghĩ. Đó là phản ứng chính xác. Chính xác là cách một người trẻ nên phản ứng. Tôi đã trở nên chai sạn bởi tất cả những điều bất thường xảy ra quanh mình dạo gần đây.
Tuy nhiên, cuối cùng thì cậu Đồ đệ có vẻ đã bỏ cuộc. Cậu ta quay lại nhìn tôi. "Thôi, sao cũng được. Dù gì thì bọn này cũng chẳng có quyền từ chối, nhỉ?"
"Nếu không phiền," tôi nói, "chúng ta có thể trao đổi thông tin liên lạc được không?"
"Địa chỉ email có được không?"
"Tôi muốn xin số điện thoại của cậu hơn, nếu có thể."
"......"
Sau khi có được thông tin liên lạc của cậu bé, công việc của chúng tôi ở đây về cơ bản đã kết thúc. Tôi đoán rằng nếu tôi lưu số cậu ta vào điện thoại ngay bây giờ, việc rời khỏi không gian biệt lập sẽ xóa sạch nó, nên tôi lẩm nhẩm nó vài lần để chắc chắn mình đã nhớ kỹ. Ngay khi chúng tôi trở lại thực tại, tôi sẽ gọi cho Cục và yêu cầu họ điều tra thông tin cá nhân của thằng bé. Đến ngày mai, tôi sẽ biết cậu ta sống ở đâu và cấu trúc gia đình như thế nào.
Cô bé hàng xóm không có điện thoại, nên tôi sẽ đóng vai trò trung gian giữa cô bé và cậu Đồ đệ kia. Có vẻ như giờ đây tôi sẽ phải giám sát các hoạt động gián điệp của cậu ta trong cuộc chiến ủy nhiệm, bên cạnh tất cả những việc khác.
Tôi bảo thiên thần và Đồ đệ của cô ấy rằng tôi sẽ liên lạc vào ngày hôm sau, và rồi chúng tôi chia tay. Đúng như Abaddon đã nói, khi cậu Đồ đệ và cô hàng xóm đã ở đủ xa nhau, không gian biệt lập biến mất, và chúng tôi trở lại thực tại.
Giờ thì đã quay về, chúng tôi phải giải quyết hậu quả của vụ nổ căn hộ. Ngọn lửa vẫn đang bốc cao ngùn ngụt lên bầu trời khi tôi đưa huy hiệu cảnh sát ra và bắt đầu ứng phó với tình hình.
Trưởng ban Akutsu cũng gọi cho tôi, và tôi yêu cầu ông ấy huy động các thành viên khác của Cục. Trong lúc làm việc, tôi cứ băn khoăn liệu một người có mắt nhìn tốt hơn có thể nhận ra đây là do bom gây ra hay không. Tôi thực sự không muốn nhà của mình bị đưa lên khắp các mặt báo.
Khi nói chuyện với sếp, tôi ám chỉ rằng có sự tham gia của các dị năng giả và đã giành được toàn quyền chỉ huy hiện trường.
Khi các nhân viên khác của Cục đến bằng trực thăng, tôi yêu cầu họ ghi nhận mọi thứ là do nổ khí ga, đúng như kế hoạch ban đầu của tôi. Trong khi đó, khu phố trở nên nhộn nhịp khi xe cứu thương đến cùng với đội cứu hộ và cảnh sát.
Về phần mẹ của cô hàng xóm, chúng tôi nhận được tin dữ—đúng như tôi dự đoán, bà ấy đã chết ngay lập tức khi quả bom phát nổ. Một người đàn ông cũng được xác nhận đã chết trong cùng căn hộ. Tôi đoán đó là bạn trai của mẹ cô bé. Thi thể được báo cáo là đang trong tình trạng khủng khiếp, và sẽ mất thời gian để nhận dạng chính xác.
Một vài người khác ở các căn hộ gần đó bị thương, nhưng họ là hai người duy nhất thiệt mạng.
Trong khi tôi làm việc tại hiện trường, tôi để cô hàng xóm và Abaddon lánh về một khách sạn gần đó và nhờ cô Futarishizuka trông chừng họ. Nếu thằng nhóc điệp-viên-tập-sự kia nói dối, rất có thể sẽ có thêm sát thủ chui ra từ xó xỉnh nào đó bất cứ lúc nào.
Tôi đã chuẩn bị tinh thần cho công việc, nhưng việc giám sát dọn dẹp căn hộ đổ nát của mình hóa ra lại khá xúc động.
***
Trời đã hửng sáng khi tôi giải quyết xong vụ nổ tại căn hộ và quay trở lại biệt thự của cô Futarishizuka. Cảnh sát và lính cứu hỏa mà tôi để lại phía sau có lẽ vẫn đang ngập đầu trong công việc. Cá nhân tôi cũng sẵn lòng ở lại cùng họ cho đến khi xong việc, nếu không vì cuộc họp sáng sớm với sếp về các biện pháp đối phó Kraken.
Tôi thoát khỏi hiện trường bằng cách bảo với những người khác rằng tôi có việc cần giải quyết tại Cục—bằng cách này, tôi có thể tranh thủ thời gian để thảo luận với Peeps. Tôi đã giải thích cách tôi muốn ngụy tạo vụ nổ, nên tôi đoán họ có thể tự lo phần còn lại.
Tôi ném chiếc điện thoại của Cục vào xe của cô Futarishizuka và đậu ở một bãi xe gần căn hộ—đó sẽ là bằng chứng ngoại phạm của tôi với Trưởng ban. Từ phòng khách sạn, tôi đã phải nhờ cậy ngài chim sẻ Java cao quý của mình dùng phép thuật đưa chúng tôi đến Karuizawa. Cuối cùng, chúng tôi cũng trở lại biệt thự nơi Tiểu thư Elsa đang ở.
"Ta hiểu rồi," Peeps nhận xét. "Ra là chuyện đã xảy ra như thế."
"Xin lỗi vì đã mất quá nhiều thời gian mới liên lạc với ngài," tôi tạ lỗi.
"Đừng lo. Ta chỉ mừng là các ngươi đều an toàn."
Tất cả chúng tôi ngồi xuống ghế sofa trong phòng khách rộng rãi. Cô bé hàng xóm và Abaddon cũng ở đây. Sau những sự kiện chấn động đêm qua, cô bé không còn nhà để về, và tôi không nỡ vứt cô bé vào khách sạn rồi bỏ mặc ở đó. Tôi cũng cần đảm bảo sự hợp tác của Abaddon và cô bé liên quan đến vụ Kraken.
Tôi không chắc liệu mình có phải liên hệ với trung tâm tư vấn trẻ em hay đàm phán với Cục thay mặt cô bé hay không, nhưng dù sao thì cô bé cũng đồng ý ở lại với chúng tôi trong vài ngày tới. Cô bé vẫn giữ vẻ vui tươi đầy can đảm trong suốt cuộc trò chuyện, một sự thật khiến tôi suýt rơi nước mắt.
Cô Futarishizuka và tôi ngồi cạnh nhau trên một chiếc ghế dài đối diện với cô hàng xóm và Abaddon. Peeps đậu trên cái cây nhỏ của ngài ấy đặt trên chiếc bàn thấp ở giữa. Vì lúc này còn khá sớm, tôi không ngạc nhiên khi không thấy Tiểu thư Elsa đâu—có lẽ cô ấy đang ngủ say trong phòng ngủ.
"Ngươi có vẻ khá bận rộn đấy," Peeps chỉ ra. "Ngươi có chắc là mình có thời gian để nói chuyện với ta không?"
"Thực ra," tôi nói, "có một chuyện tôi muốn thảo luận riêng với ngài."
"Chuyện gì?"
"Nó liên quan đến Kraken—con quái vật mà chúng ta đã thảo luận tối qua..."
Dưới ánh mắt của mọi người, tôi trình bày ý tưởng của mình với ngài chim sẻ. Tôi đã kể cho ngài ấy nghe về cuộc chiến ủy nhiệm và không gian biệt lập ngày hôm trước, nên ngài ấy nhanh chóng nắm bắt được suy nghĩ của tôi. Có vẻ như ngài ấy cũng đã cân nhắc điều gì đó tương tự. Khi tôi giải thích xong, ngài ấy đưa ra một phản hồi rất lạc quan.
"Ta hiểu rồi," ngài ấy nói. "Việc ngươi giành được sự hợp tác của kẻ được gọi là Đồ đệ kia quả là may mắn."
"Điều tôi lo ngại là kích thước của Kraken," tôi giải thích. "Liệu ngài có thể bao phủ toàn bộ nó bằng phép thuật của mình không? Tôi không tự tin mình có thể làm được. Thực ra, tôi chắc chắn một trăm phần trăm là mình không thể."
"Được. Với kích thước đó, ta tin là sẽ ổn thôi."
Câu trả lời chắc nịch của Peeps cuối cùng cũng khiến tôi hy vọng. Nếu chính Hiền nhân Tinh tú đã nói vậy, tôi đoán cơ hội của chúng tôi là khá cao. Và nếu chúng tôi có thể lôi con sinh vật đó vào một không gian biệt lập, Peeps sẽ là vô địch. Bất kể phép thuật của ngài ấy có mạnh đến đâu—sẽ không ai nhìn thấy, nên ngài ấy có thể chiến đấu với Kraken thỏa thích.
Sau đó, tôi sẽ để cô hàng xóm và Đồ đệ của thiên thần tách ra. Theo lời giải thích của Abaddon, hầu hết các cái chết xảy ra bên trong không gian biệt lập đều được phản ánh ra thế giới thực. Nó sẽ phụ thuộc vào việc Peeps làm tốt đến đâu, nhưng nếu mọi thứ suôn sẻ, con quái vật sẽ có vẻ như biến mất ngay lập tức.
Tôi sẽ phải nghĩ ra vài cái cớ cho lý do tại sao chuyện đó lại xảy ra. Nhưng ngay từ đầu con quái vật đó đã xuất hiện từ hư không rồi. Tôi nghi ngờ việc nó đột ngột biến mất sẽ gây ra nhiều vấn đề. Rốt cuộc, nếu công việc này đã rơi vào tay chúng tôi, điều đó có nghĩa là những người khác đã ném khăn đầu hàng rồi. Vì vậy, nếu chúng tôi độc lập chiến đấu với Kraken và xử lý nó, chúng tôi sẽ không phải báo cáo chi tiết cho bất kỳ bên thứ ba nào. Chắc là vậy.
Trong khi các cô gái phép thuật, được tập hợp bởi một quốc gia nước ngoài nào đó, đã sử dụng Tia sáng Phép thuật và Lá chắn Phép thuật, họ lại không sử dụng bất kỳ khả năng Phép thuật cụ thể nào khác của mình. Vậy thì tại sao chúng tôi lại phải ngửa bài? Việc giải quyết tất cả những chuyện đó sẽ là việc của Trưởng ban Akutsu.
"Sinh vật đó hiện đang ở đâu?" Peeps hỏi. "Ta nghe nói nó đã di chuyển khá xa."
"Tôi sẽ tìm hiểu từ sếp khi chúng tôi đến văn phòng sau đây," tôi bảo ngài ấy.
"Vậy ngươi có muốn ngủ một giấc thật ngon ở 'bên kia' trước khi đi không?" ngài ấy hỏi. "Ngươi đã chẳng được nghỉ ngơi mấy từ hôm qua rồi."
"Bên kia" có lẽ là ám chỉ dị giới. So với lần đầu tiên chúng tôi đến thăm, sự chênh lệch về dòng thời gian đã giảm đi. Nhưng một giờ ở đây vẫn bằng hơn mười giờ ở đó. Có vẻ như đó là quá nhiều thời gian để có một giấc ngủ ngon. Tôi cảm động trước tấm lòng nhân hậu của chú chim sẻ thú cưng—ngài ấy thậm chí còn hạ mình quan tâm đến tình trạng thể chất của chủ nhân.
"Tôi rất muốn. Có phiền ngài không?"
"Được, tốt thôi."
Gật đầu nhẹ, Peeps vỗ cánh và bay lên từ cái cây nhỏ của mình để đậu lên vai tôi. Sau đó, tôi quay sang đồng nghiệp để thông báo kế hoạch của mình. "Cô Futarishizuka, tôi rất xin lỗi, nhưng tôi sẽ—"
"Cậu biết đấy, tôi cũng thức trắng đêm mà," cô ấy ngắt lời, vẻ mặt vô cùng chân thành.
Cô ấy nói đúng—cô ấy đã không ngủ từ ngày hôm qua. Và đêm trước đó nữa, chúng tôi đã làm việc rất muộn.
"Và tôi cũng chẳng ngủ được bao nhiêu vào đêm hôm kia đâu nhé," cô ấy tiếp tục.
"......"
Cô ấy ngước mắt nhìn tôi với vẻ mặt thảm hại. Cô ấy không thể đi đến dị giới như chúng tôi, nên chắc hẳn cô ấy đang thiếu ngủ trầm trọng. Cơ thể cô ấy có thể siêu bền, nhưng cô ấy vẫn phải chịu đựng, và cô ấy vẫn cần ngủ—ít nhất, đó là những gì ánh mắt cô ấy đang nói với tôi.
Áp lực của việc phải theo kịp những người nhảy qua lại giữa các thế giới như chúng tôi thực sự bắt đầu ảnh hưởng đến cô ấy. Và tôi không cần ai nhắc nhở về tất cả những lần khác cô ấy đã ở cùng chúng tôi đến tận khuya.
"Cậu thực sự bắt tôi phải lái xe đưa cậu đến tận Cục và đi làm trong tình trạng này sao?"
"Ừm, thì..."
"......"
Lý lẽ của cô ấy thực sự làm tôi mủi lòng, nhất là khi trông cô ấy giống hệt một bé gái. Ngay cả Peeps, người luôn khắt khe với cô ấy, lần này cũng im lặng.
Mặc dù chúng tôi có thể chữa say rượu bằng phép thuật chữa trị, nhưng chúng tôi không thể làm gì với việc thiếu ngủ. Chúng tôi có thể làm giảm các triệu chứng, như tay chân nặng trĩu hay mỏi mắt, nhưng không thể giải quyết tận gốc vấn đề. Dù có cố gắng thế nào đi nữa—khi buồn ngủ, chúng ta chỉ còn cách chấp nhận nó.
"Tôi mệt lắm rồi," cô ấy lặp lại. "Tôi thực sự muốn một giấc ngủ ngon."
"Vậy, ngươi muốn bọn ta làm gì?" Peeps hỏi.
"Làm ơn đưa tôi đi cùng được không?" cô ấy nài nỉ.
"Mưu đồ bất chính là vết bầm trên tay ngươi sẽ lan rộng ra nữa đấy."
"Thì cứ đeo vòng cổ cho tôi, hay trói tôi vào giường, hay gì cũng được. Tôi không quan tâm."
"......"
Tôi thấu hiểu sâu sắc nỗi đau khổ khi phải ép bản thân đi làm mà không được ngủ đủ giấc. Tùy thuộc vào tình hình diễn biến thế nào, chúng tôi thậm chí có thể phải tổ chức cuộc tấn công vào Kraken ngay trong ngày hôm nay. Tôi nghi ngờ việc cô ấy sẽ phải trực tiếp chiến đấu, nhưng công việc tại Cục thì khó mà lường trước được. Chúng tôi cần cô ấy được nghỉ ngơi.
"Peeps," tôi ướm lời, "nếu ngài sẵn lòng nghe tôi..."
"Chuyện gì?"
"Tôi cảm thấy là, miễn là cô ấy ở trong nhà trọ, thì cũng chẳng khác gì tình huống của Tiểu thư Elsa ở đây cả."
"Ngươi nghiêm túc đấy à?"
"Tôi biết nghe có vẻ điên rồ, nhưng mà... Có lẽ được chăng?"
Tôi cảm thấy mang ơn cô ấy rất nhiều vì tất cả những gì cô ấy đã làm cho chúng tôi—và lẽ tự nhiên, tôi đang đền đáp cô ấy tương xứng với sự giúp đỡ đó. Xét về mặt giao dịch, mọi thứ đều sòng phẳng. Thành thật mà nói, tôi có cảm giác ngờ ngợ rằng chúng tôi đang bị lợi dụng theo cách nào đó mà đơn giản là chúng tôi chưa nhận ra. Tuy nhiên, tôi không nghĩ một chút giấc ngủ là đòi hỏi quá đáng đối với cô ấy.
"...Thôi được rồi," Peeps nói. "Nếu ngươi muốn vậy, ta sẽ nhượng bộ."
"Cảm ơn ngài nhiều lắm, Peeps," tôi nói, cảm thấy hơi ích kỷ.
Chẳng có gì tệ hơn việc thức trắng đêm mà vẫn phải đi làm vào buổi sáng. Nó quá đúng với hoàn cảnh của tôi—tôi không thể từ chối cô ấy. Lòng tôi tràn ngập biết ơn trước sự thấu hiểu nhân từ của ngài Hiền nhân Tinh tú.
====================
"Chỉ lần này thôi đấy," con chim nói với cô Futarishizuka, "bọn ta sẽ đưa cô theo cùng."
"Khoan, thật á?" cô ta đáp lại, vẻ mặt sốc nặng. Sự đồng ý của con chim sẻ có lẽ đã làm cô ta chưng hửng hoàn toàn. Cô ta lúc nào cũng vòi vĩnh những thứ khó nhằn với tâm thế cầu may; khả năng cao là cô ta chỉ định hỏi cho có, đinh ninh rằng chúng tôi sẽ từ chối. Tôi biết tỏng điều đó, nhưng lần này lời thỉnh cầu của cô ta có vẻ đã thực sự lay động được đối phương.
"Tuy nhiên," Peeps tiếp lời, "nếu cô có bất kỳ động thái kỳ lạ nào, ta sẽ không đợi lời nguyền phát tác đâu—ta sẽ phán quyết cô ngay lập tức."
"Cậu chỉ cần quẳng tôi lên giường là được," cô ta cam đoan với nó, như thể muốn nhấn mạnh sự kiệt sức tột độ của mình.
Trong khi đó, cửa phòng khách mở ra cái *cạch*, và Tiểu thư Elsa bước vào từ hành lang trong bộ đồ ngủ. Khi thấy chúng tôi trong phòng, cô ấy dụi mắt và nói: "Mọi người dậy sớm thế. Tôi tưởng mặt trời chỉ vừa mới mọc thôi chứ."
"Xin lỗi," tôi nói. "Bọn tôi làm cô thức giấc à?"
"Tôi dậy đi vệ sinh thôi. Nghe thấy tiếng mọi người nói chuyện nên tôi ra xem có chuyện gì."
"Ồ. Xin lỗi vì đã làm phiền cô nghỉ ngơi."
Cô ấy khựng lại, nhìn sang người hàng xóm của tôi và Abaddon. "Mọi người vừa mới về sao?" cô ấy hỏi.
Dù còn trẻ nhưng cô gái này rất tinh ý. Tôi thấy sự nhạy bén này quả thật xứng tầm với một quý tộc và là con gái của Tử tước Müller. Biết rằng cô ấy sẽ nhìn thấu mọi lời nói dối, tôi chọn cách thành thật và gật đầu. "Công việc hơi bận rộn một chút," tôi giải thích.
"Cô ta đang nói cái gì thế?" cô Futarishizuka hỏi.
"Cô ấy muốn biết có phải chúng ta vừa mới về không," tôi bảo cô ta.
"Ồ? Phải, chuẩn cơm mẹ nấu rồi," cô ta đáp lại đầy nhấn mạnh. "Tên sếp ác độc và đồng nghiệp của chúng tôi đã bắt ép chúng tôi lao động khổ sai đến tận tờ mờ sáng! Và giờ khi vừa mới lết xác về nhà, chúng tôi lại nhận được tin nhắn gọi quay lại làm việc. Tôi sợ mình sẽ lăn đùng ra xỉu ngay tắp lự nếu chuyện này cứ tiếp diễn mất."
"Chẳng phải bọn ta vừa hứa cho ngươi nghỉ ngơi còn gì?" Peeps nhận xét.
"Ừm, Sasaki, Futarishizuka nói gì thế?" Tiểu thư Elsa hỏi.
"Cô ấy bảo cô ấy hơi mệt sau khi làm việc không ngừng nghỉ từ hôm qua," tôi giải thích.
"Cậu có phiền không nếu dịch đúng những gì tôi vừa nói hả?" cô Futarishizuka cằn nhằn, nói năng một cách đầy cường điệu, kết hợp khua tay múa chân để cố truyền đạt ý mình. Tôi đoán cô ta đang cố thu hút sự chú ý và quan tâm của Tiểu thư Elsa. Peeps và tôi, những kẻ đứng giữa, cảm thấy như đang bị bao vây tứ phía.
Tiểu thư Elsa nhìn cô ta, vẻ mặt có phần bối rối. Cái nhìn lo lắng của cô ấy làm tôi thấy á ngại.
Một lát sau, cô ấy ngập ngừng hỏi: "Tôi có thể giúp gì không, Sasaki?"
"Tôi biết chúng ta đã nói về chuyện này rồi," tôi nói, "nhưng cô là khách của chúng tôi."
"Nhưng anh và Futarishizuka đang làm việc vất vả thế kia, trong khi tôi chẳng làm gì ngoài việc ngồi chơi xơi nước. Tôi thấy tệ lắm. Tôi không biết các anh làm công việc gì bên ngoài dinh thự này, nhưng nếu có bất cứ việc gì tôi có thể giúp, tôi rất muốn thử."
"Thôi nào," Futarishizuka hối thúc. "Dịch cho tôi đi."
Có lẽ cô ta bắt đầu cảm thấy sự hưng phấn kỳ lạ mà người ta hay gặp sau khi thức trắng đêm. Đột nhiên, cô Futarishizuka dường như áp sát—về mặt vật lý—vào người tôi hơn hẳn. Cô ta thúc cùi chỏ vào sườn tôi, đau điếng người, và tôi chỉ ước cô ta thôi cái trò đó đi. Đó là kiểu cử chỉ thường chỉ thấy trong thế giới manga hay anime.
Người hàng xóm của tôi dán mắt vào cuộc trao đổi giữa chúng tôi. Nghĩ đến việc cô bé vẫn còn đang đau buồn, tôi cảm thấy hơi có lỗi về chuyện này. Tôi cần phải kết thúc cuộc trò chuyện và đưa cô bé đến nơi nào đó yên tĩnh hơn.
"Cô ấy nói cô ấy thấy áy náy vì chúng ta quá bận rộn," tôi giải thích. "Cô ấy muốn giúp đỡ nếu có việc gì cô ấy làm được."
"À, giá mà có con chim sẻ nào đó ở đây để nghe được những lời đáng khen ngợi như thế nhỉ," cô ta nhận xét.
"Ta nghe rõ cô ấy nói gì rồi, cảm ơn," Peeps đáp.
"Sasaki, Futarishizuka nói gì thế?" Tiểu thư Elsa hỏi.
"Cô ấy đang đợi câu trả lời của cô đấy, cô Futarishizuka," tôi nói.
"Tôi trả tiền thuê nhà đàng hoàng, nên chẳng việc gì cô ta phải làm gì cả, cứ thư giãn đi. Dạo này bọn tôi có vẻ bận rộn, nhưng mọi thứ sẽ sớm êm xuôi thôi. Và rồi bọn tôi cũng sẽ được thảnh thơi như cô ta một thời gian."
Câu đó một nửa là lời trách móc nhắm vào tôi. *Này, tôi cũng muốn nghỉ ngơi nhiều như cô chứ bộ,* tôi nghĩ thầm. Cô ta nên nói câu đó với Trưởng ban Akutsu thì tốt hơn. Mà tất nhiên, ông ấy làm việc nhiều đến mức tôi cũng chẳng biết ông ấy ngủ lúc nào nữa.
"Cô ấy nói rằng dù hiện tại chúng tôi có vẻ hơi bận, nhưng mọi chuyện sẽ sớm ổn định thôi, và cô không cần phải bận tâm đâu," tôi nói với Tiểu thư Elsa, lược bớt vài phần mỉa mai trong lời của cô Futarishizuka. "Tôi đồng ý với cô ấy. Xin cô hãy dành thời gian này để nghỉ ngơi."
Tuy nhiên, cô tiểu thư trẻ tuổi, vốn luôn trong sáng và nghiêm túc, không thích câu trả lời đó. "Nhưng thế thì tôi sẽ cứ thấy tội lỗi mãi," cô ấy khăng khăng, kiên quyết không bỏ cuộc.
Tôi hơi sợ những gì cô ấy sẽ làm nếu chúng tôi cứ mặc kệ cô ấy, tôi nghĩ. Cô ấy đã từng chứng tỏ mình có thể hành động quyết liệt thế nào, như cái lần trốn trong hành lý của chúng tôi và đi nhờ sang Nhật Bản. "Trong trường hợp đó," tôi nói, "tôi có thể sẽ có việc cần nhờ cô sau. Hiện tại tôi chưa dám chắc chắn điều gì, nhưng tôi có thể nhờ cô giúp khi tôi đã sẵn sàng không? Tất nhiên là việc cô có thể làm ngay tại dinh thự này."
"Thật sao?" cô ấy hỏi đầy nghi ngờ.
"Vâng, tôi hứa."
"Vậy tôi sẽ kiên nhẫn đợi yêu cầu của anh."
"Cảm ơn Tiểu thư Elsa rất nhiều vì đã thấu hiểu."
Dù bướng bỉnh, nhưng cô ấy không phải người vô lý, và cô ấy đồng ý với đề nghị của tôi mà không phản đối thêm. Peeps và cô Futarishizuka nhìn tôi đầy ngờ vực nhưng không hỏi câu nào. Chắc họ hiểu tôi chỉ nói vậy để thuyết phục cô ấy mà thôi.
Sau khi Tiểu thư Elsa trở về phòng ngủ, chúng tôi băng qua Dị giới từ thời hiện đại đúng như kế hoạch. Vì thời gian quá gấp rút, tôi phải thực sự "vắt chân lên cổ" mà chạy, nói theo nghĩa bóng là vậy. Đầu tiên, chúng tôi vận chuyển hàng hóa vào kho của nhà Lunge và chuyển giao cho ông Joseph, để lại việc kiểm kê và thanh toán cho lần sau.
Tiếp theo, chúng tôi ghé thăm Tử tước Müller, cùng ông ấy xem đoạn video thư của Tiểu thư Elsa và ghi hình lại lời hồi đáp. Sau đó, chúng tôi đến chi nhánh Baytrium của Thương hội Marc và gửi vào đó một khoản tiền tương đương lần trước để chi tiêu cho việc phát triển lãnh địa của tôi.
Cuối cùng, chúng tôi quay lại Nhật Bản để đưa cô Futarishizuka sang Dị giới. Biệt thự ở Karuizawa vụt tắt, và khi tầm nhìn trở lại, chúng tôi đang ở trong nhà trọ Baytrium sang trọng—căn phòng mà chúng tôi vẫn dùng kể từ chuyến thăm đầu tiên.
"Chà, hai người biết cách hưởng thụ gớm nhỉ," cô Futarishizuka nhận xét khi vừa đến nơi và nhìn quanh.
Cô ta nói đúng. Căn phòng này và căn hộ của tôi ở nhà khác nhau một trời một vực. Phòng suite rộng rãi, và tất cả đồ đạc nội thất đều là hàng thượng hạng. Bạn thậm chí có thể rung chuông để gọi hầu gái riêng. Kể từ khi bắt đầu sống ở đây, tôi đã nói lời tạm biệt với việc nấu nướng và dọn dẹp.
"Chà, so với thế giới của chúng ta," tôi nói, "hệ thống ở đây lỏng lẻo hơn một chút."
"Ồ, cái đồ hư hỏng này."
"Gì cơ? Nói cho cô biết, tôi khá chắc là mình chưa phá vỡ bất kỳ quy tắc nào ở đây đâu nhé."
"Nhưng chắc chắn cậu đã có khoảng thời gian vui vẻ nhất đời mình—lách luật, và đủ thứ chuyện khác."
"Không có chuyện đó đâu."
Cô Futarishizuka đi tới bên cửa sổ, nắm lấy tấm rèm và giật mạnh sang một bên, để ánh nắng tràn vào phòng. Ở Nhật Bản lúc đó đang là rạng đông, nhưng ở đây đã khoảng giữa trưa. Phía xa, bên ngoài khuôn viên nhà trọ, có thể thấy cảnh quan thị trấn—một khung cảnh chẳng có lấy một nét tương đồng nào với thế giới của chúng tôi. Tôi đã ngắm nhìn nó bao lần rồi mà vẫn thấy choáng ngợp.
"Cái gì thế này?" cô Futarishizuka thốt lên. "Cứ như tôi đang ở trong mấy cái video có đồ họa thần thánh với công nghệ ray tracing hay gì đó vậy."
"Lần đầu đến đây tôi cũng có suy nghĩ y hệt," tôi bảo cô ta.
"Chà, mừng là tôi sống đủ lâu để nhìn thấy cảnh này."
Thốt ra từ miệng cô ta, câu nói đó mang đầy sức nặng. Rốt cuộc thì bà ta bao nhiêu tuổi rồi nhỉ?
"Đã cất công đến tận đây rồi," cô ta nói, "tôi muốn đi dạo một chút cho khỏe người."
"Thế cái sự kiệt sức mà ngươi than vãn nãy giờ bay đâu mất rồi?" Peeps nhận xét.
"Ôi dào, làm sao tôi có thể nằm ườn ra ngủ sau khi nhìn thấy cảnh này chứ?" cô ta phàn nàn.
Tôi cũng thông cảm cho cô ta, nhưng tiếc là hiện tại chúng tôi không có thời gian rảnh rỗi đến thế. Chưa kể, chúng tôi đưa cô ta theo với điều kiện là cô ta không được rời khỏi nhà trọ.
"Lịch trình của chúng ta hơi căng đấy," tôi bảo cô ta. "Giữ lấy cái năng lượng đó mà dỗ giấc ngủ đi."
"Cái gì? Nghe chẳng lọt tai tí nào."
"Cửa phòng của ngươi ở gần lối vào đấy," con chim sẻ nói. "Đi ngủ đi."
Bị đuổi khỏi phòng, cô Futarishizuka biến mất vào hành lang. Tôi cứ tưởng cô ta sẽ nài nỉ thêm chút nữa, nhưng cô ta lại đồng ý mà không phản đối gì nhiều.
Tuy nhiên, sự vắng mặt của cô ta chỉ kéo dài vài khoảnh khắc. Chẳng mấy chốc, chúng tôi nghe thấy tiếng guốc gỗ lộc cộc của cô ta quay trở lại phòng khách. Cô ta đứng đó ngay lối vào, trông như có điều muốn nói.
Cô hầu gái đã chuẩn bị phòng rồi mà nhỉ? "Sao thế?" tôi hỏi. "Tôi tưởng chăn đệm đã sẵn sàng cho cô rồi chứ."
"Tôi không trèo qua cửa sổ được," cô ta giải thích với vẻ hờn dỗi. "Có cái bức tường vô hình nào đó chặn tôi lại."
"Ngươi mong đợi gì hả?" Peeps hỏi. "Bọn ta không thể để ngươi muốn làm gì thì làm được."
"Hừ..."
Peeps đang dùng ma thuật kết giới để phong tỏa mọi lối ra của căn phòng suite—cô ta không thể nào thoát ra được. Việc duy trì công việc kinh doanh giữa hai thế giới là tối quan trọng để chúng tôi có thể biến cuộc sống thảnh thơi trong mơ thành hiện thực. Chúng tôi không thể để bất kỳ ai ngáng đường, kể cả cô Futarishizuka. Đây là giới hạn mà chúng tôi không thể để ai vượt qua.
Chúng tôi chỉ muốn nghỉ hưu thôi. Dù có lẽ, rốt cuộc thì những nỗ lực của chúng tôi lại đẻ ra thêm nhiều việc hơn.
"Đi ngủ đi," con chim nói với cô ta. "Ngay."
"Được rồi, được rồi. Tôi sẽ làm theo lời các người, được chưa." Cô ta quay sang tôi. "Ồ, nhưng cậu có muốn tham gia cùng tôi không?"
"Chúng tôi có phòng riêng," tôi giải thích.
"Lạnh lùng quá," cô ta nói, quay người và biến mất vào hành lang lần nữa.
Chúng tôi đợi một lúc, nhưng cô ta không quay lại. Phòng khách được sắp xếp vội vàng. Bình thường nó được dùng cho cô hầu gái trong lúc chờ yêu cầu. Khi chúng tôi hỏi về việc có khách ghé thăm, cô ấy đã đặc biệt sắp xếp lại căn phòng cho dịp này. Tôi vô cùng biết ơn sự linh hoạt của cô ấy. Còn về phần cô hầu gái, chúng tôi bảo cô ấy đợi ở một phòng khác, kẻo cô Futarishizuka lại bắt đầu quấy rầy cô ấy.
"Cậu cũng nên ngủ đi," Peeps nói với tôi. "Ta sẽ canh chừng mụ ta."
"Hả? Mày chắc chứ?" tôi hỏi.
"Dạo gần đây cậu đã gánh vác phần lớn công việc rồi, cả ở đây lẫn bên kia. Lần này hãy để ta lo liệu. Ta thấy bực vì đây là việc duy nhất ta có thể làm để giúp đỡ."
"Có lẽ vậy, nhưng khi quay về, tôi sẽ nhờ mày đủ thứ việc đấy."
"Chuyện đó không thành vấn đề. Ta đã chán ngấy ở trong dinh thự của con nhỏ kia rồi. Ta đang rất sẵn sàng hành động đây."
"Được rồi, nếu mày đã chắc chắn."
"Ta chắc chắn. Cậu cứ giao cho ta," nó nói với cái gật đầu kiên quyết, bay khỏi vai tôi và đậu lên cái cây đặt trên chiếc bàn thấp.
Nó chưa uống chút rượu nào, tôi nghĩ, nên chắc là an toàn khi nhận lời đề nghị này.
Quyết định xong xuôi, con chim sẻ đưa ra một đề xuất rất lý trí, rất ấn tượng và rất đậm chất Peeps. "Thực ra, ta có thể dùng ma thuật khiến mụ ta ngủ," nó đề nghị. "Sẽ chẳng hay ho gì nếu cả hai người để việc thiếu ngủ làm ảnh hưởng đến công việc bên kia."
"Ồ, ừm," tôi nói. "Nếu mày có thể làm thế mà không để cô ta phát hiện thì tuyệt quá."
"Đã rõ."
Sau khi đồng ý với gợi ý của nó, tôi đi về phòng ngủ của mình. So với chuyến thăm Nhật Bản đầu tiên của Tiểu thư Elsa, chuyến đi đến Dị giới của cô Futarishizuka có vẻ êm ả hơn nhiều. Nhẹ nhõm, tôi đi nằm nghỉ trong yên bình.
Sau khi chợp mắt một chút ở Dị giới, chúng tôi trở lại thời hiện đại đúng như kế hoạch ban đầu. Khoảng một giờ đã trôi qua ở Nhật Bản, khớp chính xác với dự đoán của Peeps. Cũng không có chuyện gì xảy ra ở Dị giới; cô Futarishizuka vẫn ngoan ngoãn, và chúng tôi chỉ việc rời đi ngay khi thức dậy—không có màn tham quan thế giới giả tưởng nào cho chúng tôi cả.
Sau đó, một lần nữa nhờ vào ma thuật của chim sẻ Java, chúng tôi trở lại phòng khách sạn gần căn hộ của tôi. Tôi dự định dùng địa điểm này làm căn cứ hoạt động tạm thời thay cho tòa chung cư đã nổ tung của mình, nên tôi đã đặt phòng ở đây một tháng.
Phòng bên cạnh đang có người hàng xóm của tôi và Abaddon ở; tôi đã đưa họ về trước khi sang Dị giới. Họ đồng ý ở lại nghỉ ngơi trong khi Futarishizuka và tôi đi gặp sếp.
Để Peeps lại phòng khách sạn, tôi nhảy lên xe của cô Futarishizuka và đi đến cuộc họp sáng sớm với trưởng ban, đúng như đã hứa. Chuyến đi diễn ra suôn sẻ, và người tài xế—có lẽ đang lâng lâng trên chín tầng mây sau khi được ghé thăm Dị giới—nói nhiều lạ thường. Thời gian trôi qua cái vèo. Nhờ ma thuật của Peeps, cô ta có vẻ đã ngủ đẫy giấc, nên tay lái cực kỳ mượt mà.
Chúng tôi đi vào văn phòng tại Cục và tiến đến khu vực họp, nơi Trưởng ban Akutsu và cô Hoshizaki đã có mặt. Tại đó, chúng tôi ngồi vào vị trí quen thuộc quanh bàn, với trưởng ban ở một bên và ba chúng tôi ở bên kia—Futarishizuka và Hoshizaki ngồi hai bên tôi. Trưởng ban đang mở laptop trước mặt, kết nối với một màn hình ngoài.
"Vào thẳng vấn đề nhé," Trưởng ban Akutsu nói ngay khi chúng tôi vừa ngồi xuống, "tôi có một số tin quan trọng." Ông nhìn lần lượt cả ba chúng tôi.
"Chúng ta đã tìm ra Kraken đang đi đâu chưa?" cô Hoshizaki hỏi.
"Phải, chính xác là vậy." Ông thao tác trên laptop để hiện bản đồ lên màn hình.
Hình ảnh được phóng to hơn lần trước và hiển thị quần đảo Nhật Bản cùng Biển Philippines. Ngay chính giữa, đi từ đông sang tây, là cùng một đường nối các chấm lại với nhau, giống như mấy biểu đồ dự báo đường đi của bão.
Ban đầu Kraken tiến về phía Philippines, nhưng đúng như chúng tôi lo ngại, giờ nó đang di chuyển lên phía bắc dọc theo dòng hải lưu Kuroshio từ Thái Bình Dương hướng về Biển Hoa Đông. Với tốc độ này, nó có thể đổ bộ vào Nhật Bản bất cứ lúc nào. Thực tế, nó đã ở gần đảo Ishigaki đến mức nguy hiểm.
"Ồ," cô Futarishizuka nói. "Nằm gọn trong vùng đặc quyền kinh tế của Nhật Bản rồi."
"Nó có thể đổ bộ vào bất cứ đâu dọc theo bờ biển Thái Bình Dương của quốc gia," trưởng ban giải thích. "Lộ trình khả thi nhất dẫn về phía Bờ biển Sanriku ở tỉnh Iwate, tại giao điểm giữa dòng hải lưu Kuroshio và dòng hải lưu Oyashio. Dựa trên phân tích thống kê rác thải và các vật trôi nổi khác, cấp trên đã xác định một số điểm có xác suất cao."
Trưởng ban nhấn vài nút, và một loạt các dấu hiệu xuất hiện trên đất liền Nhật Bản. Các dấu hiệu được làm trông giống như phiên bản hoạt hình tí hon của Kraken. *Này, trông cũng dễ thương phết đấy chứ,* tôi nghĩ. Những biểu tượng này lần lượt xuất hiện, đầu tiên là ở bờ biển tỉnh Iwate, sau đó là Tanegashima ở Kagoshima, Vịnh Mikawa của Aichi, bờ biển Ibaraki, và cứ thế tiếp tục.
"Họ thực sự định canh chừng tất cả những khu vực đó sao?" cô Futarishizuka hỏi.
"Lực lượng Phòng vệ sẽ di chuyển lên phía bắc cùng với Kraken, chuẩn bị sẵn sàng cho sự xuất hiện của nó," trưởng ban trả lời.
====================
"Nghe có vẻ to chuyện đấy," cô ấy nói. "Chỉ riêng chi phí đi lại thôi cũng khổng lồ rồi."
"Liệu có khả năng nó quay đầu ra biển không?" Hoshizaki hỏi.
"Hoàn toàn có thể, nhưng cấp trên đang hoạt động dựa trên giả định rằng nó sẽ đổ bộ vào Nhật Bản. Cục đã nhận được yêu cầu hỗ trợ chính thức, vì vậy chúng ta sẽ phối hợp với các lực lượng tại hiện trường."
Những đường kẻ đỏ hiện lên giữa các biểu tượng trên bản đồ, hiển thị các tuyến đường bộ, đường sắt và đường hàng không chính. Đó hẳn là lộ trình di chuyển của chúng. Một nhãn dán ghi HOÀN TẤT hiển thị gần một phần của Kyushu. Lực lượng Phòng vệ (SDF) chắc hẳn đã đến đó rồi. Sự thật về cuộc tấn công của con quái vật biển khổng lồ này cuối cùng cũng bắt đầu thấm thía.
Sau đó, chúng tôi hỏi Trưởng ban vài câu, cho đến khi ông ấy quay lại đối mặt với tôi.
"Vậy, Sasaki này," ông ấy nói, nhìn thẳng vào tôi với vẻ mặt vô cùng nghiêm túc, "tiếp tục câu chuyện hôm qua của chúng ta... Cậu nghĩ sao?"
"Phải rồi. Chà..."
Tôi đã hạ quyết tâm, và tôi cũng đã hứa với Peeps. Nhưng cái ý nghĩ chỉ gật đầu và nói với ông ấy rằng tôi đã có kế hoạch khiến tôi thấy khó chịu. Tôi quyết định rằng mình cũng nên thể hiện một chút. Dù sao thì cũng hiếm khi Trưởng ban Akutsu phải vất vả đến mức này, giống như vụ tiệc tùng tối qua vậy. Ra vẻ bề trên với ông ta một chút thì có sao đâu nhỉ?
"Tôi có thể xin thêm chút thời gian chuẩn bị không?" tôi hỏi.
"Bao lâu?" ông ấy hỏi.
"Tôi sẽ sẵn sàng trong ngày hôm nay."
"Trước khi mặt trời lặn chứ?"
"Theo kế hoạch là vậy, thưa sếp."
Tùy thuộc vào tình hình diễn biến thế nào, tôi có thể thấy vụ này sẽ rất sát nút. Trưởng ban có lẽ cũng biết điều đó, ông ấy kiệm lời và lộ vẻ mặt đầy lo lắng.
Tuy nhiên, có vẻ đây là lựa chọn duy nhất của ông ấy, và ông ấy chấp nhận điều kiện của tôi mà không phàn nàn gì.
"Cậu đã nói rằng cậu muốn cống hiến cho đất nước này với tư cách là một thành viên của Cục," ông ấy nói với tôi. "Tôi sẽ tin vào những lời đó."
"Tôi hiểu rõ, thưa sếp."
Người đàn ông này có lẽ đang ngập đầu trong những lời phàn nàn và chỉ thị từ cấp trên. Cách ông ấy khéo léo nhắc tôi nhớ về thỏa thuận nhỏ của chúng tôi vừa rồi khiến tôi tự hỏi liệu con đường thăng tiến trong tương lai của ông ấy có phải cũng đang phụ thuộc vào thành công của chúng tôi hay không.
***
Ngay khi cuộc họp với Trưởng ban kết thúc, tôi bắt tay ngay vào kế hoạch xử lý con Kraken. Đầu tiên, tôi phải hội quân với tên Tín đồ đã hứa hợp tác vào đêm hôm trước. Kéo theo cô Futarishizuka, tôi gần như chạy ra khỏi Cục. Chúng tôi đi đến điểm hẹn bằng xe của cô ấy. Vì đã biết danh tính của tên Tín đồ, chúng tôi dựa vào hệ thống định vị của xe để tìm đường.
Thật không may, cậu ta đã nói dối; số điện thoại cậu ta đưa cho chúng tôi trong không gian cách ly là số giả. Tôi đã thử liên lạc ngay khi không gian tan biến, nhưng chỉ nghe thấy giọng nói tự động thông báo rằng số này hiện không liên lạc được.
Khi cách đó không hiệu quả, chúng tôi nhờ các thành viên của Cục kiểm tra tất cả các camera an ninh trong khu vực lân cận dưới danh nghĩa điều tra vụ nổ. Chúng tôi phát hiện cậu ta đang mua sắm tại một cửa hàng tiện lợi gần đó và xác minh được danh tính nhờ bản phác thảo của cô Futarishizuka.
May mắn thay, cậu ta thanh toán điện tử. Sử dụng thông tin đó, bộ phận liên quan đã có thể lấy được thông tin cá nhân của cậu ta. Từ đó, họ nhanh chóng có được địa chỉ, thông tin liên lạc, tên trường học và thậm chí cả thành phần gia đình của cậu ta.
"Được rồi, tới nơi rồi," cô Futarishizuka nói, đỗ xe vào lề đường.
"Cảm ơn cô," tôi đáp, nhìn ra ngoài cửa sổ. Tôi có thể thấy cổng trước của trường trung học hướng ra mặt đường. Có vẻ đang trong giờ học; không khí không đủ ồn ào để là giờ ra chơi. Tôi có thể nghe thấy tiếng học sinh từ sân trường—chắc là đang giữa tiết thể dục. Tiếng ồn vang vọng giữa các tòa nhà trường học.
"Cậu định cứ thế đi thẳng vào, túm gáy lôi cậu ta ra sao?" cô ấy hỏi.
"Đó là kế hoạch của tôi. Tôi đã thông báo cho nhà trường rồi."
"Còn tôi thì trông xe hả, hửm?"
"Không, thực ra là không. Lần này cô có thể đi cùng tôi."
"Họ sẽ không coi thường tôi vì vẻ ngoài này chứ?"
"Tôi đã gọi một số viện trợ—một phần là để ngăn điều đó xảy ra."
"Hả? Cậu đang nói gì vậy?"
Chỉ có tôi và cô ấy trong xe; Hoshizaki đang hành động riêng và đang trên đường đến Căn cứ Atsugi theo chỉ thị của Trưởng ban. Có vẻ như cô nàng phải liên lạc với đầu mối SDF của chúng tôi ở đó—cũng như các thành viên khác của Cục—để chuẩn bị cho chiến dịch đêm nay. Cô nàng đã quen với nhân sự bên SDF nhờ cuộc điều tra thực địa hôm nọ, và Trưởng ban Akutsu đã yêu cầu cô làm trung gian giữa SDF và Cục. Điều này có lẽ là để cân nhắc cho tôi và cô Futarishizuka, những người có xu hướng giữ bí mật mọi việc mình làm.
Trong lúc đó, tôi thấy có người đang tiến lại gần phía xe. Tôi hạ cửa kính ghế phụ xuống, và họ lập tức gọi tôi.
"Xin lỗi, nhưng ngài có phải là Thanh tra Sasaki không?"
"Vâng, là tôi đây. Cảm ơn vì sự hỗ trợ của anh hôm nay." Tôi lấy huy hiệu cảnh sát ra và đưa cho người đàn ông đang đứng trên đường xem—một sĩ quan tuần tra ăn mặc chỉnh tề.
Để đảm bảo bắt giữ được tên Tín đồ, tôi đã sử dụng thẩm quyền nhân viên Cục của mình để mượn một số nhân sự từ sở cảnh sát gần đó. Người đàn ông trung niên, vạm vỡ mặc cảnh phục màu xanh navy và chào chúng tôi khi nhìn thấy huy hiệu của tôi.
Phía sau anh ta là nhiều cảnh sát mặc sắc phục hơn nữa—đủ để lấp đầy vài chiếc xe tuần tra.
"Cách làm này hơi tàn nhẫn với một cậu bé tội nghiệp đấy," cô Futarishizuka bình luận.
"Cậu ta có thể làm hỏng bét mọi chuyện nếu bỏ trốn vào phút chót," tôi giải thích. "Nên tôi đã tạo ra một ngoại lệ."
Tôi nghĩ có lẽ thằng nhóc sẽ ngoan ngoãn hơn nếu chúng tôi vây quanh cậu ta với chừng này cảnh sát—hoặc ít nhất là từ bỏ ý định chạy trốn. Sẽ thật tuyệt nếu cậu ta chịu dốc sức cho các hoạt động gián điệp trong cuộc chiến ủy nhiệm. Thêm vào đó, tôi nghĩ cậu ta có thể dùng để kìm chân và đánh chặn các thiên thần khác cùng Tín đồ của họ. Tôi đang lo cho sự an nguy của cô hàng xóm nhà mình đây mà— Đừng có trách tôi vì đã mạnh tay một chút.
"Cậu không lo sếp sẽ phát hiện ra chuyện này sao?" cô Futarishizuka hỏi.
"Chúng ta đã từng dùng Cục để thu thập thông tin về các Tín đồ trước đây mà," tôi chỉ ra. "Ông ấy có lẽ đã biết về trò chơi này rồi. Với vị trí của ông ấy, dù chưa biết thì sớm muộn gì ông ấy cũng sẽ biết thôi."
"Tôi cho là cậu nói đúng."
Giờ không phải lúc để chần chừ—điều quan trọng là chúng tôi phải chuẩn bị đầy đủ càng nhanh càng tốt.
Vừa thảo luận vấn đề, hai chúng tôi vừa bước ra khỏi xe. Và rồi, cùng với đoàn cảnh sát, chúng tôi tiến vào trường học.
Chúng tôi đã liên hệ trước với đại diện nhà trường thông qua cảnh sát. Sau khi thông báo tại bàn lễ tân, chúng tôi nhanh chóng được đưa vào phòng tiếp khách. Viện cớ là đang điều tra vụ đánh bom chung cư ngày hôm trước, nên tất cả các giáo viên xung quanh đều rất căng thẳng.
Hiệu trưởng và tên Tín đồ đã ở trong phòng; họ ngồi cạnh nhau trên một trong hai chiếc ghế sofa gần giữa phòng. Chàng trai trẻ khép nép hai chân và ngồi thẳng lưng, rõ ràng là đang lo lắng. Cậu ta chắc hẳn không biết tại sao mình lại bị gọi đến đây.
Tôi không thấy thiên thần đâu, nhưng có lẽ cô ta đang ở đó và tôi đơn giản là không nhìn thấy. Chúng tôi bước vào phòng và sải bước mạnh mẽ vào trong. Đám đông cảnh sát nối đuôi theo sau chúng tôi.
"...Mấy người đùa tôi đấy à?" chàng trai trẻ rên rỉ khi thấy chúng tôi bước vào phòng tiếp khách.
Tôi cho các sĩ quan đứng xung quanh vành đai như một biện pháp răn đe. Tất cả họ đều mang vẻ mặt nghiêm nghị, đáng sợ, và đúng như chúng tôi đã sắp xếp trước, họ đứng dọc theo các bức tường, bao vây bộ ghế sofa. Tôi đã yêu cầu sở cảnh sát cử những người trông dữ dằn nhất mà họ có, và họ chắc chắn đã đáp ứng được yêu cầu đó. Ngay cả tim tôi cũng đập nhanh hơn một chút trước vẻ to lớn và đáng sợ của họ.
Đương nhiên, điều đó gây ấn tượng mạnh với cậu thiếu niên.
Sau khi chào hỏi hiệu trưởng, tôi quay sang tên Tín đồ và đi thẳng vào vấn đề. "Cậu Himegami," tôi tuyên bố, "cậu bị tình nghi có liên quan đến vụ nổ chung cư ngày hôm qua."
"......"
Tôi vẫn đứng trong suốt cuộc trao đổi này, nhìn xuống cậu ta. Tôi cố tình làm cho giọng điệu của mình gay gắt hơn bình thường vài phần. *Cái này thực sự không hợp với mình*, tôi nghĩ, nhưng ngay lúc này tôi cần ưu tiên gây áp lực lên thằng nhóc.
"Theo tin tức đã đưa, hai người, bao gồm một cư dân của chung cư, đã được xác nhận tử vong đêm qua. Nhiều người khác bị thương và được đưa đến bệnh viện. Ngoài ra, vụ hỏa hoạn sau đó đã gây ra thiệt hại tài sản không nhỏ cho các ngôi nhà lân cận."
"Thưa ông, ý ông là sao khi nói tôi là nghi phạm?" cậu ta hỏi. "Tôi khá chắc là hôm qua tôi đang ở chỗ khác mà."
"Chúng tôi có được tên của cậu, cậu Himegami, từ nghi phạm gây án."
"Ý ông là thủ phạm nào? K-không phải tin tức nói đó là một vụ nổ k-khí ga sao?"
"Về mặt công khai thì là vậy. Tuy nhiên, chúng tôi đang tích cực điều tra các khả năng khác."
"Ư... Th-thế thì chắc chắn em bị gài bẫy rồi, đúng không? Em không hiểu chuyện gì đang xảy ra cả."
Đúng vậy, chính xác là chuyện đó đang xảy ra đấy.
Với sự giúp đỡ của cô hàng xóm và Abaddon, chúng tôi đã bắt được kẻ mà chúng tôi tin là đã giao quả bom vào đêm hôm trước. Vào khoảng thời gian không gian cách ly xuất hiện, hai người họ đã theo dấu hắn, nên chúng tôi tóm được hắn ngay khi không gian tan biến.
Theo lời hắn, hắn không biết nhiều về những người thuê mình, càng không biết về sự tồn tại của thiên thần và ác quỷ. Có vẻ như có một sự giật dây tinh vi nào đó, và gã đàn ông thậm chí còn không nhận ra mình đang mang theo cái gì. Phương thức này rất giống cách buôn bán ma túy trên đường phố. Lời khai của hắn đã được người phụ trách thẩm vấn tại Cục chuyển lại cho tôi.
Nhưng trong khi tôi không thể nói thay cho các thám tử khác có liên quan, thì ít nhất chúng tôi là đồ giả hoàn toàn. Tôi chẳng có chút ý định nào thực hiện một cuộc điều tra chính thức cả. Thực tế, tôi nghi ngờ liệu có một phiên tòa đàng hoàng nào diễn ra hay không. Tôi sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết, kể cả gài bẫy cậu ta, miễn là đưa được thằng nhóc về dưới sự giám sát của chúng tôi ngay lập tức.
"Tôi nghe nói tháng sau là sinh nhật thứ mười tám của cậu," tôi nói.
"Vâng, thưa ông. Thì sao ạ?"
"Xem xét những thiệt hại và ảnh hưởng xã hội do vụ việc hôm qua gây ra, rất có khả năng cậu sẽ bị xử lý rất nghiêm khắc. Mặc dù còn tùy thuộc vào vai trò của cậu, nhưng có khả năng bên công tố sẽ đề nghị án tử hình."
"Hự..."
Tôi nghi ngờ có ai trong lực lượng cảnh sát lại nói những lời như vậy một cách công khai. Hiệu trưởng trông có vẻ sốc. Nhưng ưu tiên của chúng tôi bây giờ là gây ấn tượng với thằng nhóc, nên tôi đã chọn cách diễn đạt đáng sợ nhất mà tôi có thể nghĩ ra. Về cơ bản, tôi muốn cậu ta tin rằng nếu cậu ta gây chuyện với chúng tôi, thì coi như đời cậu ta chấm dứt, dù có hay không có cuộc chiến ủy nhiệm.
"K-không phải em!" cậu ta hét lên. "Em không làm gì sai cả!"
"Việc của chúng tôi là xác minh điều đó."
*Ôi, tệ thật*, tôi nghĩ. *Lạm dụng quyền lực nhà nước và ra oai cảm giác thật sự rất tuyệt.* Đây là kiểu hành động có thể hủy hoại những kẻ làm quá trớn. Không, chắc chắn là sẽ hủy hoại họ. Liệu có một ai trên trái đất này có thể sống cả đời một cách trung thực không? Thánh nhân hay không thì cuối cùng ai cũng sa ngã vào bóng tối cả thôi, theo tôi là vậy.
"Ưm, vậy thì, rốt cuộc mấy người muốn cái quái gì ở tôi...?"
Có vẻ như cậu ta đã gần đến giới hạn; giọng điệu trở nên tuyệt vọng. Tôi, người lớn xấu tính to xác trong phòng, lập tức ngắt lời cậu ta: "Cậu Himegami, cậu vui lòng đi cùng chúng tôi chứ?"
"...Vâng, thưa ông." Cậu bé gật đầu, cam chịu.
Có vẻ như chúng tôi sẽ mang được Tín đồ của thiên thần về cùng, đúng như kế hoạch.
***
Kèm theo tên Tín đồ, chúng tôi lên lộ trình đi thẳng đến Căn cứ Atsugi của SDF. Để đến đó, chúng tôi một lần nữa đi xe của cô Futarishizuka. Chúng tôi đã giải tán các sĩ quan cảnh sát mà tôi nhờ giúp đỡ tại trường.
Cô gái thiên thần đóng vai trò là cộng sự của Tín đồ đã lộ diện ngay khi cảnh sát rời đi, lúc chúng tôi đang leo lên xe. Cũng giống như Abaddon, cô ta bảo vệ Tín đồ của mình trong khi giữ mình ẩn thân trước những người khác. Cô ta đã dũng cảm cố gắng ngăn chúng tôi đưa cậu bé đi, nhưng cô Futarishizuka đã chặn đứng—chỉ cần một chút năng lực tâm linh, và năng lượng của thiên thần đã bị rút cạn. Giờ thì chúng tôi có cả cô ta trên xe nữa.
"Cô không sao chứ, Eriel?" Tín đồ của cô ta hỏi. "Trông cô có vẻ rất đau đớn."
"Tôi xin lỗi vì không thể giúp được gì."
"Ý tôi là, không sao đâu. Nhưng mà..."
Cô Futarishizuka ngồi ghế lái, tôi ngồi ghế phụ, còn tên Tín đồ và thiên thần của cậu ta ngồi ghế sau. Thiên thần ngồi đó, rũ rượi, lưng dựa vào ghế. Cậu bé tỏ ra rất lo lắng cho cô ta. Đúng như Tín đồ của cô ta cứ nói mãi, Eriel có vẻ khá yếu ớt so với một thiên thần.
"Này, ông chú," thằng nhóc nói với tôi. "Mấy người có phải cảnh sát thật không đấy?"
"Phải, là chúng tôi đây," tôi đáp.
"Thế thì công bằng ở đâu chứ?"
"Ý cậu là sao?"
"Không phải việc liên minh với ác ma là lạm dụng quyền hạn sao? Tôi cá là ông sẽ gặp rắc rối to nếu mọi người biết chuyện. Tôi có thể tung tin về mấy người lên mạng xã hội và khiến mấy người bị tẩy chay. Ngay cả ông cũng không thoát khỏi chuyện đó mà lành lặn đâu."
"Nhiều khả năng là chuyện gì đó sẽ xảy ra với cậu trước đấy, nên cậu nên dừng lại ngay đi."
Nghiêm túc đấy, thôi đi nào. Tôi nghi ngờ Trưởng ban sẽ không nương tay chút nào bất kể thằng nhóc còn trẻ tuổi. Ông ấy đã hành Hoshizaki ra bã trong công việc mà chẳng màng đến tuổi tác của cô nàng.
"...Ông đang đe dọa tôi đấy à?" cậu ta hỏi.
"Khi cuộc chiến ủy nhiệm diễn ra," tôi giải thích, "những người ở vị trí có ảnh hưởng chắc chắn sẽ lợi dụng nó để trục lợi. Tôi biết cậu đang ghi âm cuộc trò chuyện của chúng ta ngay lúc này, nhưng cậu sẽ là người gặp nguy hiểm nếu nó lọt ra ngoài. Không phải chúng tôi."
Đúng vậy, tôi đã để ý từ lâu việc cậu nghịch ngợm chiếc điện thoại thông minh giấu kín đó. Cậu ta có lẽ nghĩ rằng từ ghế trước không nhìn thấy được.
"Cậu thậm chí còn chẳng bắt được sóng từ trạm phát sóng đâu, đúng không?" cô Futarishizuka chế nhạo.
"Hả? A..." Biểu cảm của cậu bé thay đổi; tôi thấy mắt cậu ta mở to qua gương chiếu hậu. Một lát sau, cậu ta liếc nhìn ra ngoài cửa sổ xe. Cậu ta có vẻ sốc khi mắt bắt đầu đảo qua đảo lại giữa khung cảnh bên ngoài và chiếc điện thoại trên tay. Tôi có thể thấy cậu ta đang bối rối không hiểu tại sao mình lại không có dịch vụ mạng giữa lòng thành phố.
"Tôi nghĩ cậu có thể thử làm trò gì đó giống thế này," cô gái cầm lái nói, "nên tôi đã lắp đặt một thiết bị phá sóng điện thoại trong xe rồi!"
"Cô thực sự đam mê mấy món đồ công nghệ cao đó nhỉ?" tôi bình luận. Trước đây, cô ấy đã cố sử dụng micrô chuyên dụng và camera tầm nhiệt để theo dõi Peeps và tôi. Vụ đó đã thất bại, nhưng lần này, sở thích của cô ấy thực sự phát huy tác dụng.
"Thực ra, cái này là để ngăn sếp liên lạc với chúng ta đấy," cô ấy nói với tôi.
"Tôi cũng đoán vậy."
Hết cách, cậu bé im lặng, tay vẫn cầm chiếc điện thoại thông minh. Cậu ta không nói thêm lời nào sau đó nữa—chỉ ngồi thẫn thờ ở đó.
"Muốn nghe nhạc chút không?" cô Futarishizuka đề nghị. "Gần đây có một giai điệu bốc lửa mà tôi đặc biệt thích."
"Cho tôi xin kiếu đi được không?" tôi đáp.
Cô ấy tiếp tục xen vào, đòi hỏi sự chú ý, và chúng tôi trải qua phần còn lại của chuyến đi trong khi tôi cố gắng bắt kịp câu chuyện.
====================
Chúng tôi đến nơi chỉ sau chưa đầy một giờ đồng hồ. Căn cứ đã được thông báo trước về sự hiện diện của chúng tôi, nên ngay khi tôi xuất trình huy hiệu cảnh sát, cả nhóm được phép đi qua cổng chính. Sau đó, chúng tôi hướng thẳng đến tòa nhà văn phòng của Không đoàn 4, nơi chúng tôi đã ghé qua trong chuyến thăm lần trước.
Tôi bước ra khỏi xe trước sảnh tòa nhà và đi vào trong. Một gương mặt quen thuộc đã đứng đó chờ sẵn.
"Cảm ơn anh đã cất công đến tận đây, anh Sasaki," cô Inukai thuộc Lực lượng Phòng vệ Biển (JMSDF) lên tiếng. Đây chính là người phụ nữ đã đóng vai trò hướng dẫn viên khi chúng tôi tiến hành điều tra về con Kraken hôm nọ.
"Cảm ơn cô đã ra đón," tôi đáp lời.
Người phụ nữ này mang quân hàm Thiếu úy và có vẻ đang ở độ tuổi giữa hai mươi. Mái tóc đen ngắn bóng mượt cùng bộ quân phục sắc sảo rất hợp với cô ấy.
"Anh đến muộn đấy. Mà anh và Futarishizuka đã làm cái gì vậy?"
Đứng cạnh cô Inukai là cô Hoshizaki. Vẫn khoác lên mình bộ vest công sở như mọi khi, cô ấy khoanh tay trước ngực và lườm tôi cháy mặt—đúng là phong cách đặc trưng của cô Hoshizaki. Trông cô ấy oai phong và chững chạc chẳng kém gì vị Thiếu úy đứng bên cạnh. Ấy thế mà cô ấy vẫn chỉ là một nữ sinh cấp ba. Công nghệ trang điểm thời nay đúng là vi diệu thật.
"Xin lỗi vì sự chậm trễ, cô Hoshizaki. Khâu chuẩn bị tốn nhiều thời gian hơn dự kiến một chút."
"Chuẩn bị ư? Còn người đi cùng anh đâu?"
"Cô ấy có nhiệm vụ riêng cần giải quyết nên tôi đã để cô ấy đi trước rồi," tôi giải thích.
"Anh có thể nói cụ thể hơn không? Dù sao tôi cũng là cộng sự của anh đấy."
"Thực ra cũng không có gì đặc biệt đâu. Tôi chỉ nhờ cô ấy vận chuyển mấy cộng tác viên của chúng ta thôi."
"...Cộng tác viên?"
Như tôi vừa nói, tôi đã tách nhóm với cô Futarishizuka ngay trước tòa nhà văn phòng. Cô ấy chịu trách nhiệm di chuyển thiên thần và Đồ đệ của cô ta. Mặc dù chuyện này sớm muộn gì cũng sẽ lộ ra, nhưng hiện tại, tôi muốn tránh phơi bày bất cứ thứ gì không cần thiết—bao gồm cả sự tồn tại của ác ma. Xung quanh chúng tôi lúc này đã quá đủ những thứ nực cười rồi, mà đứng đầu danh sách chính là đám dị năng giả. Chỉ riêng việc giải thích thôi cũng đã thấy phiền phức hơn cả lợi ích nó mang lại.
Thay vào đó, tôi giao phó hoàn toàn hai người họ cho cô Futarishizuka. Từ giờ trở đi, chúng tôi sẽ hoạt động riêng lẻ, tôi sẽ làm việc cùng cô Hoshizaki. Ngoài ra, tôi cũng sẽ là người quản lý cô bé hàng xóm và Abaddon. Việc phân chia trách nhiệm thế này sẽ ngăn chặn các không gian cách ly xuất hiện ngẫu nhiên ngoài ý muốn.
Tất nhiên, vẫn có khả năng một không gian cách ly vô tình hình thành khi chúng tôi di chuyển, nhưng tôi chẳng thể làm gì hơn ngoài việc cầu nguyện.
Cô Hoshizaki nhìn tôi với vẻ không hài lòng. Nhưng ngay khi tôi còn đang loay hoay tìm cách trả lời, cô Inukai đã đưa ra chỉ thị.
"Thành thật xin lỗi," cô ấy nói, "nhưng tôi nhận được lệnh phải đưa anh Sasaki vào trong ngay lập tức."
"Đã rõ, thưa cô," tôi đáp. "Phiền cô dẫn đường giúp."
Có vẻ như họ đang rất bận rộn—điều này lại hóa hay cho tôi, nên tôi gật đầu và để cô ấy dẫn đường.
Chúng tôi sớm đến phòng tiếp khách đã sử dụng lần trước. Đúng như lời vị Thiếu úy, tôi thấy một thành viên SDF khác ở đó—lại là một gương mặt quen thuộc. Đó là Đại úy Yoshikawa.
Ngay khi tôi bước vào phòng, ông ấy ra hiệu mời ngồi xuống chiếc ghế sofa đối diện. "Xin lỗi vì sự gấp gáp," ông giải thích, "nhưng chúng ta không có nhiều thời gian. Tôi cần nói chuyện với cậu ngay."
"Cảm ơn ngài," tôi đáp, rồi ngồi xuống vị trí đối diện ông qua chiếc bàn thấp. Cô Hoshizaki lập tức ngồi xuống bên cạnh tôi, trong khi cấp dưới của vị Đại úy di chuyển ra đứng sau lưng ông.
"Hôm qua Trưởng ban Akutsu đã gửi yêu cầu đề nghị chúng tôi phối hợp với các cậu," Đại úy nói.
"Cảm ơn các ngài đã phản hồi nhanh chóng," tôi trả lời.
"Tuy nhiên, chúng tôi cũng có nhiệm vụ riêng cần giải quyết, nên tôi không thể làm bảo mẫu cho các cậu mãi được. Tôi có nghe loáng thoáng về tình hình, nhưng chúng tôi có cách làm việc của riêng mình—một cách thức có vẻ đáng tin cậy hơn nhiều so với việc hợp tác với nhóm các cậu."
"Tôi hiểu, thưa ngài."
Qua cách ông ấy nói chuyện, tôi có thể nhận thấy ngài Yoshikawa—người có lẽ giữ một vị trí khá quan trọng trong tổ chức—đang bị cấp trên xoay như chong chóng. Điều đó càng chứng tỏ tình hình đã trở nên cấp bách và căng thẳng đến mức nào. Tôi tự hỏi ai sẽ là người phải gánh trách nhiệm nếu kế hoạch của chúng tôi thất bại.
"Nhưng hôm nọ cậu đã giúp chúng tôi rất nhiều," ông nói tiếp. "Và nếu có thể, tôi muốn trả món nợ đó."
"Tôi không định đòi hỏi quá nhiều ở ngài đâu, thưa Đại úy," tôi trấn an ông.
"Vậy hãy cho tôi nghe chi tiết xem nào."
"Chúng tôi muốn các ngài dành cho chúng tôi một chút thời gian khi AO4 tiến gần vào đất liền hơn." Nếu chúng tôi tạo ra một không gian cách ly, thực ra chúng tôi chỉ cần một khoảnh khắc thôi. Rốt cuộc thì, bất kể thời gian trôi qua bao lâu trong không gian đó, mọi thứ sẽ quay lại thời điểm ban đầu khi chúng tôi rời đi. "Nếu ngài cho chúng tôi khoảng một phút, ngay trước khi các ngài thực hiện đợt tấn công cuối cùng, tôi sẽ có thể đánh giá xem liệu chúng tôi có xử lý được con quái vật đó hay không."
"Một phút?" ông lặp lại. "Ý cậu là cậu muốn một phút trôi qua sau khi nó áp sát chúng ta sao?"
"Không, thưa ngài. Thực tế, chúng tôi chỉ cần nó nằm trong tầm mắt từ bờ biển. Tôi hiểu thời gian là vàng bạc, nhưng trong lúc chúng tôi làm việc, các ngài có thể vui lòng không tiếp cận AO4 vì bất cứ lý do gì được không?"
"Tôi nghĩ chúng tôi có thể linh động cho cậu một phút."
Việc biết mình có sự hỗ trợ của Peeps giúp tôi tự tin hơn khi đàm phán. Chúng tôi cũng sẽ không gặp vấn đề gì trong việc tiếp cận con quái vật, vì phần lớn chúng tôi đều biết bay. Và miễn là chúng tôi ở trong không gian cách ly, sẽ chẳng ai nhìn thấy chúng tôi cả. Thật may mắn, vì việc đi lại với Peeps trong lồng chim dưới sự giám sát chặt chẽ của SDF quả thực quá rủi ro.
"Cảm ơn ngài Yoshikawa rất nhiều vì đã thấu hiểu."
"Tôi sẽ không hỏi các cậu định làm gì," ông bảo tôi. "Nhưng liệu nó có thực sự hiệu quả hơn cuộc tấn công chúng tôi thực hiện đêm qua không? Tùy thuộc vào tình hình, ngay cả một phút cũng có thể cực kỳ quý giá."
"Thứ lỗi cho tôi nếu có mạo phạm, nhưng tôi cũng có thể hỏi ngài câu hỏi tương tự đấy."
Vị Đại úy khựng lại. "...Cậu nói đúng."
Tôi thực sự tò mò không biết ngài Yoshikawa và toàn bộ SDF định đối phó với sinh vật kia như thế nào. Những người lính sẽ đối đầu với một con quái vật khổng lồ như thế ra sao? Tôi sẽ không có cơ hội nào khác để quan sát chiến thuật của họ từ tiền tuyến nữa. Nhưng Trưởng ban Akutsu đã yêu cầu chúng tôi xử lý vụ này trước khi bất kỳ ai khác có cơ hội.
"Nhắc đến chuyện đêm qua, thưa ngài," tôi nói, "ngài có thể cho tôi biết tình trạng hiện tại của nó không?"
"Có thứ gì đó vô hình đang bao bọc lấy AO4, chặn đứng mọi nhiệt lượng, va chạm vật lý và bức xạ. Có vẻ như nó cũng có tác dụng chống lại bụi phóng xạ hạt nhân, và mức độ phóng xạ hiện tại đang ở mức thấp. Đó là điều may mắn, vì nếu không chúng ta sẽ phải đối mặt với một thảm họa khi nó đổ bộ vào đất liền."
Peeps từng giải thích rằng Kraken có thể sử dụng ma thuật. Con này chắc đang dùng phép thuật tạo lá chắn, tôi nghĩ thầm, dù tôi cũng khá ngạc nhiên khi nó chặn được cả bức xạ.
"Tuy nhiên," vị Đại úy tiếp tục, "các cậu nên tránh tiếp xúc trực tiếp với nó."
"Tôi hiểu, thưa ngài," tôi nói. "Tôi sẽ cố gắng hết sức để không làm vậy."
Nếu một nhóm sinh vật tinh nhuệ từ dị giới với ma thuật hùng mạnh quyết định kéo sang đây cùng một lúc, tôi có cảm giác họ thực sự có cơ hội chiếm lấy thế giới này bằng vũ lực. Nghĩ theo hướng đó thì bản thân sự tồn tại của Peeps cũng là một mối đe dọa khá nghiêm trọng đối với xã hội hiện đại.
"Sasaki, chuyện này có liên quan đến kế hoạch mà anh và Futarishizuka đã nghĩ ra không?" cô Hoshizaki hỏi.
"Về cơ bản là vậy," tôi đáp.
Giờ thì đến cả cô ấy cũng bắt đầu tra hỏi tôi. Đúng là tôi chưa giải thích chút nào về những chuyện đang diễn ra cho cô ấy. Trưởng ban Akutsu đang bao che cho tôi, nên các đồng nghiệp còn lại vẫn xem tôi là một dị năng giả bình thường, và cô Hoshizaki cũng không ngoại lệ. Cô ấy chắc hẳn có thắc mắc về Tiểu thư Elsa và cô bé hàng xóm nhà tôi, nhưng cô ấy hoàn toàn mù tịt về dị giới. Tôi đã do dự không muốn cung cấp thông tin, và điều đó dẫn chúng tôi đến tình huống hiện tại.
"Tôi hơi lo đấy," cô ấy nói. "Tôi chẳng được liên lạc gì cả."
"Tôi không muốn làm phiền cô vì chuyện này."
Đó mới là điều làm tôi lo lắng. Rốt cuộc tôi phải làm gì với cô ấy đây? Với Cục mà nói, tôi vẫn chỉ là cái bình tiếp năng lượng không đáy của cô ấy.
"Nếu bây giờ không nói được thì lát nữa anh phải giải thích đấy," cô ấy bảo tôi.
"...Được rồi, tôi sẽ nói."
Tôi không thể từ chối—nhất là trước mặt ngài Yoshikawa—nên đành đồng ý. Tôi cho rằng mình có thể bí mật liên lạc với Trưởng ban và nhờ ông ấy chuyển cô ấy sang một vụ khác. Tuy nhiên, chắc chắn cô ấy sẽ phát hiện ra. Tôi đã dùng chiêu này một lần khi cô ấy tìm thấy Tiểu thư Elsa và cô bé hàng xóm trong phòng khách sạn đó rồi. Vì tương lai sự nghiệp công chức của mình, tôi thực sự muốn giữ mối quan hệ tốt đẹp với cô ấy.
Đúng lúc đó, chúng tôi nghe thấy tiếng ai đó chạy dọc hành lang, theo sau là tiếng gõ cửa. Ngài Yoshikawa hô lớn "Vào đi", và cánh cửa mở ra, để lộ một thành viên khác của SDF. Dựa trên quân phục thì người đàn ông này là một sĩ quan. Anh ta thoáng do dự khi thấy chúng tôi trong phòng, nhưng khi cấp trên ra hiệu cứ tiếp tục, anh ta bắt đầu báo cáo bằng giọng to, rõ ràng.
"Thưa Đại úy Yoshikawa, chúng tôi phát hiện thay đổi trong lộ trình của AO4."
"Nó đang hướng về đâu?" Đại úy hỏi.
"Nó đang di chuyển về phía bờ biển tỉnh Mie; chúng tôi dự đoán nó sẽ tiếp tục hướng tới Hamamatsu, Vịnh Suruga hoặc Vịnh Sagami."
Cuộc đổ bộ của con rồng bạch tuộc trên biển giờ đây dường như đã cận kề.
***
Ngay khi tin tức truyền đến Căn cứ Atsugi, chúng tôi lập tức xuất phát, lên một chiếc trực thăng của JMSDF và bay thẳng ra bờ biển. Cuối cùng, chúng tôi đáp xuống quận Shizuura thuộc thành phố Numazu, tỉnh Shizuoka. Mặc dù giáp với Vịnh Suruga, khu vực này vẫn nằm lùi sâu một chút so với bờ biển.
Con Kraken đã đi qua vùng Kansai không lâu sau khi chúng tôi rời căn cứ. Giờ đây nó đang tiến qua vùng biển ngoài khơi tỉnh Aichi, nhích từng chút một về phía đất liền và hướng thẳng vào Vịnh Suruga. Chúng tôi đã phải di chuyển vài lần để bám theo lộ trình của nó.
Nếu sinh vật này tiến thẳng vào vịnh, nó sẽ đối mặt trực diện với Tagonoura; vị trí hiện tại của chúng tôi nhắm vào việc tấn công bên sườn nó. Hơn nữa, Osezaki—một mũi đất nhô ra vịnh—sẽ đóng vai trò là nơi ẩn nấp của chúng tôi. Một phần nhờ vào vị trí đắc địa này, một tiền đồn của SDF đã được thiết lập trong khu vực.
Những túp lều dã chiến rằn ri và xe bọc thép xếp hàng dài trên con đường dọc bờ biển. Phía tây Vịnh Suruga bao gồm một số thành phố ven biển tương đối đông dân cư như Shizuoka và Yaizu. Điều đó sẽ khiến việc sơ tán dân thường trở nên cực kỳ khó khăn—và nếu Kraken tấn công, thương vong sẽ rất cao. Lực lượng Phòng vệ Mặt đất (JGSDF) đã dàn quân dọc theo Bán đảo Izu, dự định càn quét từ phía đông. Ngoài ra, nhiều tàu tên lửa cũng đã được bố trí tại Vịnh Sagami ở phía bên kia bán đảo.
"Chà, hoàng hôn đẹp nhỉ?" cô Hoshizaki nhận xét.
"Cô nói đúng," tôi đáp.
Sau khi xuống trực thăng, chúng tôi di chuyển đến một con đê biển được xây dựng dọc theo bãi tắm. Giờ đây chúng tôi đang đứng trên đó, nhìn ra biển khơi. Mặt nước lấp lánh dưới ánh nắng chiều tà, tạo nên một khung cảnh tuyệt đẹp. Nó khiến tôi muốn đi dạo xuống mép nước—giá mà chúng tôi không đang trong giờ làm việc.
Khung cảnh tươi đẹp dường như gột rửa tâm hồn tôi—nhưng cảm giác đó chỉ kéo dài trong chốc lát.
"Đã nhiều năm rồi tôi mới ngắm biển thế này," tiền bối của tôi nói. Một nhận xét lạ lùng thốt ra từ miệng một người vẫn đang học cấp ba.
Đó là kiểu câu thoại mà bạn mong đợi từ một nhân viên văn phòng hết thời, chán chường thế sự. Ấy vậy mà sức trẻ của cô ấy vẫn hiện hữu rõ mồn một, len lỏi trong từng câu chữ. Nó khiến tôi nổi cả da gà.
"Chẳng phải hôm nọ cô cũng làm điều tương tự ở Chichijima sao?" tôi hỏi.
"...Anh nhắc tôi mới nhớ, đúng là vậy thật."
Dù sao thì, chắc hẳn cô ấy cũng đã trải qua vài năm không được đi biển trong quá khứ gần đây. Chẳng phải điều đó hơi buồn so với lứa tuổi của cô ấy sao?
"Cô chưa bao giờ đi biển với bạn bè hay gia đình à?" tôi hỏi.
"Tôi nghĩ lần cuối cùng là hồi tiểu học."
"Ồ."
Tôi cũng từng có một tuổi trẻ cô đơn như vậy. Gần đây khi vô tình chứng kiến vài khía cạnh trong đời tư của Hoshizaki, tôi bắt đầu cảm thấy tệ vì đã khơi lại chuyện đó. Việc cô ấy hăng hái với công việc là rất tốt, nhưng tôi nghĩ sẽ chẳng ai phiền nếu cô ấy tận hưởng cuộc sống cấp ba nhiều hơn một chút. Chẳng phải làm nữ sinh cấp ba ở Nhật Bản là cái cớ tuyệt vời nhất trong lịch sử nhân loại để ra ngoài vui chơi sao?
"Sẽ là một sự thay đổi không khí dễ chịu nếu ở đây yên tĩnh hơn một chút," cô ấy nhận xét.
"Vậy hay là lúc nào đó trong tương lai cô quay lại đây nghỉ ngơi xem sao?" tôi gợi ý.
"Ồ, anh đang rủ tôi hẹn hò đấy à?"
"Không, tôi nào dám..."
Cuộc giao tranh của SDF với Kraken tại Vịnh Suruga đã bắt đầu. Thỉnh thoảng, âm thanh lại truyền qua mặt nước, và chúng tôi nghe thấy những tiếng nổ đùng đoàng từ phía xa.
Tuy nhiên, có vẻ như họ không ném tên lửa hay bom vào sinh vật đó để cố giết nó. Sau khi nó chịu đựng được một đợt tấn công trực tiếp từ vũ khí nhiệt hạch, SDF dường như đã đi đến kết luận rằng vũ khí thông thường sẽ vô nghĩa trước nó.
Thay vào đó, họ chỉ đang cố gắng lái nó ra xa bờ biển. Các cuộc tấn công của họ, chủ yếu sử dụng máy bay, mang tính chất quấy rối Kraken nhiều hơn là bất cứ điều gì khác. Chiến lược là đuổi nó đi trước khi nó đổ bộ vào đất liền, hy vọng tống khứ nó quay trở lại Thái Bình Dương, nơi nó đã chui ra.
Cô Inukai, người vẫn ở lại với chúng tôi, liên tục cập nhật tình hình chiến dịch. Khi chúng tôi đang nhìn ra vịnh, cô ấy nhảy ra khỏi một chiếc xe bọc thép đậu trên con đường bên dưới và chạy về phía chúng tôi.
"Anh Sasaki, có vẻ như các máy bay chiến đấu của chúng tôi đã thất bại trong việc chuyển hướng sinh vật kia," cô nói, vẻ mặt ủ rũ. Trông cô ấy ngày càng tệ hơn mỗi lần đến báo cáo.
Cho đến vừa nãy, hai chúng tôi vẫn còn ngồi trong xe bọc thép, xem video trực tiếp về cuộc tấn công với lời bình luận của cô Inukai. Máy bay chiến đấu vừa thả loại bom này nọ; tàu tên lửa chuẩn bị bắn một loạt tên lửa kia nọ—đại loại thế. Thật không may, chẳng thứ nào trong số đó làm con Kraken trầy xước dù chỉ một chút; nó thậm chí còn chẳng thèm để ý. Không thể ngồi yên xem thêm được nữa, tôi đã cùng cô Hoshizaki ra ngoài để quan sát biển.
"Thất bại ư?" tôi lặp lại. "Theo cách nào?"
"Sau khi sử dụng hết đạn dược, họ đã quay trở lại căn cứ," vị Thiếu úy giải thích.
"Ra là vậy."
Tôi cho rằng các máy bay chiến đấu đã giữ khoảng cách an toàn để thực hiện đòn nghi binh. Con Kraken hẳn đã đo lường khoảng cách của chúng và quyết định không cần phản ứng. Theo tôi, đó là một phán đoán rất trí tuệ. Đây không phải là một con thú hoang đơn thuần đuổi theo con mồi dựa trên bản năng.
"Từ đây vẫn chưa nhìn thấy nó," tôi nhận xét. "Nó đã đến đâu rồi?"
"Mục tiêu đã tiến vào vịnh và hiện đang di chuyển theo đường thẳng."
Theo lời Đại úy Yoshikawa, việc sơ tán dân thường đang diễn ra rất suôn sẻ. Có vẻ như tất cả các cuộc diễn tập trong suốt năm mươi năm qua cho trận động đất Toukai "sắp xảy ra đến nơi" đó đang đơm hoa kết trái. Thị trấn gần vị trí của chúng tôi cũng đang phát liên tục các cảnh báo thảm họa, liên tục hối thúc việc sơ tán các khu vực dọc bờ biển. Cái cớ được đưa ra là để rà phá bom mìn còn sót lại.
SDF đã kiểm soát đường bờ biển, chiếm giữ các điểm thuận lợi và các tòa nhà cao tầng gần đó. Con Kraken rất khổng lồ, và không rõ chúng tôi có thể che giấu được bao nhiêu phần, nhưng Cục cũng đang chung tay giúp sức, với Trưởng ban Akutsu dẫn đầu.
====================
"Nhân tiện," cô Inukai tiếp lời, "Đại úy Yoshikawa muốn biết tình hình nhiệm vụ của anh."
"Hãy báo với ông ấy là mọi thứ vẫn đang diễn ra theo đúng kế hoạch," tôi đáp.
"Đã rõ."
Giờ khi đã biết chắc chắn sinh vật kia sẽ đổ bộ vào đâu, tôi liên lạc với Peeps qua chiếc điện thoại mà cô Futarishizuka đã cho người hàng xóm của tôi mượn. Tôi gửi tin nhắn đến địa chỉ email liên kết và nhận được hồi âm chỉ vài phút sau đó. Cô hàng xóm đang đóng vai trò trung gian liên lạc, vì ngài chim sẻ vẫn đang tự nguyện hạn chế việc truy cập internet của mình. Tôi gửi cho cậu ấy tọa độ kinh độ và vĩ độ của vị trí hiện tại và nhận được tin báo rằng họ sẽ xuất phát ngay lập tức.
Sau đó, ông Yoshikawa và các thành viên khác của Lực lượng Phòng vệ (SDF) đến nơi và giải thích các kế hoạch tiếp theo cho chúng tôi. Trong lúc đang nghe phổ biến, tôi nhận được một email khác từ cô hàng xóm, báo rằng họ đang đợi ở vị trí có thể quan sát thấy con Kraken.
Tôi hơi lo rằng SDF có thể phát hiện ra họ, nhưng dường như Abaddon đang làm rất tốt việc tránh né binh lính. Theo lời cô hàng xóm, hắn có khả năng khiến cả nhóm tàng hình tạm thời.
Cùng lúc đó, chiếc điện thoại cá nhân của tôi bắt đầu rung lên; có ai đó đang gọi. Màn hình hiển thị tên cô Futarishizuka, nên tôi xin lỗi cô Inukai và bắt máy ngay lập tức. "Vâng, Sasaki nghe đây."
"Họ cấm tiệt người khác lên cao tốc rồi," giọng nói kéo dài già nua của cô bé vang lên. Nghe bà ấy có vẻ cực kỳ phấn khích. "Tôi muốn lái nhanh bao nhiêu tùy thích! Thật tuyệt cú mèo!"
"Nghe vậy tôi cũng mừng."
Đúng như bà ấy nói, các tuyến cao tốc đều đã bị phong tỏa do tình trạng khẩn cấp. Những người duy nhất được phép lưu thông là SDF và một số ít trường hợp ngoại lệ, như chúng tôi. Hơn nữa, chúng tôi còn được cấp quyền lái xe nhanh tùy thích, mặc kệ giới hạn tốc độ.
"Có tiền tấn cũng chẳng mua được trải nghiệm thế này đâu," bà ấy tiếp tục. "Chẳng nhớ đã bao nhiêu năm rồi tôi mới thấy vui thế này khi lái xe. Phải nói là tôi thực sự may mắn khi chuyển sang Cục đấy. Tất nhiên, lúc đi qua Nagoya, họ bảo tôi phải quay lại Shizuoka. Kể cũng hơi tụt hứng thật."
"Nhóm ác ma đã vào vị trí rồi," tôi giải thích, "nên làm ơn quay lại nhanh giúp cho."
"Biết rồi. Với kỹ năng lái xe của tôi thì chỉ hai mươi phút nữa là tới nơi—à không, mười phút thôi!"
Tôi có thể nghe thấy giọng của Đồ đệ văng vẳng phía sau, đang van xin bà ấy lái chậm lại một chút. Dựa trên thời gian bà ấy đưa ra, có lẽ bà ấy đã rời khỏi cao tốc và đang phóng như bay qua các con đường địa phương để đến đây.
Ngay khi cung cấp xong thông tin cần thiết, bà ấy cúp máy cái rụp. *Chắc mình nên dựng kết giới phòng thủ ngay bây giờ*, tôi thầm nghĩ. Tôi tin Peeps có thể xoay xở được nếu tôi lỡ nhịp kích hoạt không gian cách ly, nhưng tôi thực sự không muốn tạo gánh nặng cho cậu ấy như thế.
"Cô Inukai," tôi nói, "Tôi muốn biết kế hoạch hiện tại của các cô."
"Theo đề xuất của nghiệp đoàn nghề cá địa phương, chúng tôi hiện đang cho mục tiêu ăn," cô giải thích.
"Cho ăn á?" cô Hoshizaki nhắc lại. "Nghe chả yên tâm tẹo nào."
Tôi hiểu ý cô ấy—thực ra, tôi cũng cảm thấy y hệt vậy.
"Các cuộc điều tra trước đây đã bắt gặp AO4 ăn các sinh vật biển," vị thiếu úy trả lời.
"Tôi đoán nó cần một lượng thức ăn khổng lồ để nuôi cái cơ thể to xác đó," cô Hoshizaki nói.
"Theo như những gì tôi được giải thích, chúng tôi đang chất đầy cá đánh bắt trong vịnh lên thuyền và cho chúng chạy chế độ lái tự động về phía AO4. Mỗi lần như vậy, chúng tôi cho thuyền dừng xa bờ hơn một chút để cố gắng điều chỉnh quỹ đạo và chuyển hướng di chuyển của nó."
Việc chính phủ phải nghe theo lời khuyên của nghiệp đoàn nghề cá địa phương thực sự cho thấy họ đã tuyệt vọng đến mức nào. Sinh vật này đã vô hiệu hóa mọi loại vũ khí mà họ ném vào nó, và những người phụ trách có lẽ đang hoàn toàn bế tắc không biết phải thử cách gì tiếp theo.
Phải nói là, con chim sẻ thú cưng của tôi cũng đến từ dị giới. Và xét đến việc cậu chàng mê mẩn đồ ăn của thế giới này đến thế nào, thì vẫn có khả năng, dù mong manh, là con Kraken sẽ bị thu hút bởi hàng loạt hải sản ấn tượng của vịnh Suruga và đi theo chúng, vừa đi vừa chép miệng trước những sản vật tươi ngon vừa đánh bắt từ đại dương.
"Tôi hiểu rồi," tôi nói. "Chiến thuật của các cô là dụ nó bằng một chiếc thuyền sushi kích thước thật."
"Anh giỏi nghĩ ra mấy cái so sánh dị hợm thật đấy, Sasaki," cô Hoshizaki nhận xét.
"...Dị lắm sao?" Tôi cứ tưởng bất kỳ người đàn ông nào ở tuổi tôi cũng sẽ liên tưởng như vậy chứ. Hôm nay tôi vẫn chưa được ăn trưa, nên tự nhiên thấy đói cồn cào. Chúng tôi đã lặn lội đến tận khu Numazu này, và tôi hy vọng nếu giải quyết mọi chuyện nhanh gọn êm đẹp, tôi có thể làm một bát cơm cá cơm trắng tươi sống hay món gì đó đại loại thế. Cá cược là một bát cơm ngon lành với wasabi, nước tương và lá tía tô sẽ ngon tuyệt cú mèo cho xem. Cá bột được đánh bắt tươi sống tại địa phương thì ngon miễn bàn, lại chẳng hề có mùi tanh.
"Nhưng chẳng phải các cô nên thử cách đó đầu tiên sao?" cô Hoshizaki hỏi.
"Tôi xin lỗi, thưa cô," cô Inukai đáp, cúi đầu thay mặt cho bất cứ ai chịu trách nhiệm việc này. "Chiến dịch này không nằm trong kế hoạch ban đầu của chúng tôi..."
Ngay lúc đó, khi chúng tôi đang trao đổi trên đê chắn sóng, tôi thấy thứ gì đó đang bay về phía chúng tôi từ bầu trời. Nó đến từ sâu trong đất liền, băng qua những ngọn núi. Nó bay rất nhanh—chỉ là một chấm nhỏ phía xa trong tích tắc trước khi nhanh chóng hiện rõ thành một hình bóng lớn hơn.
Hình bóng của một con người.
Cùng lúc đó, binh lính SDF bắt đầu xôn xao. Tôi nghe thấy tiếng bàn tán về thứ tôi vừa nhìn thấy—một người đang bay trên trời. Những người lính khác lao ra khỏi xe bọc thép và lều bạt, lập tức chĩa súng lên phía cái bóng đó. Chà, cảnh tượng đáng sợ thật đấy, tôi nghĩ, cảm thấy sợ hãi dù chẳng có họng súng nào chĩa vào mình.
"Khoan đã, Sasaki, đó là—?"
"Phải. Có vẻ như cô gái phép thuật đã tới."
Rất dễ nhận ra—mái tóc và bộ trang phục màu hồng rực rỡ đã tố cáo cô bé. Cuối cùng cô bé dừng lại cách chúng tôi vài mét trên không, cây quyền trượng đã sẵn sàng. "Ông đang làm gì ở đây thế, ông chú phép thuật?" cô bé hỏi.
"Tôi đang làm việc, giống như lần trước thôi," tôi giải thích. "Nhưng cháu làm gì ở đây?"
"Cái thứ to xác ngoài biển kia rất nguy hiểm. Tôi cần phải làm gì đó với nó," cô bé đáp, liếc nhìn ra khơi.
Những người còn lại trong chúng tôi cũng quay sang nhìn theo cùng một hướng. Và nó kia rồi: một cái bóng dài phía xa chắc chắn không phải là thuyền. Chúng tôi đã không thể nhìn thấy nó cho đến tận lúc này. Rõ ràng là con Kraken đã tiến sâu vào trong vịnh. Có vẻ nó di chuyển rất nhanh; giờ nó đang ở giai đoạn cuối cùng trước khi đổ bộ.
Và điều đó có nghĩa là đã đến lúc chúng tôi phải hành động, đúng như lời đã hứa với ông Yoshikawa.
"Nếu chúng ta có thể nhìn thấy nó từ đây, hẳn là nó phải ở khá gần rồi," cô Hoshizaki nói.
"Ừ, tôi nghĩ cô nói đúng."
Cô gái phép thuật cũng đã chiến đấu với Kraken vào ngày hôm trước. Cô bé đến đây vì biết rõ mối đe dọa đó lớn đến mức nào. Và khi ra đến bờ biển, có lẽ cô bé đã phát hiện ra SDF và hạ xuống.
Loại hoạt động gìn giữ hòa bình kiểu này thường đi đôi với các dị năng giả. Chỉ cần suy nghĩ một chút là cô bé sẽ đoán ra ngay: ở đâu có xe bọc thép và lều bạt khắp nơi, ở đó có lẽ cũng có dị năng giả gần kề.
"Nhưng tôi cũng sẽ không để bất kỳ tên dị năng giả nào chạy thoát đâu," cô bé nói.
"Chờ chút đã," tôi nói nhanh. "Đây không phải lúc để đánh lẫn nhau."
Cây quyền trượng phép thuật của cô bé đang chĩa thẳng vào cô Hoshizaki. Tôi nhanh chóng triển khai phép kết giới bao quanh hai chúng tôi. Điều đáng sợ nhất ở cô gái phép thuật này là cô bé có thể thổi bay chúng tôi thành từng mảnh theo đúng nghĩa đen bất cứ lúc nào. Gần đây, tôi và cô bé đã dần xây dựng được một mối quan hệ hòa hảo khiêm tốn. Không may là, cô Hoshizaki chắc chắn, không còn nghi ngờ gì nữa, là một dị năng giả. Tôi không chắc mình có thể thuyết phục cô bé nương tay với cộng sự của mình đến mức nào.
"Người đứng cạnh ông là dị năng giả. Đúng không?" cô bé hỏi thẳng thừng.
"...Cháu nói đúng. Cô ấy là dị năng giả," tôi trả lời.
Đúng như lời đã hứa với tôi trước đây, cô bé nhớ xác nhận mục tiêu có phải là dị năng giả hay không trước khi làm bất cứ điều gì. Bản chất cô bé có vẻ là một cô gái nghiêm túc, sẵn sàng cư xử lịch sự và tuân theo chỉ dẫn.
Tôi liếc nhìn sang cô Hoshizaki. Chẳng biết từ lúc nào, cô ấy đã rút súng ra và chĩa thẳng vào cô gái phép thuật không chút do dự. Sự căng thẳng hiện rõ trên khuôn mặt cô ấy. Hẳn là cô ấy đang hoảng loạn—cô ấy biết súng của mình sẽ vô dụng trước Kết giới Phép thuật của cô bé kia.
"Sasaki, đưa nước đây!" cô ấy yêu cầu.
"Tôi cần cô bình tĩnh lại, cô Hoshizaki. Chúng ta cần tập trung vào con Kraken ngay lúc này."
"Nhưng chúng ta không thể mất cảnh giác khi con nhỏ đó đang khua cái gậy về phía mình được!" cô ấy tiếp tục, nhích người ra xa, có lẽ đang nhắm đến chỗ có nước phía sau đê chắn sóng. Ngay cả lúc này, cô ấy vẫn từ chối để bản thân bi quan. Thay vào đó, cô ấy đang chuẩn bị chiến đấu với cô gái phép thuật. Cảnh tượng ấy khiến tôi đầy kinh ngạc. Cô ấy cứ như nhân vật chính của một bộ manga shounen vậy.
Nhưng ngay khi tình hình trở nên nguy cấp, thế giới xung quanh chúng tôi thay đổi. Ngay lập tức, mọi âm thanh biến mất.
Cô Inukai và những người lính SDF đang xôn xao phía sau cô ấy đều biến mất. Ngay cả những hàng xe bọc thép và lều bạt cũng không còn. Tiếng gầm rú xa xa của máy bay cũng đã tắt lịm.
Âm thanh duy nhất chúng tôi có thể nghe thấy là tiếng sóng vỗ. Và ở giữa tất cả những thứ đó là tôi, cô gái phép thuật, và...
"N-này, chờ đã, cái quái gì đang diễn ra thế...?!"
Ôi trời, tôi phải làm sao bây giờ? Tôi lỡ tay kéo cô Hoshizaki vào không gian cách ly mất rồi.
***
(Góc nhìn của Người hàng xóm)
Làm theo chỉ dẫn trong email của người đàn ông nhà bên, chúng tôi rời khách sạn và bay qua bầu trời đến vịnh Suruga. Theo lời anh ấy, một sinh vật khổng lồ gọi là Kraken đang tiến đến Nhật Bản, và anh ấy muốn tận dụng cuộc chiến ủy nhiệm này để xử lý nó. Cụ thể hơn, anh ấy muốn sử dụng cơ chế chính của trò chơi tử thần—không gian cách ly. Anh ấy đã kiếm được những cộng tác viên bên phe thiên thần và hiện đang vận chuyển họ đến hiện trường.
"Cô thấy thế nào?" Abaddon hỏi. "Đã quen với việc bay lượn chưa?"
"Khó giữ thăng bằng hơn tôi tưởng nhiều," tôi nói.
"Chà, sẽ không phải chuyện đùa đâu nếu cô chết và thua cuộc chơi vì đâm sầm vào một tòa nhà. Nên cẩn thận đấy nhé, được chứ?"
"Tôi nghĩ tôi hiểu khá rõ điều đó."
Trước đây, Abaddon và tôi đã đẩy lùi lực lượng thiên thần nhờ sự giúp đỡ của người hàng xóm. Trước khi rời đi, cuối cùng tôi cũng nhận phần thưởng của mình và yêu cầu tên ác ma ban cho tôi khả năng bay lượn. Tôi đã trì hoãn phần thưởng này kể từ ngày tôi đột kích vào khách sạn sang trọng đó.
Giờ tôi có thể tự bay—tôi không cần ai phải bế mình nữa. Bằng cách này, tôi sẽ không bao giờ cần phải để một gã đàn ông nào khác chạm vào cơ thể mình trước mặt anh ấy nữa.
"Một thế giới với những quy tắc riêng, tách biệt hoàn toàn với mọi thứ ta từng biết. Thật sự thú vị."
"Tôi cũng có thể nói y hệt vậy về ông đấy, biết không hả."
Con chim sẻ Java thú cưng của người hàng xóm đang bay lơ lửng cạnh Abaddon và tôi. Nhìn nó đông cứng giữa không trung như thế, thậm chí còn chẳng vỗ cánh, là một cảnh tượng cực kỳ kỳ quặc. Mặc dù so với việc nó có thể hiểu tiếng người và giao tiếp với chúng tôi, thì tôi cho rằng chuyện này cũng chẳng to tát gì.
Bình thường, nó vẫn hay đậu trên vai người đàn ông đó. Nhưng người hàng xóm của tôi hiện không có ở đây, và con chim cũng chẳng có dấu hiệu gì là muốn chạm vào Abaddon hay tôi. Có lẽ nó chỉ quấn mỗi chủ nhân của mình thôi.
Nếu anh ấy muốn mua thú cưng, anh ấy có thể chọn tôi mà. Tôi tưởng tượng mình đeo vòng cổ, được người hàng xóm dắt đi bằng dây xích. Ừm, nghe cũng tuyệt đấy chứ.
"Ngoài ra, cái thứ đó khổng lồ thật!" Abaddon tiếp tục. "Mô tả mà chúng ta nhận được thực sự chưa lột tả hết về nó."
"Đúng như ngài ấy đã nói—một phân loài rồng đi lạc từ dị giới."
Đúng thật. Ba chúng tôi hiện đang nhìn chằm chằm vào một sinh vật kỳ lạ, khổng lồ đang quằn quại trên mặt biển. Rất nhiều xúc tu mọc ra từ cái cơ thể hình trụ của nó. Người hàng xóm đã đúng—nó giống như một con bạch tuộc và một con rồng dung hợp lại với nhau vậy.
Máy bay, có lẽ thuộc về SDF, đang bay lượn không ngớt gần đó. Lẽ ra họ đã phát hiện ra chúng tôi nếu Abaddon không dùng năng lực của hắn để đánh lừa họ, giống như cách hắn đã làm ở khách sạn. Miễn là không ai trong chúng tôi chủ động can thiệp vào họ, thì cả con Kraken lẫn SDF sẽ không bao giờ biết chúng tôi đang ở đây.
"Như ngài ấy đã chỉ thị," con chim nói, "Ta sẽ tạo ra một kết giới xung quanh mục tiêu."
"SDF vẫn đang tấn công nó. Có sao không?" tôi chỉ ra.
"Những gì ta sắp thực hiện không khác mấy so với những gì sinh vật kia đang làm để tự vệ. Họ sẽ không thể phân biệt được sự khác nhau nếu không điều tra chi tiết, và với tình hình hiện tại, ta không tin là họ sẽ đến đủ gần để làm điều đó."
"Trong trường hợp đó, nếu chúng ta cứ để mặc nó, nó sẽ tự đi vào không gian cách ly thôi."
"Nếu chúng ta phó mặc mọi chuyện cho sinh vật kia, ta không thể dự đoán khi nào nó sẽ gỡ bỏ kết giới của mình. Nếu muốn chắc chắn, tốt nhất là để ta xử lý. Ta tin rằng ngài ấy cũng nghĩ vậy, đó là lý do ngài ấy chỉ thị cho ta làm việc này."
"...Ra là vậy."
Cái cách con chim nói chuyện, cứ như thể nó và chủ nhân có một mối liên kết thấu hiểu nào đó, làm tôi phát cáu. Tôi biết nhiều về người hàng xóm hơn nó nhiều. Mà mối quan hệ của con chim sẻ này với anh ấy là gì cơ chứ? Thú cưng ư? Nghe có vẻ không lành mạnh lắm. Theo ý kiến của tôi, con người chỉ có thể bù đắp cho những gì mình thiếu sót bằng cách ở bên những con người khác mà thôi.
"......"
Không. Đã đến lúc tôi thôi vòng vo rồi. Tôi ghen tị. Tôi ghen tị với con chim biết nói này đến mức đầu óc mụ mị cả đi. Tôi đã biết người hàng xóm nhiều năm nay, vậy mà anh ấy chưa bao giờ mời tôi vào phòng. Và giờ đây, chỉ vì con chim ngu ngốc này được bày bán ở cửa hàng thú cưng, mà nó được ở trong phòng người hàng xóm và đi khắp nơi cùng anh ấy.
Ước gì tôi cũng được bán ở cửa hàng thú cưng đó để anh ấy mua về. Ước gì anh ấy đã mua tôi thay vì nó.
"Ta phát hiện ra chút gì đó đáng lo ngại trong mắt cô khi cô nhìn con chim đó đấy. Có chuyện gì thế?"
"Ông cứ khéo tưởng tượng, Abaddon."
Máy bay của SDF, giờ đã vào đội hình, bắn hết tên lửa này đến tên lửa khác. Những viên đạn này bay theo một đường chính xác về phía Kraken và va chạm với mục tiêu, cái này nối tiếp cái kia. Chúng tôi nghe thấy một loạt tiếng nổ ầm ầm khi chúng phát nổ.
Cùng lúc đó, một vòng tròn ma thuật hiện ra ngay dưới chân con chim sẻ. Một khoảnh khắc sau, một luồng sáng lóe lên quanh con Kraken. Nhưng tôi không thể nhìn rõ lắm chuyện gì đang xảy ra, vì những vụ nổ và khói từ tên lửa đã che khuất tầm nhìn của tôi về sinh vật đó. Tôi đoán đó là sự thay đổi do phép kết giới mang lại. Hẳn là nó đã căn thời gian để sử dụng các cuộc tấn công của SDF làm màn khói che mắt.
"Tuyệt vời," con chim nói. "Giờ chúng ta chỉ cần đợi những người khác đến thôi."
Một lúc lâu, những chiếc máy bay cứ bay lượn ngay ngoài tầm với của xúc tu con Kraken và nã tên lửa vào cơ thể nó, cố gắng thu hút sự chú ý. Không may là, sinh vật này chẳng phản ứng gì với các đòn nghi binh, thay vào đó vẫn tiếp tục chậm rãi tiến vào đất liền. Tôi đoán kế hoạch của SDF không suôn sẻ lắm.
Một lát sau, máy bay rút lui. Sau đó, như thể thay thế cho chúng, vài chiếc thuyền xuất hiện trên mặt nước và đi thẳng về phía sinh vật kia. Chúng là thuyền đánh cá hoàn toàn bình thường; tôi thậm chí còn chẳng thấy vũ khí nào trên đó.
Và chẳng hiểu vì lý do gì, những chiếc thuyền được chất đầy hải sản nhiều nhất có thể. Chúng ở quá xa để tôi có thể chắc chắn, nhưng trông có vẻ như tất cả số cá, vốn thường được bảo quản dưới boong, đã được chất đống cao ngất lên trên.
"Họ đang định cho cái thứ đó ăn hay gì à?" Abaddon hỏi.
"Đó có vẻ không phải là một kế hoạch hay ngay sau khi vừa bắn tên lửa vào nó đâu."
====================
Sau khi rời bến cảng, những chiếc thuyền đánh cá lướt qua con Kraken và tiến ra khơi. Đáp lại, sinh vật khổng lồ kia giảm tốc độ đôi chút và trừng mắt nhìn những con tàu đang trôi về phía nó. Các xúc tu bắt đầu uốn lượn. Có vẻ như những chiếc thuyền đầy ắp cá đã thu hút sự chú ý của nó.
"Chắc ta nên để chúng đi qua..." chú chim lẩm bẩm một mình khi quan sát toàn bộ sự việc. Có lẽ ngài ấy đang điều chỉnh lại kết giới.
Cuối cùng, những xúc tu của con Kraken cũng vươn tới các con thuyền. Một cái quấn chặt lấy chiếc thuyền đi đầu, dễ dàng nhấc bổng nó lên khỏi mặt nước. Sinh vật kia khéo léo đưa con thuyền lên miệng và đổ tất cả hải sản vào trong, hệt như cách con người uống một cốc nước vậy.
Khi chiếc thuyền đã trống rỗng, sinh vật ném nó trở lại mặt nước và bắt đầu nhai ngấu nghiến số cá trong miệng.
"Chà chà! Bạn hiền của chúng ta có vẻ đang tận hưởng bữa ăn nhỉ," Abaddon nhận xét.
"...Ngươi nghĩ vậy sao?" tôi đáp. Tôi thường cảm thấy khó mà hiểu được trong đầu Abaddon đang nghĩ cái gì.
Về phần chú chim sẻ, ngài ấy có vẻ đang bận rộn với kết giới của mình. Một vòng tròn ma thuật khác xuất hiện dưới chân ngài ấy khi ngài tập trung vào những chiếc thuyền đánh cá đang tiến ra vùng biển mở. Có vẻ ngài ấy đang phản ứng lại với chuyển động của con Kraken, nhưng tôi không nhận thấy bất kỳ thay đổi nào trên mặt nước.
"Mở lỗ hổng trên kết giới như vậy có ổn không?" tôi hỏi.
"Không, không ổn chút nào," ngài ấy đáp. "Thay vào đó, ta đang tạo ra một kết giới thứ hai ở bên ngoài bao trùm cả những con tàu đang tiếp cận mục tiêu. Sau đó, ta thu hẹp phạm vi của kết giới đó khi chúng đến gần, và khi những con tàu đã đủ gần, ta sẽ ngắt kết giới bên trong. Nếu cứ duy trì như vậy, con Kraken sẽ luôn nằm trọn trong ít nhất một lớp kết giới."
"...Ngài thông minh thật đấy, ngài Chim sẻ," tôi nói đầy thán phục.
"Xin lỗi nhé," Abaddon chen vào với vẻ hối lỗi. "Cộng sự của ta đây không giỏi dùng cái đầu cho lắm."
Hắn nói cứ như thể tôi là một đứa trẻ ngu ngốc và thiếu hiểu biết vậy.
"......"
Không, đúng là tôi như vậy thật. Điểm số của tôi trong các kỳ thi ở trường luôn thấp đến mức thà đếm từ dưới lên còn nhanh hơn. Tuy nhiên, đó là lỗi của chính tôi. Hoàn cảnh gia đình có thể là một cái cớ hay, nhưng tôi không thể để điều đó ngăn cản mình.
Tôi đã luôn nghĩ rằng người đàn ông nhà bên cũng giống như tôi. Nhưng giờ đây anh ấy có vẻ đang rất vui vẻ bên những người phụ nữ khác. Sẽ mất kha khá thời gian để đảo ngược tình thế này, và nếu tôi muốn chơi một ván cờ dài hơi, có lẽ tốt hơn hết là tôi nên tập trung hơn vào việc học từ bây giờ. Ít nhất tôi cũng phải vào được cấp ba, nếu không tôi sẽ càng gặp bất lợi hơn nữa.
"Sao thế?" Abaddon hỏi. "Mặt cô trông lạ lắm."
"Không có gì," tôi nói, lảng tránh cuộc trò chuyện bằng cách rời mắt khỏi con Kraken và nhìn sang bên cạnh.
Đó là lúc tôi nhận thấy một chiếc xe hơi đang lao vun vút trên con đường bên dưới.
Có vẻ như các làn đường dẫn đến đây đều đã bị phong tỏa, và phần lớn đều yên tĩnh, vắng bóng xe cộ. Tuy nhiên, chiếc xe này lại đang xé gió lao đi trên mặt đường nhựa. Từ trên cao nhìn xuống, nó chỉ bé bằng móng tay cái của tôi, nên tôi thậm chí còn chẳng nhận ra đó là loại xe gì. Tuy nhiên, điều tôi biết chắc là nó đang đi cực nhanh.
"Ồ? Có thứ gì đó đang di chuyển rất nhanh ở dưới kia."
"Ngươi cũng nhận ra à, Abaddon?"
Trong khi làn đường đối diện chật cứng các phương tiện đang sơ tán, thì chiếc xe kia lại lao đi êm ru ở phía bên này. Điều này khơi dậy sự tò mò của tôi—tại sao nó lại đi từ thành phố về phía bờ biển? Nó đã ở khá gần mặt nước rồi.
"Liệu đó có phải là những kẻ mà chúng ta đang chờ đợi không?" chú chim hỏi. "Những cộng tác viên mà cậu ta đã nhắc tới?"
"Ta cho là có khả năng đấy," Abaddon đáp.
"Chúng ta có nên xuống gặp họ không?" tôi hỏi. Rồi âm thanh xung quanh chúng tôi vụt tắt.
Tất cả những tiếng ồn mà chúng tôi nghe thấy nãy giờ—tiếng cánh quạt trực thăng giám sát Kraken, tiếng động cơ tàu cá chạy ra biển—tất cả đều biến mất. Người và xe cộ bên dưới cũng biến mất cùng lúc. Nhưng những con sóng bạc đầu, nhấp nhô ngoài đại dương thì vẫn còn đó.
Và ở kia, giữa những chuyển động của làn nước, là con quái vật biển khổng lồ.
"Vậy ra đây là không gian biệt lập mà ta từng nghe cậu nói tới," chú chim nói đầy thích thú, ngắm nhìn thế giới không âm thanh.
Chiếc xe chúng tôi theo dõi bên dưới đã biến mất cùng với tất cả những chiếc khác. Nếu thiên thần và Tông đồ của ả thực sự ở trong đó như chúng tôi giả định, thì chúng tôi lẽ ra phải nhìn thấy họ ở dưới kia, nơi chiếc xe vừa ở đó một khoảnh khắc trước.
"Ta tò mò không biết điều gì quyết định thứ nào biến mất và thứ nào thì không," chú chim nhận xét.
"Chà, không gian này được tạo ra cho cuộc chiến ủy nhiệm giữa thiên thần và ác ma mà," Abaddon giải thích. "Ngươi có thể coi nó là giả thuyết—hoặc tưởng tượng cũng được. Nếu ta là ngươi, ta sẽ không quá bận tâm đến không gian thực tại ở đây đâu—thường thì những thứ ngươi mong tìm thấy lại chẳng có ở đó đâu."
"Hừm..."
"Nhưng nếu phải đưa ra một quy tắc, ta cho rằng những thứ ngươi có thể nhìn thấy đang di chuyển thường không được sao chép vào đây. Mục đích chính của những không gian này là để cho phép thiên thần, ác ma và Tông đồ giao chiến. Phải loại bỏ hết các nhân tố bên ngoài chứ, đúng không?"
"Vậy thì tốt hơn là nên coi những gì chúng ta thấy ở đây là các bản sao được tạo ra cho mục đích chiến tranh, thay vì nghĩ rằng mọi thứ khác đã biến mất."
"Ừ, đại loại thế. Chúng giống hệt từ trong ra ngoài, nhưng ừ thì—cứ coi tất cả bọn chúng là hàng giả đi."
Trong khi Abaddon và chú chim sẻ bàn tán về chuyện này chuyện nọ, tôi nhìn xuống thế giới tĩnh lặng tít bên dưới và thoáng thấy thứ gì đó đang di chuyển từ mặt đất về phía này. Hai bóng người đã cất cánh từ bãi biển và đang tăng tốc bay lên về phía chúng tôi.
Một trong số họ có cái bóng to lớn, cục mịch, nên thoạt đầu tôi không tin đó là con người. Tuy nhiên, khi đến gần hơn một chút, tôi đã hiểu tại sao. Đó là một người đang bế một người khác khi bay. Cuối cùng, họ cũng đến nơi. Nhìn thấy một người quen thuộc trong số họ khiến tôi tràn ngập cảm giác nhẹ nhõm.
"Ta thấy cậu đã đưa được tất cả bọn họ đến đây rồi, Peeps."
"Đúng vậy. Và ta cũng mừng là mọi chuyện bên phía các cô cậu có vẻ cũng suôn sẻ."
Tôi đồng ý với chú chim—tôi rất vui vì chúng tôi đã có thể hội quân đúng như kế hoạch. Và tạ ơn trời, con quái vật biển đang hoành hành dưới nước cũng đã bị nhốt vào bên trong.
Nhưng ngay lúc này, tâm trí tôi lại đang tập trung vào một chuyện khác.
"Này anh, anh đang bế ai thế?" tôi hỏi.
"Tôi là đồng nghiệp của Sasaki! C-có ý kiến gì không hả?" người phụ nữ trong vòng tay anh ấy hét lên.

--------------------
"Tôi không biết phải phản ứng thế nào khi bị một người phụ nữ đe dọa trong lúc đang được đàn ông bế."
"Ư..."
Tại sao lại có thêm một người phụ nữ nữa trong vòng tay anh ấy vậy?
Ngay khi không gian biệt lập xuất hiện, chúng tôi đã hội quân với những người khác; họ đã quan sát con Kraken từ một vị trí cao hơn. Tôi vừa giải quyết vấn đề an toàn cho cô Hoshizaki, vừa tôn trọng nguyện vọng của cô ấy bằng cách để cô ấy đi cùng. Hoặc làm thế, hoặc yêu cầu cô ấy đợi trên mặt đất và mạo hiểm để cô ấy bị một con Kraken đang nổi điên đè bẹp.
"Ta thấy cậu đã đưa được tất cả bọn họ đến đây rồi, Peeps."
"Đúng vậy. Và ta cũng mừng là mọi chuyện bên phía các cô cậu có vẻ cũng suôn sẻ."
Nhìn thấy chú chim sẻ khiến tôi cảm thấy nhẹ nhõm. Ngoài xa, chúng tôi cũng có thể nhìn thấy con Kraken—mọi thứ đều đúng theo kế hoạch. Nó đột ngột dừng bước tiến, có vẻ bối rối trước sự biến mất đột ngột của những chiếc máy bay lượn lờ trên bầu trời và những con thuyền trôi trên mặt nước. Nó chắc chắn có một mức độ trí tuệ nhất định, tôi nghĩ.
"Này anh, anh đang bế ai thế?"
"Tôi là đồng nghiệp của Sasaki! C-có ý kiến gì không hả?"
"Tôi không biết phải phản ứng thế nào khi bị một người phụ nữ đe dọa trong lúc đang được đàn ông bế."
"Ư..."
Cô hàng xóm của tôi ngay lập tức đáp trả. Xét về mặt thẩm mỹ, một người đàn ông trung niên như tôi bế một nữ sinh cấp ba không phải là cảnh tượng mà ai cũng muốn thấy. Từ quan điểm của phụ nữ, chỉ việc phải nhìn thấy cảnh này thôi cũng đã là quấy rối tình dục rồi. Thực tế thì, cô Hoshizaki đang hành xử rất lạ—tại sao cô ấy lại chịu đựng việc này? Khi tôi nói tôi sẽ bay lên, cô ấy thậm chí còn trực tiếp đề nghị tôi bế cô ấy.
Tôi đã bảo cô ấy đừng hỏi về không gian biệt lập hay khả năng bay của tôi và khăng khăng rằng tôi sẽ giải thích khi chúng tôi quay lại Cục. Tôi có hơi ép buộc một chút, nhưng nó đã hiệu quả. Khi tôi nói với cô ấy rằng tất cả đều là một phần trong kế hoạch của tôi để xử lý con Kraken, cô ấy đã chấp nhận.
"Có vẻ hơi lạ khi cô lại để đồng nghiệp bế mình đi khắp nơi như thế đấy," cô hàng xóm nhận xét.
"T—Tôi đâu còn cách nào khác!" cô Hoshizaki kêu lên. "Tôi có biết bay như mấy người đâu!"
"Thực ra ta tò mò về cô bé kia hơn," Abaddon chen vào, ngắt lời hai người họ.
Hắn đang nhìn cô gái phép thuật, người đã đi theo chúng tôi, sử dụng Phép thuật Bay để lơ lửng giữa không trung.
"...Cái gì?" cô bé nói.
"Nhóc là cô bé chúng ta đã gặp trước đây, phải không?" Abaddon nói.
Hắn nói đúng. Giờ đây chúng tôi đã tập hợp tất cả những người có mặt tại khách sạn hôm nọ, ngoại trừ cô Futarishizuka và Tiểu thư Elsa. Hèn gì bầu không khí lại căng thẳng đến thế. Mối liên hệ chung duy nhất của họ là tôi—còn lại thì, hầu hết bọn họ về cơ bản là người lạ.
Tuy nhiên, tôi đã thiết lập một thỏa thuận đình chiến tạm thời với cô gái phép thuật và đảm bảo sự hợp tác của cô bé trong việc đối phó với Kraken. Dù sao thì cô bé cũng đã hứa sẽ không tấn công các dị năng giả khác khi ở trong không gian này.
"Xin lỗi vì tôi đã bắn bạn của ông," cô bé nói với tên ác ma.
"Này, không sao đâu. Quan trọng hơn, ta vẫn luôn tò mò về nhóc đấy."
"Lo lắng chút đi, Abaddon," cô hàng xóm trách móc.
Giờ thì tên ác ma thậm chí còn tán tỉnh cả cô gái phép thuật—ngay sau cô Futarishizuka nữa chứ. Hắn và cô hàng xóm của tôi chắc hẳn phải khao khát chiến thắng những trò chơi tử thần này lắm. Tuy nhiên, miễn là nó giúp cô hàng xóm có được lợi thế, tôi sẵn lòng giúp đỡ.
Nhưng nếu tôi để mặc họ, tình hình có lẽ sẽ rơi vào hỗn loạn. Thật không may, tôi cần họ tập trung vào con Kraken.
"Xin lỗi vì đã làm phiền hai người," tôi bảo họ. "Nhưng hai người có thể xuống dưới và đón thiên thần cùng Tông đồ của cô ta được không?"
"Hừm. Được không, cộng sự?"
"Chúng ta không thể cứ bỏ mặc họ tự xoay xở được. Làm theo lời anh ấy và đi đón họ thôi."
"Phải. Nếu họ rời đi, và không gian biệt lập biến mất, mọi thứ sẽ đổ bể, và tất cả bí mật của chúng ta sẽ bị lộ tẩy."
Tôi đã bị tên Tông đồ đó lừa hai lần rồi. Tôi nên chuẩn bị sẵn sàng cho mọi tình huống, ít nhất là khi chúng tôi đang hợp tác như thế này. Họ có thể đang âm mưu sử dụng con Kraken để đe dọa chúng tôi bằng cách nào đó.
"Đi thôi, Abaddon."
"Rõ!"
Cô hàng xóm dẫn đầu, và Abaddon theo sau cô ấy. Họ nhỏ dần nhỏ dần khi đến gần mặt đất cho đến khi chúng tôi không còn nhìn thấy họ nữa.
Sau đó tôi quay lại đối mặt với Hiền nhân Tinh tú. "Peeps, đến lượt ngài. Ngài sẵn sàng chưa?"
"Rồi," ngài ấy đáp. "Ta sẽ giải quyết việc này nhanh nhất có thể."
"Sasaki, cái quái gì thế, con chim đó biết nói à?!" cô Hoshizaki gặng hỏi.
"Một số loài chim sẻ Java rất giỏi nói chuyện," tôi bảo cô ấy.
"Vâng, tin được chết liền! Tôi biết mà! Cái video hồi trước, đó là..."
Đúng như dự đoán, cô Hoshizaki đã phản ứng với Peeps. Tuy nhiên, tôi không có thời gian để giới thiệu họ. Con Kraken đã bắt đầu tiến về phía chúng tôi, không biết là do tiếng ồn chúng tôi gây ra hay do sử dụng phép thuật dò tìm nào đó, tôi không chắc nữa.
Nó mở cái hàm khổng lồ, há hốc ra, và một vòng tròn ma thuật xuất hiện trước mặt nó. Đây là bước chuẩn bị cho đòn tấn công lớn mà sinh vật này đã dùng để đánh tan tác Liên minh Cô gái Phép thuật lần trước.
"Này, chờ đã—"
Rõ ràng là con Kraken đã phát hiện ra chúng tôi. Tôi đã dựng kết giới, nhưng tôi không biết nó có thể bảo vệ chúng tôi đến mức nào. Ngay cả Peeps cũng đã thừa nhận con quái vật là một đối thủ mạnh. Với phép thuật cấp trung cấp là thứ tốt nhất tôi có thể thi triển, con quái vật đó có lẽ sẽ xé toạc phép thuật của tôi dễ dàng như thanh kiếm của bé Mika vậy.
Ngay lập tức, tôi nhìn sang chú chim. Một vòng tròn ma thuật đang ở dưới chân ngài ấy. Trong chớp mắt, phép thuật của con Kraken khai hỏa, và tầm nhìn của tôi trắng xóa.
Một lát sau, tôi cảm thấy có thứ gì đó cứng cứng dưới chân mình.
Từ ngay bên cạnh, tôi nghe thấy Peeps nói khẽ: "Cứ giao việc này cho ta."
"Peeps?"
Khi tầm nhìn trở lại, tôi đang ở trên bờ biển đối diện với vịnh. Phép thuật dịch chuyển tức thời của Peeps đã đưa tất cả chúng tôi xuống đây ngay lập tức. Cô Hoshizaki vẫn nằm trong vòng tay tôi, và cô gái phép thuật cũng ở gần đó. Nhưng Peeps đã biến mất; tôi đoán ngài ấy đã quay lại bầu trời phía trên mặt nước.
Mọi người đều bình an vô sự, rất có thể là nhờ kết giới mà chú chim đã đặt quanh con Kraken trước đó. Nếu không, chúng tôi đã không thể né được đòn tấn công bất ngờ đó của con quái vật.
"C-cái gì vừa xảy ra vậy?" cô Hoshizaki thở hổn hển.
"Con chim sẻ biến mất rồi," cô gái phép thuật chỉ ra.
Ánh mắt của cả hai đều đổ dồn vào tôi—nhưng chỉ dừng lại một chút, vì ngay sau đó những tiếng nổ bắt đầu vang lên trên mặt nước.
Từ bãi biển, sự chú ý của chúng tôi chuyển hướng ra ngoài đại dương. Và ở đó, tôi có thể thấy vô số phép thuật đang nở rộ với màu sắc sống động xung quanh con Kraken. Một khoảnh khắc trước, một cơn bão lửa khổng lồ hoành hành, ngay sau đó, một loạt tia sét giáng xuống từ bầu trời trong cơn cuồng nộ của ánh sáng và âm thanh. Tôi cũng có thể nhận ra những chùm tia laser mà con Kraken đã sử dụng trước đó. Nó làm tôi nhớ lại lúc Peeps chiến đấu với người màu tím ở dị giới.
"Khoan đã," cô Hoshizaki nói. "Không, đừng nói với tôi là... Có phải con chim sẻ đang làm tất cả những việc đó không?"
"Mạnh quá..."
Chúng tôi không thể nhìn thấy Peeps từ chỗ đang đứng. Nhưng tôi có thể hình dung ra ngài ấy ở đó khi nhìn con Kraken—vẫn đang đứng yên trong nước—chiến đấu chống lại một thứ gì đó mà chúng tôi không thể thấy. Con quái vật quả thực phải là một đối thủ mạnh, xét đến việc chú chim thường đánh bại kẻ thù chỉ bằng một đòn duy nhất.
Sự hiện diện của chúng tôi ở đây đang khiến ngài ấy vất vả hơn, tôi nghĩ. Bất cứ khi nào các đòn tấn công của con Kraken bắt đầu chệch hướng về phía chúng tôi, Peeps lại giáng vào nó những đòn phép thuật tấn công dữ dội hơn nữa. Ngài ấy đang bảo vệ chúng tôi khỏi những luồng đạn lạc ma thuật.
"Tuyệt thật. Nó vừa đánh bay một trong những cái xúc tu khổng lồ đó ngay tận gốc luôn kìa!" cô Hoshizaki thốt lên.
"Đó là tinh linh của ông à, ông chú phép thuật?" cô gái phép thuật hỏi.
"Đại loại thế, đúng vậy."
"Khoan đã, 'ông chú phép thuật' là sao?" cô Hoshizaki nhắc lại. "Tôi đã hỏi anh về chuyện đó trước đây, trong quá trình điều tra. Thế rốt cuộc nghĩa là sao hả?"
"Cô Hoshizaki, cô có phiền bước xuống không?"
"Ơ... Đ-được thôi!"
Tiền bối của tôi vẫn nằm trong vòng tay tôi ngay cả sau khi tiếp đất, mải mê theo dõi trận chiến của Peeps. Cô ấy giật mình khi tôi nhắc, rồi duỗi chân xuống đất. Cô ấy mất thăng bằng một chút khi gót giày trượt trên cát nhưng nhanh chóng đứng vững lại.
"Này, Sasaki," cô ấy nói.
"Gì vậy?"
"Liệu Trưởng ban có biết chuyện này không nhỉ?" cô ấy hỏi, nở một nụ cười đầy ẩn ý trên khuôn mặt.
Cô ấy đang đe dọa mình sao? Tôi tự hỏi. Nguồn cung cấp nước của cô ấy gần đây đang ưu tiên nhiệm vụ của riêng mình; tôi có thể dễ dàng hình dung ra cảnh cô ấy cố gắng giành lại quyền kiểm soát. Dạo gần đây, cô ấy đã phải lùi về sau nhường chỗ cho cô Futarishizuka, nhưng có lẽ cô ấy đã quyết định cố gắng giành lại thế thượng phong.
"Nếu cô nói chuyện này với bất kỳ ai khác," tôi nói, "lương bổng của cô có thể bị ảnh hưởng đấy."
"Cái gì...?!"
Tôi thực sự mừng vì mình đã kiểm soát được sếp từ trước, tôi nghĩ. Cô Hoshizaki đã hoàn toàn im bặt.
Rõ ràng là tôi chẳng có quyền hành gì trong việc trả lương và tuyển dụng của Cục cả; tôi chỉ đang chém gió thôi. Tuy nhiên, Trưởng ban đã tự mình ngăn cản cô ấy tọc mạch trong mớ hỗn độn hôm nọ, nên tôi đoán lời nói dối này nghe cũng đủ sức thuyết phục.
====================
Nhưng khi tôi thực sự nói ra điều đó, cô ấy lại tin tôi dễ dàng đến mức tôi cảm thấy hơi áy náy. Không giống như bà Futarishizuka, cô Hoshizaki có vẻ là kiểu người ruột để ngoài da.
"T-Tôi sẽ không nói gì hết!" cô ấy lắp bắp. "Dù sao thì tôi cũng chẳng hiểu chuyện quái gì đang diễn ra cả!"
Việc nhắc đến chuyện lương lậu đã khiến cô ấy co rúm lại ngay lập tức. Cô ấy lùi vài bước về phía mép nước để tránh xa gã đồng nghiệp đang nói hươu nói vượn này.
Cuối cùng, cô ấy quay lại nhìn tôi và nói với vẻ cau có: "Nhưng chúng ta là một đội mà, anh không thể cư xử—?"
Ngay lúc đó, khi tôi đang quan sát Peeps chiến đấu ở đằng xa, tôi nhận thấy sự thay đổi trên mặt biển dọc theo bãi cát nơi chúng tôi đang đứng.
Khi mắt tôi bắt gặp những con sóng bạc đầu dữ dội do cuộc chiến đằng xa gây ra, một xúc tu khổng lồ phóng vọt lên từ mặt nước. Từng tấc của nó đều phủ đầy vảy—chúng tôi nhận ra ngay đó là một phần của con Kraken. Peeps đang liên tục dùng phép thuật cắt đứt các chi của con quái vật, hất văng chúng đi, và có vẻ một cái đã trôi dạt về phía chúng tôi. Tệ hơn nữa, dường như nó tự có ý thức riêng.
"Cô Hoshizaki, chạy đi!" tôi hét lên.
"Đằng sau cô! Xúc tu kìa!" Cô gái phép thuật cảnh báo.
"Hả?"
Dù chỉ là một cái xúc tu, nhưng nó khổng lồ so với con người. Chỉ riêng phần nhô lên khỏi mặt nước mà chúng tôi nhìn thấy cũng phải dài hơn mười mét và dày như một chiếc xe container. Cơ thể nó co giãn như một con sâu đo, nhanh chóng thu hẹp khoảng cách với chúng tôi.
"Cái quái gì thế này?!" Cô Hoshizaki quay lại và chết sững vì kinh ngạc, tiếng hét của cô ấy vang vọng khắp mặt nước.
Một khoáng khắc sau, cái xúc tu dựng đứng lên như một con rắn chuẩn bị tấn công. Rồi nó quất mạnh về phía cộng sự của tôi ở mép nước, quét ngang từ phải sang trái.
"Chậc..."
Để phản ứng lại, ông chú phép thuật này đồng thời dựng rào chắn và dùng phép bay nhấc mình lên khỏi mặt đất, lao thẳng về phía cô ấy. Cô ấy đã bị vướng chân khi cố bỏ chạy và ngã bệt mông xuống cát. Tôi lao vụt qua cô ấy, tự đặt mình vào đường tấn công.
Chưa đầy một tích tắc sau, một tiếng nổ lớn vang lên khi cái xúc tu đâm sầm vào rào chắn phép thuật của tôi. Cú va chạm khuấy động mặt nước, khiến bọt biển bắn tung tóe sau lưng tôi.
"Sasaki, tôi sẽ đóng băng nước và chặn chuyển động của nó!" cô Hoshizaki hét lên.
"Rõ rồi!" tôi đáp lại.
Cô gái bật dậy ngay lập tức và chạm vào mép một con sóng vừa tràn đến chân mình do chuyển động của cái xúc tu. Bắt đầu từ tay cô ấy, nước biển bắt đầu nứt ra và đóng băng, lan dần đến khu vực bao quanh cái xúc tu.
Cô ấy biến cả một mảng biển thành băng, định đóng băng cứng con quái vật. Nước dần dâng lên về phía mục tiêu và bao trọn lấy nó, nhốt chặt nó vào bên trong. Lượng nước mà cộng sự của tôi điều khiển cùng một lúc phải gấp vài lần thể tích của cái xúc tu. Tôi thực sự ấn tượng trước khả năng xử lý nhanh nhạy dưới áp lực của cô ấy—cô ấy không phải là tiền bối của tôi chỉ để làm cảnh. Chỉ trong vài giây ngắn ngủi, năng lực dị năng của cô ấy đã bọc kín cái xúc tu trong băng.
"Tôi đoán là..." cô Hoshizaki nói, nhìn vào cái xúc tu đã bị đóng băng, vai cô ấy phập phồng theo từng nhịp thở, "bằng cách nào đó, chúng ta đã xoay xở được." Cộng sự của tôi trông có vẻ hoàn toàn kiệt sức, có lẽ là do phải di chuyển một lượng nước lớn như vậy trong thời gian quá ngắn.
"Chúng ta nên kết liễu nó," Cô gái phép thuật đề nghị.
"Đó có vẻ là ý kiến hay nhất," tôi đồng tình.
Cô gái phép thuật chĩa cây trượng của mình vào cái xúc tu—nhưng ngay lúc đó, cái chi kia cử động. Đầu mút của nó bắt đầu đập thình thịch bên trong lớp băng dày. Và rồi, đột ngột, lớp vảy bao phủ nó tách ra, để lộ một cái miệng khổng lồ, há hoác. Những chiếc răng sắc nhọn mọc chi chít trong miệng—cảnh tượng thực sự gớm ghiếc. Hơn nữa, nó còn được bao phủ bởi một loại chất lỏng nhớt kỳ lạ. Tôi chẳng muốn lại gần nó chút nào. Cùng lúc đó, một đôi mắt lồi to tướng trồi lên ngay phía trên cái miệng.
Sự biến đổi của nó khiến lớp băng bao phủ vỡ tan tành, trả lại cho cái xúc tu sự tự do hoàn toàn.
"Tôi sẽ kết liễu nó!" Cô gái phép thuật nói. Mắt cô mở to vì sốc, nhưng cô vẫn kịp bắn ra Chùm Tia Phép Thuật. Nó lao thẳng về phía cái đầu xúc tu vừa mới sinh ra.
Nhưng ngay khi va chạm, nó đã bị đẩy lùi bởi một lực vô hình nào đó.
"Nó giống hệt bản thể chính!" cô Hoshizaki nói.
"Có vẻ là vậy," tôi đồng ý.
Kể từ khi chúng tôi tiến hành điều tra thực địa, có một điều vẫn luôn khiến tôi băn khoăn. Làm thế nào mà một thứ khổng lồ như vậy sinh sản được? Chà, giờ thì tôi biết rồi. Nó hoạt động giống hệt như khi bạn trồng một cái cây mới từ cành giâm vậy.
Nếu bà Futarishizuka ở đây, bà ấy chắc chắn sẽ buông lời châm chọc chua cay rằng việc một phần cơ thể quái vật tách ra và tấn công chúng tôi là tình tiết bắt buộc phải có trong mấy bộ phim quái thú. Đó là kiểu mánh lới quảng cáo để tăng doanh số bán đồ chơi.
"Sasaki, nhìn cái miệng của nó kìa!" cô Hoshizaki thốt lên.
Khi tôi nhìn sang, tôi thấy một vòng tròn ma thuật đang hình thành. Nhớ lại hành động của bản thể chính, tôi đoán một chùm tia laser sẽ nhanh chóng phóng ra từ vòng tròn đó. Tôi dùng phép bay để cố thoát khỏi đường đạn, không quên tóm lấy cô đồng nghiệp mang theo. Quay lưng lại với cái xúc tu, tôi bay vút lên trời nhanh nhất có thể.
"Hự..."
Một khoảnh khắc sau, đòn tấn công của cái xúc tu ập đến từ phía sau, sượt qua ngay sườn tôi. Chùm tia laser của nó đã xuyên thủng rào chắn phép thuật tốt nhất của tôi, vô hiệu hóa nó ngay lập tức như thể chẳng là gì. Đầu tiên là thanh kiếm của bé Mika, giờ là xúc tu của Kraken—rào chắn dị giới của tôi lúc này thua nhiều hơn thắng. Tôi thực sự hy vọng sớm học được một phiên bản cao cấp hơn.
Khi chúng tôi bay vút lên không trung, cái xúc tu bắn ra một loạt đòn tấn công nhanh. Cô gái phép thuật đã bay lên cùng chúng tôi và, không chịu thua kém, bắn ra một loạt Chùm Tia Phép Thuật của riêng mình.
Đòn tấn công của cái xúc tu đã xuyên thủng rào chắn của tôi, nhưng nó lại bật ra khỏi Rào Chắn Phép Thuật của cô ấy. Là do tính tương thích, hay rào chắn của cô ấy mạnh hơn hẳn? Trông có vẻ cô ấy phải liên tục dựng lại rào chắn, nhưng dù sao đi nữa, có vẻ cô ấy có chút lợi thế hơn tôi về mặt phòng thủ.
Cái xúc tu dường như cũng hiểu điều này, và bắt đầu tấn công dồn dập vào Cô gái phép thuật. Tôi cho rằng nó đã xác định cô ấy là mối đe dọa.
"Cô có thể thu hút sự chú ý của nó một lúc không?" tôi hỏi cô ấy.
"Được."
Cái xúc tu phóng hàng loạt chùm tia vào Cô gái phép thuật. Sau khi yêu cầu nghi binh, tôi đưa cô Hoshizaki ra xa khỏi cái xúc tu. Chúng tôi bay từ biển qua bãi cát và đê chắn sóng, và khi đến con đường ở phía bên kia, tôi thả cô Hoshizaki xuống khỏi tay mình. May mắn thay, cái xúc tu đã không cố đuổi theo chúng tôi. Giờ thì đã rõ rào chắn của tôi không đủ đô, tôi không thể để đồng nghiệp của mình gặp nguy hiểm thêm nữa.
"Tôi muốn cô rút lui," tôi bảo cô ấy.
"N-nhưng còn anh thì sao?!" cô ấy lắp bắp.
"Còn vài thứ tôi muốn thử."
Cô ấy nhìn tôi như muốn nói thêm điều gì đó. Nhưng tôi lờ đi, thay vào đó vội vã quay lại mép nước.
Sự chú ý của cái xúc tu đã hoàn toàn bị thu hút khi nó điên cuồng cố gắng bắn hạ Cô gái phép thuật. Biết ơn vì điều này, tôi dùng phép bay để vòng qua chiến trường, bay đến một điểm gần mặt nước và nằm chéo phía sau con quái vật, nơi tôi đoán nó không thể nhìn thấy mình. Sau đó, tôi chuẩn bị cùng một câu thần chú mà tôi đã bắn vào các thiên thần, nhắm vào đầu cái xúc tu.
Giờ tôi đã luyện tập nó với Peeps, tôi có thể thay đổi công suất tùy ý. Có vẻ tôi có cơ hội tốt để hạ gục cái xúc tu chỉ bằng một đòn tập trung.
"Tránh đường nào!"
Tôi đẩy lòng bàn tay ra, và một vòng tròn ma thuật xuất hiện cách đó vài centimet. Tôi đợi Cô gái phép thuật lao ra khỏi đường đạn và tung đòn. Tôi không chắc cô ấy có nghe thấy tiếng tôi hét không, nhưng ít nhất tôi đã cố.
Chùm tia gầm lên, làm rung chuyển không khí, ánh sáng trắng tinh khiết của nó lao thẳng vào cái xúc tu. Nó đến mục tiêu trong tích tắc, một cú đánh hoàn hảo. Nó xuyên qua đầu cái xúc tu, làm bốc hơi phần lớn cái đầu. Hoàn thành nhiệm vụ, chùm tia bay vút lên trời trước khi tan biến dần.
Cái xúc tu mất đầu mất thăng bằng, rồi đổ sập xuống vùng nước nông với một tiếng tõm. Tôi đợi vài giây, nhưng nó không hề co giật chút nào sau đó. Có vẻ như tôi đã hạ được nó chỉ bằng một đòn.
"Tuyệt thật đấy, ông chú phép thuật..."
Chà, mình thực sự cảm thấy mình đã làm được điều gì đó ở đây, tôi nghĩ. Và cảm giác thật tốt khi được sát cánh chiến đấu cùng mọi người.
Nhưng có vẻ như tôi đã cho phép bản thân thư giãn hơi sớm.
"Sasaki! Đ-đằng sau anh!"
"Cô Hoshizaki?"
Tôi thấy vị tiền bối của mình đang trèo xuống đê chắn sóng về phía tôi, khuôn mặt cô ấy đầy vẻ tuyệt vọng. Chẳng phải chúng tôi vừa nói chuyện này sao? Bối rối trước hành động điên cuồng của cô ấy, tôi nhìn ra sau lưng...
...và thấy một cái miệng khổng lồ đang chuẩn bị nuốt chửng tôi.
"Oa..."
Trong màn đêm đen kịt, một cái xúc tu khổng lồ đã trồi lên và giờ đang sừng sững trên mặt nước. Cái miệng há hoác của nó choán hết tầm nhìn của tôi—một cảnh tượng bước ra từ phim kinh dị. Tôi chắc chắn không ngờ lại có con thứ hai.
Nhìn thấy những chiếc răng nanh mọc san sát nhau của nó, tôi chết lặng. Tôi cảm thấy như mình đang đối mặt với một cú hù dọa thót tim ngoài đời thực. Bạn biết đấy, giống như khi một con cá mập bất ngờ lao lên từ mặt nước để tấn công vậy. Việc chúng tôi đang ở trên biển vào ban đêm chỉ làm mọi thứ tồi tệ hơn, và toàn bộ cảnh tượng khiến tôi khiếp sợ.
Tôi cố dùng phép bay để lùi lại, nhưng cái xúc tu nhanh hơn.
"Ông chú phép thuật!"
"Sasaki!"
Khi một cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng, nó nuốt chửng tôi. Điều cuối cùng tôi nghe thấy khi tầm nhìn chuyển sang màu đen là tiếng hét của cô Hoshizaki và Cô gái phép thuật.
***
(Góc nhìn của Người hàng xóm)
Theo lệnh của anh hàng xóm, Abaddon và tôi bắt giữ thiên thần và tên Tông đồ của ả. Chúng tôi đã đúng về chiếc xe lúc trước—hai kẻ đó đã ở bên trong, mặc dù chiếc xe đã biến mất khi không gian cách ly xuất hiện. Theo lời tên Tông đồ, nó biến mất cùng với tài xế của họ—người phụ nữ tên Futarishizuka đó. Chúng tôi phát hiện ra họ đang đi bộ dọc theo con đường từ trên trời.
"Quay lại chỗ anh hàng xóm thôi, Abaddon."
"Rõ, rõ. Cô không cần nhắc hai lần đâu!"
Giờ khi đã hoàn thành mục tiêu, tôi bay thẳng trở lại không trung. Abaddon ngoan ngoãn đi theo, cả thiên thần và tên Tông đồ cũng vậy, dù trông họ có vẻ miễn cưỡng.
Chúng tôi vừa rẽ về phía mặt nước và đang lấy độ cao thì tôi nhận thấy một điều. Những con sóng trên bờ biển đêm nay dữ dội một cách khủng khiếp. Có thứ gì đó to lớn đang quẫy đạp, và tôi thấy những vệt sáng bay tứ tung trước khi tan biến.
Tò mò, tôi nhìn ra xa bờ biển. Ở đó tôi thấy những cơn bão lửa và sấm sét y hệt như lúc trước. Có vẻ như một cuộc chiến khác đang diễn ra tách biệt với trận đấu của con chim sẻ với Kraken.
"Chuyện gì đang xảy ra vậy? Dưới đó có vẻ hơi quá náo nhiệt—đó đâu phải nơi đang diễn ra trận chiến."
"Nhanh lên nào," tôi bảo Abaddon. "Có thể có rắc rối gì đó."
Hình ảnh anh hàng xóm bị thanh kiếm của thiên thần chém ngang hông hiện về trong tâm trí tôi. Tôi không muốn nhìn thấy cảnh tượng như thế lần thứ hai. Tôi lo lắng đến mức không thể suy nghĩ thấu đáo.
Ấy vậy mà, từ phía sau, tôi nghe thấy giọng nói uể oải của tên Tông đồ.
"Trong trường hợp đó, hai chúng tôi đợi ở đây được không?"
"Im miệng và đi theo đi," tôi đáp. "Nếu các ngươi cố bỏ chạy... Abaddon, không cần nương tay đâu. Còn đầy rẫy những tên Tông đồ khác mà chúng ta có thể tận dụng."
"Đ-được rồi, tôi hiểu rồi..."
"Được thôi," Abaddon nói. "Tôi chỉ ước lúc nào cô cũng hăng hái như thế này."
Tôi vội vã lao về phía bờ biển với Abaddon, thiên thần và tên Tông đồ theo sau. Một lát sau, tôi có thể nhìn rõ chi tiết những gì đang diễn ra.
Một trong những cái xúc tu của Kraken, giống như những cái chúng tôi thấy trong vịnh, đang làm loạn ở bờ biển. Tôi cũng thấy một cái khác, nằm chết trên mặt đất. Cơ thể dài, hẹp của cái đó đã bị chẻ làm đôi, và có vẻ như nó bị mất một mảng.
Tôi có thể thấy Cô gái phép thuật đang chống trả, với cô nàng trang điểm ở ngay gần đó. Nhưng tôi không thấy người quan trọng nhất đối với tôi ở đâu cả.
"Abaddon, làm gì đó với cái xúc tu đang nổi điên kia đi," tôi ra lệnh, vẫn lơ lửng trên bãi biển.
"Rõ! Cứ để tôi lo!"
Một lát sau, tôi nghe thấy giọng một người phụ nữ hét lên bên dưới. Khi nhìn xuống, tôi thấy cô nàng trang điểm đang ngước nhìn tôi, gào thét. Bộ vest của cô ta nhăn nhúm, và cô ta đã tháo giày để đứng chân trần trên cát.
"Này! Chờ chút đã!" cô ta hét lên. "Cô có nghe tôi nói không?!"
"Tại sao tôi phải chờ?" tôi hỏi.
"Thứ đó ăn thịt Sasaki rồi! Nó nuốt chửng anh ấy rồi!"
"Cái gì...?!" Tim tôi bắt đầu đập điên cuồng. Không thể nào. Tôi nhìn quanh, nhưng vẫn không thấy anh ấy đâu. Nỗi sợ hãi lại bủa vây lấy tôi.
Có lẽ cảm nhận được sự bàng hoàng của tôi, Abaddon lên tiếng, giọng điệu nhẹ tênh. "Này, bình tĩnh đi, được không? Hắn ta không dễ chết thế đâu."
"Tôi biết. Tôi có niềm tin vào anh ấy."
"Thay vào đó, cô có thể ra lệnh cho tôi như mọi khi không?"
"Hãy hiện nguyên hình hay gì đó cũng được—chỉ cần nhanh lên và cứu anh ấy!"
"Hừm... Lệnh đó không cụ thể lắm. Cô có thể nói rõ hơn chút không?"
"Làm ngay đi!" tôi gắt lên, giọng lạc đi.
"Được rồi, có ngay!" Cơ thể Abaddon bắt đầu thay đổi. Nó dường như tan chảy, biến thành một khối thịt khổng lồ.
Cô nàng trang điểm lùi lại phía sau khi nhìn thấy màn biến hình gớm ghiếc của cộng sự tôi. Sau đó, khối thịt đang lơ lửng, phập phồng đột nhiên phình to ra. Nó cũng kinh tởm chẳng kém gì cái xúc tu đang quẫy đạp trên bờ biển.
"C-cái quái gì thế kia?! Tởm quá!" cô nàng trang điểm hét lên.
"Im miệng và xem đi," tôi bảo cô ta.
Tôi không thể trách cô ta—đây là lần đầu tiên cô ta thấy cảnh này. Ngay cả Cô gái phép thuật cũng có vẻ co rúm lại khi tiếp tục chiến đấu với cái xúc tu. Bên cạnh chúng tôi, thiên thần và tên Tông đồ kêu lên sợ hãi.
Phớt lờ phản ứng của những người khác, Abaddon lao vút về phía mục tiêu. Sau khi điều chỉnh kích thước tương đương, hắn nhanh chóng bung ra giữa không trung. Để so sánh một cách dễ thương hơn thì hắn trông hơi giống một con sóc bay đang lướt trong không khí. Chà, nếu như một gã say rượu nôn mửa đầy lên người nó.
Cái xúc tu bắn ra một loại chùm tia laser ma thuật nào đó để chống lại con ác ma. Nó đục một lỗ xuyên qua khối thịt của Abaddon, nhưng không làm hắn chậm lại. Cuối cùng, giống như hắn đã làm với các thiên thần và Tông đồ trước đây, hắn bám chặt vào cái xúc tu và khiến da thịt mình trườn lên kẻ thù, bao phủ lấy nó.
Cái xúc tu bắt đầu quằn quại và giãy giụa như một con giun đất bị nướng trên mặt đường nhựa nóng ngày hè. Những tiếng rắc rắc và lộp bộp—rất có thể là từ việc nhai nuốt—hòa lẫn với tiếng sóng biển. Cuối cùng, khối thịt đang ngọ nguậy phun ra một thứ gì đó, giống như đang khạc nhổ.
"Ông chú phép thuật!"
"Sasaki!"
Cô nàng trang điểm và cái người được gọi là Cô gái phép thuật lập tức lao tới. Tôi sẽ không thua họ đâu. Abaddon có thể xử lý cái xúc tu. Tôi cũng bay xuống và lao nhanh về phía anh hàng xóm.
***
Cái xúc tu chỉ ngậm tôi trong miệng một hoặc hai khoảnh khắc. Tôi đã dùng rào chắn để bảo vệ bản thân khỏi những mối đe dọa tức thời—răng nanh và dịch cơ thể của nó. Tuy nhiên, nó quẫy đạp dữ dội đến mức tôi không thể định hướng được. Tôi cảm thấy như mình đang đi tàu lượn siêu tốc vậy. Nó lắc lư và xóc nảy tôi theo mọi hướng, và chẳng mấy chốc tôi đã chực nôn hết ruột gan ra ngoài.
Tôi có lẽ có thể dùng phép chùm tia để phá hủy nó từ bên trong, nhưng tôi không muốn bắn trúng cô Hoshizaki hay Cô gái phép thuật. Nhưng nghĩ lại thì, nếu họ bị giết trong khi tôi còn đang do dự, thì chuyện đó cũng chẳng còn quan trọng nữa.
====================
Nhưng rồi, chỉ vài khoảnh khắc sau, cấu trúc vật lý của chiếc xúc tu đang bao vây tôi bắt đầu sụp đổ, cứ như thể nó đang tan chảy ra vậy. Tôi sử dụng ma thuật chiếu sáng để quan sát xung quanh và nhận thấy những khối thịt đang quằn quại len lỏi qua các vách ngăn bên trong xúc tu, rỉ ra và trườn về phía tôi.
Hết cảnh rùng rợn này đến cảnh kinh dị khác, tôi thầm nghĩ. Tuy nhiên, tôi cũng lờ mờ đoán được đống thịt này là của ai.
"Ê, tìm thấy rồi nhé!"
"Là cậu đấy à, Abaddon?"
Sự nghi ngờ của tôi chuyển thành khẳng định ngay khi nghe thấy giọng nói đó. Tôi chẳng thấy hình dạng con người của hắn đâu cả—chỉ nghe được tiếng thôi. Có lẽ âm thanh phát ra từ đống thịt đang rỉ vào bên trong cơ thể xúc tu. Dường như tên ác ma có thể nhìn thấy tôi, dù tôi chẳng hiểu hắn làm thế nào. Biết đâu một hai khối thịt kia có mọc mắt hay gì đó cũng nên.
"Trông ngươi bình tĩnh gớm nhỉ, dù đang ở trong tình cảnh này," tên ác ma nhận xét.
"Không đâu, tôi đang hoảng loạn lắm đấy chứ," tôi khẳng định với hắn. "Ở thêm lúc nữa chắc tôi nôn sạch bữa trưa ra mất."
"Thế thì ngươi nên ra khỏi đó nhanh lên, nhỉ?"
"Tôi sợ dùng phép thuật từ bên trong sẽ làm bị thương người ở ngoài," tôi giải thích.
"Nếu vậy thì ta đành phải cứu ngươi thôi!"
Đó là lúc tôi nhận thấy một sự thay đổi lớn. Phần ruột của xúc tu vốn đang bao vây tôi bỗng chốc bị thay thế bởi một bức tường thịt, hẳn là thuộc về tên ác ma. Một lát sau, có thứ gì đó đẩy mạnh vào thắt lưng tôi, hất tôi bay lên cao và hướng ra ngoài.
Khi tôi di chuyển, một lỗ nhỏ trên bức tường thịt mở ra, và tôi nương theo đà đó bay tọt ra ngoài. Cảm giác cứ như tôi là một hạt dưa hấu bị ai đó nhổ toẹt ra khỏi miệng vậy.
"Oa, này..."
Đến khi tôi lấy lại thăng bằng nhờ ma thuật bay, tôi đã ở bên ngoài xúc tu. Nhìn thấy ánh trăng tỏa sáng trên đầu thật là một sự giải tỏa. Tôi quay lại và thấy một khối thịt khổng lồ đang ngấu nghiến con mồi của nó.
"Ông chú phép thuật!"
"Anh Sasaki!"
"Mừng quá, chú vẫn an toàn!"
Ba cô gái chạy về phía tôi; cô gái phép thuật và cô bé hàng xóm thì bay, còn em Hoshizaki thì chạy dọc bãi biển. Cô bé đã đánh rơi giày lúc nào không hay. Khu vực này đầy rẫy gỗ trôi dạt và rác rưởi, khiến tôi không khỏi thấy thương cho em ấy; tôi lập tức hạ cánh xuống đất.
Tôi có thể thấy thiên thần và Đồ đệ của cô ấy đang đứng trên đê chắn sóng ở phía xa. Chắc hẳn cô bé hàng xóm và Abaddon đã quay lại bờ sau khi đón họ và quyết định xử lý cái xúc tu. Nhờ họ mà tôi mới thoát ra an toàn.
"Cảm ơn mọi người đã cứu tôi," tôi nói, cúi đầu chào họ.
Trong lúc đó, chiếc xúc tu đã nằm im bất động bên trong khối thịt. Lớp thịt bao phủ nó rỉ ra và tụ lại thành một điểm duy nhất. Trước mắt chúng tôi, nó nhanh chóng co lại và cuối cùng lấy lại hình dáng con người. Cứ như thế, Abaddon đã trở lại bình thường, đầy đủ trang phục, vương miện và áo choàng như mọi khi. Sinh lý học của thiên thần và ác ma còn kỳ quái hơn cả ma thuật dị giới, tôi thầm nghĩ.
Sau khi lấy lại hình dạng con người, hắn bắt đầu nói với vẻ quan trọng, chẳng hướng tới ai cụ thể: "Chà, phải nói là—bữa này khá là đáng đồng tiền bát gạo đấy!"
Câu nói đó ngụ ý rằng chiếc xúc tu thứ hai đã biến mất từ lúc nào. Hẳn là hắn đã xơi tái nó rồi. Có vẻ nó không chỉ đơn thuần là im lặng; bên dưới khối thịt quằn quại kia, nó đã bị ăn sạch sành sanh, cả vảy cũng không còn. Abaddon sở hữu sức mạnh khủng khiếp, ngay cả khi so sánh với tôi hay cô gái phép thuật. Tôi tự hỏi chuyện gì sẽ xảy ra nếu để hắn đối đầu với Peeps.
"Cậu thích ăn mấy thứ kỳ dị thật đấy, Abaddon," cô bé hàng xóm nhận xét.
"Này, con người các ngươi cũng toàn ăn mấy thứ lạ đời còn gì?"
Hai người họ tung hứng như đôi bạn thân thiết. Tôi biết họ mới gặp nhau gần đây thôi, nhưng trông cứ như bạn cũ lâu năm vậy. Có lẽ Peeps và tôi cũng sẽ như thế nếu tôi trẻ bằng tuổi cô bé hàng xóm. Suy nghĩ đó đưa tâm trí tôi quay lại trận chiến của Peeps.
Cuộc đối đầu của cậu ấy với Kraken ra sao rồi? Tò mò, tôi nhìn ra phía biển.
Ngay lúc đó, tôi thấy một tia chớp dữ dội lóe lên từ đằng xa. Một cột ánh sáng khổng lồ vươn lên từ mặt nước, bắn thẳng lên bầu trời. Trông cứ như mặt trời vừa rơi xuống vậy. Dù chỉ kéo dài trong khoảnh khắc, nó đã thắp sáng màn đêm rực rỡ như giữa ban ngày. Vài giây sau, dư chấn ập đến chỗ chúng tôi kèm theo tiếng nổ lớn, làm rung chuyển mặt đất dưới chân. Đây hẳn là kết quả của một phép thuật nào đó, hoặc từ Peeps, hoặc từ Kraken.
"Con chim sẻ đó có ổn không vậy? Ch-chúng ta có nên đi giúp nó không?" em Hoshizaki lắp bắp. Em ấy là người yếu nhất ở đây, vậy mà lại là người đầu tiên đề nghị đi giúp chú chim. Tôi thực sự trân trọng thái độ thẳng thắn đó, và tôi biết ơn vì em ấy đã lo lắng cho Peeps.
Thật không may, chúng tôi không có thời gian để lo cho cậu ấy. Cột sáng rực rỡ biến mất sau vài giây, nhưng khi ánh sáng và dư chấn vừa tan đi, một thứ khác lại xuất hiện, lần này là trên mặt biển. Dưới bầu trời đêm đen kịt trở lại, một con sóng khổng lồ dâng lên từ đại dương tối tăm, lao về phía chúng tôi với tốc độ kinh hoàng.
"Sóng thần à?" cô gái phép thuật lầm bầm, giọng tỉnh bơ.
"Có vẻ là vậy," em Hoshizaki nói. Em ấy căng thẳng hơn nhiều.
Em ấy là người gặp nguy hiểm nhất ở đây, vì là người duy nhất không biết bay.
"Này! Đ-đợi chút đã..." em ấy lắp bắp.
"Xin lỗi vì cứ phải làm thế này với em, em Hoshizaki, nhưng mà—" tôi bắt đầu nói.
"Anh cứ bình tĩnh," cô bé hàng xóm ngắt lời. "Để em bế cô ta."
Nhưng trước khi tôi kịp đến chỗ đồng nghiệp của mình, cô bé hàng xóm đã bế thốc em ấy lên.
Tất cả chúng tôi cùng bay vút lên trời. Thiên thần và Đồ đệ của cô ấy cũng làm theo, hội ngộ với chúng tôi trên không trung phía trên đê chắn sóng. Con sóng, có lẽ cao đến vài mét, cuộn trào bên dưới chúng tôi. Chiếc xúc tu đầu tiên, vẫn còn nằm trên bãi biển, bị cuốn trôi qua đê chắn sóng. Nếu chuyện này không xảy ra bên trong không gian cách ly, thiệt hại sẽ rất lớn. Một lần nữa, tôi thầm cảm ơn những người tham gia cuộc chiến ủy nhiệm này đã cho phép chúng tôi thuê không gian của họ.
"Con Kraken biến mất rồi," em Hoshizaki chỉ tay nói.
"Con chim thắng rồi sao?" cô gái phép thuật hỏi.
Nghe câu nói của tiền bối, mọi người đều nhìn ra phía đại dương. Tôi cũng không thấy con quái vật đâu cả. Thay vào đó, chúng tôi nghe thấy tiếng *vù vù* khi một vòng tròn ma thuật xuất hiện ngay bên cạnh. Tôi căng người, tự hỏi chuyện gì đang xảy ra, nhưng rồi một chú chim sẻ Java quen thuộc hiện ra ngay chính giữa.
"Thứ lỗi," cậu ấy nói. "Vụ này tốn nhiều thời gian hơn ta dự tính."
"Mừng cậu trở lại, Peeps."
Hẳn cậu ấy đã phát hiện ra chúng tôi và dịch chuyển đến đây. Tôi luôn đặt trọn niềm tin vào cậu ấy—khi cậu ấy bảo hãy giao mọi việc cho mình, tôi biết chắc chắn cậu ấy sẽ làm được. Nhưng nhìn thấy cậu ấy trở về bình an vô sự vẫn khiến tôi nhẹ nhõm. Cậu ấy trông vẫn y nguyên và nói năng hệt như mọi khi.
"Ta có thể cho rằng ngươi đã hoàn thành đúng kế hoạch chứ?" Abaddon hỏi.
"Chính xác," chú chim đáp. "Ta đã xử lý xong con Kraken. Giờ chúng ta có thể giải trừ không gian cách ly được rồi."
"Nghe mừng ghê! Rất hân hạnh vì bọn ta đã giúp được một tay."
"Và các ngươi thực sự đã giúp rất nhiều. Ta muốn cảm ơn các ngươi đàng hoàng, nhưng đây không phải lúc cũng chẳng phải chỗ."
"Chuẩn luôn! Đó chính là những lời ta đang chờ nghe đấy."
Việc tên ác ma và Đồ đệ của hắn nhận được phần thưởng cho sự hỗ trợ của mình là điều hiển nhiên, tách biệt với lời hứa của chúng tôi với bà Futarishizuka. Dù tôi đoán chúng tôi sẽ chỉ đơn giản nhờ bà ấy kiếm cho họ thứ gì đó bằng vàng thỏi từ dị giới. Nghĩ mới nhớ, tôi tò mò không biết dạo này bà ấy kiếm được bao nhiêu với tư cách là trung gian nhỉ.
"Cậu đang tham lam quá đấy, Abaddon," cô bé hàng xóm nói.
"Ôi dào, thôi nào. Chúng ta nhận thưởng là lẽ đương nhiên mà, cô không nghĩ thế sao?"
"Có thể, nhưng cậu không cần phải tỏ thái độ như thế."
"Khi cô làm gì đó cho người khác, họ phải cảm ơn cô. Cuộc đời vận hành như thế, đúng không? Ta nghĩ cô mới là kẻ lập dị ở đây đấy. Đây là một trong những nguyên tắc cơ bản của giao tiếp thành công. Lơ là mấy chuyện này chỉ tổ khiến cô bị bắt nạt ở trường thôi."
"...Tôi biết rồi."
Abaddon nói năng không chút kiêng dè. Đối với một cô gái có nhiều vấn đề gia đình như cô bé, việc có ai đó đóng vai trò bạn bè và đặt ra những câu hỏi như thế này hẳn là rất đáng quý. Tên ác ma có vẻ cũng là một người hiểu chuyện, và tôi có cảm giác hắn sẽ là một đối tác tốt cho cô bé.
Từ những gì tôi nghe được qua những cuộc trò chuyện trước cửa nhà, cô bé—cũng giống như em Hoshizaki—bị cô lập ở trường. Không phải tôi có tư cách để nói gì. Tôi cũng chỉ mới được Peeps cứu khỏi cuộc sống tương tự gần đây thôi. Không gì quý giá hơn một tình bạn không vụ lợi cạnh tranh, mặc dù tôi cho rằng hầu hết mọi người đều nhận được điều đó từ gia đình.
Nhân những gì Abaddon vừa nói, cô bé hàng xóm quay sang nhìn cô gái phép thuật.
"Anh ấy gọi cô là cô gái phép thuật, đúng không?" cô bé hỏi.
"Gì cơ?" cô gái được hỏi đáp lại.
"Cảm ơn vì đã cố gắng hết sức để giúp anh ấy," cô bé nói với giọng điệu tôn trọng hơn, mặc dù chỉ có thể cúi đầu một chút vì hai tay vẫn đang bế em Hoshizaki.
*Tay em ấy run dữ quá,* tôi nghĩ. *Em ấy có ổn không vậy?* Tôi chuẩn bị sẵn phép thuật bay lơ lửng, phòng khi cần thiết. Tôi không thể giúp em ấy bay, nhưng ít nhất tôi có thể đỡ em ấy.
"...Ừ," cô gái phép thuật nói, hơi ngoảnh mặt đi chỗ khác.
"Nghe cứ như cô nghĩ gã hàng xóm kia là của riêng mình ấy," Abaddon chen vào.
"Làm ơn trật tự đi, Abaddon. Tôi không có ý đó chút nào."
"Dạo này cô hay lôi mấy cái mệnh lệnh đó ra mỗi khi không thích những gì ta nói nhỉ. Thất vọng thật đấy."
"Abaddon!"
Nhún vai và thở dài, tên ác ma lùi lại.
Tôi từng nghe nói mệnh lệnh mà một Đồ đệ đưa ra cho thiên thần hoặc ác ma của họ là tuyệt đối. Điều đó cho phép hệ thống chiến tranh ủy nhiệm vận hành, như một bánh răng không thể thay thế trong guồng máy. Tôi tự hỏi họ dùng tiêu chuẩn gì để chọn đối tác nhỉ.
"Nếu thế thì, tôi nghĩ bản thân tôi cũng đã làm việc khá chăm chỉ đấy chứ," em Hoshizaki lên tiếng sau khi quan sát cuộc trao đổi giữa cô bé hàng xóm và cô gái phép thuật. Mắt em ấy dán chặt vào người đang bế mình. Em ấy đang ghen tị vì cô bé hàng xóm và cô gái phép thuật có vẻ hòa thuận với nhau sao?
"Cô chỉ làm ồn thôi. Cô chẳng làm được tích sự gì cả."
"Này, tôi đã chiến đấu ngay bên cạnh chú Sasaki trước khi cái xúc tu nuốt chửng chú ấy đấy nhé!"
"Tôi nghe nói cô có thể điều khiển nước. Nhưng chỉ thế thôi, đúng không? Cô đã đạt được thành tựu gì nào?"
"Thì, nhiều lắm chứ! Như là, ừm, giữ chân cái thứ đó! Tôi làm được mấy việc kiểu đó mà, cô biết đấy!"
So với những chùm tia năng lượng và rào chắn của cô gái phép thuật, kho tàng kỹ năng của em Hoshizaki có vẻ hơi... thiếu thốn. Có lẽ điều đó cũng làm em ấy bận lòng, vì tôi thấy vẻ hoảng loạn thoáng qua trên gương mặt em ấy khi tranh cãi với cô bé hàng xóm.
"Cô cũng thấy mà, đúng không?" em Hoshizaki nói, giờ quay sang nói với cô gái phép thuật. "Cô không thể giải thích cho cô ta hiểu sao?"
"Cô là dị năng giả," cô gái phép thuật đáp. "Nghĩa là tôi buộc phải giết cô."
"......"
Câu nói của cô ấy thực ra có chứa một chút nhượng bộ; bình thường cô ấy sẽ tuyên bố thẳng thừng là sẽ giết sạch mọi dị năng giả. Tuy nhiên, kết luận vẫn y như cũ. Vấn đề của cô ấy hẳn phải sâu sắc lắm. Em Hoshizaki thôi không tìm kiếm sự trợ giúp nữa và ngậm miệng lại.
"Vậy rốt cuộc cô có giúp được gì không?" cô bé hàng xóm tiếp tục.
"Chậc..."
Tôi đã nghe bà Futarishizuka kể về lần đầu họ gặp nhau, cùng với cô gái phép thuật và Tiểu thư Elsa. Hồi đó, tất cả bọn họ đều chĩa vũ khí vào nhau, nhưng có lẽ họ đã có chút tiến triển. Dù sao thì, cô bé hàng xóm cũng đã chủ động bế em Hoshizaki, người không biết bay, và giờ vẫn đang giữ cô gái kia trong tay.
"N-nhưng cô cũng chỉ dựa dẫm vào người khác thôi mà!" em Hoshizaki khăng khăng. "Bản thân cô cũng đâu có làm được gì!"
"Abaddon là người hầu của tôi," cô bé hàng xóm nói. "Nghĩa là thành tựu của hắn cũng là thành tựu của tôi."
"Cái gì...?!"
Nhưng cú sốc khi bị chĩa súng vào người trong lần gặp đầu tiên có lẽ vẫn còn in đậm trong tâm trí em ấy, và cô bé hàng xóm tiếp tục bướng bỉnh gạt phăng mọi điều em Hoshizaki cố nói. Tôi chẳng thể làm gì nhiều về chuyện đó.
Biết rằng họ chắc chắn sẽ đánh nhau nếu tôi để họ một mình, tôi quyết định xen vào. "Nhân tiện, Peeps này, tôi muốn rà soát lại cách chúng ta xử lý con Kraken một lần nữa."
"Như chúng ta đã thảo luận tối qua, ta đã xử lý sinh vật đó và để lại ít tàn dư cơ thể nhất có thể."
"Thế thì chắc nó sẽ biến mất hoàn toàn khi chúng ta rời khỏi không gian này nhỉ?" Abaddon chen vào.
Bất cứ điều gì xảy ra trong không gian cách ly sẽ trở lại trạng thái cũ khi chúng tôi thoát ra. Tuy nhiên, điều đó không áp dụng cho những sinh mạng đã mất bên trong không gian này—họ cũng sẽ chết ở thế giới thực. Đó là lý do tại sao họ gọi cuộc chiến ủy nhiệm này là trò chơi tử thần. Và dường như, trạng thái của người chết khi kết thúc trò chơi sẽ ảnh hưởng đến những gì còn lại của họ sau đó.
Nhận thấy cơ hội thắng trong cuộc tranh luận trước đó quá mong manh, em Hoshizaki quyết định bỏ cuộc và tham gia vào cuộc trò chuyện của chúng tôi. "Nhưng chúng ta không thể làm như chưa từng có chuyện gì xảy ra được, đúng không? Con quái vật đã đến khá gần bờ rồi mà."
"Tôi tin là Trưởng ban Akutsu và những người còn lại trong Cục đang cố gắng hết sức để xử lý việc đó ngay lúc chúng ta đang nói chuyện đây," tôi nói. "Nhưng tôi đã nghĩ ra một cách khác để giúp đỡ, nên tôi cũng đã khởi động kế hoạch đó rồi."
"Ý chú là sao?"
"Cô bé mà em gặp ở khách sạn trước đó đang thực hiện việc này."
"Ý chú là cô gái trong video với con chim sẻ của chú á?"
"Tôi muốn để dành phần giải thích còn lại cho đến khi chúng ta ra khỏi đây, nếu có thể."
Tôi đã liên tục để mắt đến kế hoạch của mình khi chúng tôi đuổi theo con Kraken về phía bắc, nên tôi rất chắc chắn về nó. Thực tế, nó đã mang lại kết quả còn lớn hơn tôi mong đợi. Theo nghĩa đó, ngay cả Tiểu thư Elsa cũng đã góp công vào việc đánh bại con bạch tuộc rồng này.
"Nghĩa là trong số bốn người chúng ta gặp nhau ở khách sạn, cô là người duy nhất chẳng làm được tích sự gì," cô bé hàng xóm chốt hạ.
"T—Tôi nói cho cô biết: Tôi đã làm rất nhiều việc đấy nhé!" em Hoshizaki khăng khăng.
"Cô gái trong video với con chim là dị năng giả à? Hay không phải dị năng giả?" cô gái phép thuật hỏi.
Họ chắc chắn không có quan hệ tốt đẹp gì, nhưng tôi không nghĩ họ sẽ bắt đầu ẩu đả hay bắn phép thuật vào nhau ngay khi nhìn thấy mặt nhau nữa.
Khi quan sát cuộc trò chuyện sôi nổi của họ, tôi cầu nguyện rằng, ít nhất, họ sẽ giữ những cuộc tranh cãi dừng lại ở mức suýt soát một trận chiến thực sự.
Giờ khi đã biết Kraken đã chết, chúng tôi rời khỏi không gian cách ly theo kế hoạch. Cụ thể hơn, chúng tôi chia tay với thiên thần và Đồ đệ của cô ấy. Tôi cảm thấy hơi áy náy khi lôi họ đến tận đây chỉ để rồi đuổi họ đi, nhưng cũng không áy náy đến mức muốn giữ họ lại. Tôi đã đưa cho họ ít tiền tiêu vặt để đi tàu về nhà và đủ để đặt phòng khách sạn nếu cần, nên tôi hy vọng họ sẽ không gặp rắc rối gì.
Khi hai người họ đã đi đủ xa, không gian cách ly biến mất, đúng như Abaddon đã giải thích. Bộ vest ướt sũng nước biển của tôi đã khô cong trở lại, như thể thời gian đã quay ngược về trước khi chúng tôi bước vào.
Và, đúng như Peeps báo cáo, con Kraken thực sự đã chết. Ngay cả sau khi trở về thế giới thực từ không gian cách ly, thịt của nó cũng không tái tạo lại. Ở bên ngoài, trông sẽ như thể con quái vật đột nhiên biến mất khỏi mặt biển. Lực lượng Phòng vệ—những người đang theo dõi sát sao mục tiêu—đã rơi vào hỗn loạn, tự hỏi liệu nó có dịch chuyển đi đâu khác không. Các binh sĩ Lực lượng Phòng vệ được triển khai trên bờ biển, bao gồm cả người hướng dẫn của chúng tôi, cô Inukai, đã gọi với theo khi chúng tôi nhìn ngắm hiện trường từ bãi biển. Cậu Yoshikawa cũng sớm có mặt, và chúng tôi bắt đầu cuộc họp chiến lược tại một trong những chiếc lều gần đó.
====================
Hiện tại, các cuộc tìm kiếm trên không đang được tất cả các quốc gia tiến hành, không chỉ riêng quanh khu vực Vịnh Suruga. Nhưng dù chúng tôi có đợi bao lâu đi nữa, con Kraken cũng không xuất hiện trở lại. Cũng chẳng có báo cáo nào về thiệt hại thêm ở nước ngoài.
Tuy nhiên, cấp trên vẫn yêu cầu Lực lượng Phòng vệ duy trì trạng thái chờ tại bờ biển. Vị thuyền trưởng nói rằng họ có lẽ sẽ phải cảnh giác cao độ trong suốt phần còn lại của ngày hôm nay.
Mặt khác, chúng tôi quyết định xin phép rút lui trước. Ngay khi cô Futarishizuka hội quân cùng nhóm, chúng tôi tuyên bố tạm thời rút lui. Sẽ chẳng có cuộc tấn công nào nữa đâu, dù có đợi đến bao giờ. Không muốn lãng phí thời gian, chúng tôi viện cớ còn việc khác phải làm và chuồn êm.
Từ đó, chúng tôi đi thẳng đến một lữ quán kiểu Nhật lâu đời ở khu vực Atami. Cô Futarishizuka đã tuyên bố rằng, chẳng lẽ lặn lội đến tận Shizuoka mà lại cứ thế đi về tay không. Theo lời cô ấy, chẳng có gì sai khi tự thưởng cho mình một buổi ngâm mình thư giãn cả. Thực tế là cô ấy đã đặt phòng từ ngày hôm trước rồi.
"Chu đáo thật đấy," tôi thầm nghĩ. Thú thật, tôi rất thích điểm này ở cô ấy.
Các thành viên khác trong nhóm không ai phản đối; thực ra, mọi người đều đã làm việc cật lực từ hôm qua, nên họ vui vẻ chấp nhận đề xuất nghỉ ngơi thư giãn bất ngờ này. Nhóm chúng tôi có bảy người: cô Futarishizuka - người đưa ra đề xuất, tôi, Peeps, cô bé hàng xóm, Abaddon, em Hoshizaki và cô gái phép thuật.
Khi đến lữ quán, cả nhóm cùng thưởng thức một bữa tối muộn.
"Khàààà...!" cô Futarishizuka thở hắt ra một hơi sảng khoái. "Làm một ly bia lạnh sau ngày dài làm việc đúng là tuyệt nhất trần đời!"
"Tôi đồng ý cả hai tay hai chân," tôi đáp.
Chỗ nghỉ của chúng tôi tại lữ quán bao gồm một phòng khách rộng hơn mười lăm mét vuông, một phòng kiểu Nhật khoảng mười hai mét vuông và các phòng ngủ. Hơn nữa, đây là một căn suite đặc biệt có cả bồn tắm lộ thiên riêng và bồn tắm trong nhà. Tôi không khỏi thán phục khi Futarishizuka có thể đặt được chỗ này chỉ trước một ngày.
Chúng tôi quây quần bên chiếc bàn thấp đặt trong phòng kiểu Nhật. Tất nhiên, cô Futarishizuka và tôi uống bia. Tôi cảm thấy hơi tội lỗi vì những người còn lại đều là trẻ vị thành niên, nhưng điều đó không ngăn được hai chúng tôi nốc rượu ừng ực. Ngồi đối diện với cặp người lớn vô tích sự này là cô bé hàng xóm và Abaddon. Sau đó, ở hai bên trái phải của chiếc bàn là em Hoshizaki và cô gái phép thuật. Chúng tôi chủ ý sắp xếp thế này để cô nàng "Ta sẽ giết sạch Dị năng giả" không thể giở trò gì kỳ quặc. Trong khi đó, Peeps vẫn chễm chệ ở vị trí quen thuộc ngay trước mặt tôi.
"Ta phải công nhận là ngươi luôn làm rất tốt mảng này."
"Tốt đến mức khiến Ngài muốn xóa bỏ mấy cái ấn chú trên tay tôi không, hửm?"
"Đó lại là một câu chuyện hoàn toàn khác."
"Ngài đúng là một chú chim keo kiệt, biết không hả?"
Một bàn tiệc thịnh soạn được bày ra trước mắt. Dù nơi này thường phục vụ các món ăn theo từng đợt, chúng tôi đã gọi dọn lên càng nhiều càng tốt ngay từ đầu. Đây là sự chu đáo mà cô Futarishizuka dành cho Peeps. Bằng cách này, chú chim sẻ có thể vừa ăn vừa nói chuyện với chúng tôi.
Hiện tại, trước mặt Peeps là một phần bít tết bò Wagyu được thái nhỏ tinh tế. Một món chính như vậy lẽ ra phải được phục vụ vào giữa bữa ăn, nhưng ngài ấy đã hào hứng mổ lấy mổ để. Với tư cách là chủ nhân, tôi ước gì ngài ấy chịu ăn thêm chút rau. Nhưng tôi nghĩ cằn nhằn lúc này thì không hay lắm, nên đành gợi ý ngài ấy ăn thêm chút trái cây vậy.
"Nếu hôm qua có ai bảo tôi sẽ ngồi ăn chung mâm với một cô gái phép thuật," em Hoshizaki lên tiếng, "tôi sẽ bảo người đó bị điên."
"...Nếu tôi làm phiền thì tôi có thể đi chỗ khác," cô gái phép thuật nói, nhẹ nhàng đứng dậy.
"Khoan, không, ý tôi không phải thế!"
"Vậy thì có lẽ cô nên cẩn thận lời ăn tiếng nói hơn đấy," cô bé hàng xóm nhắc nhở. "Là người lớn tuổi rồi thì cô nên biết cư xử hơn chứ."
"N-này, tôi biết đó là lỗi của tôi. Nhưng tôi đâu phải người lớn tuổi!"
"Tôi mới mười ba, nên với tôi cô là người già rồi. Chẳng phải cô đi làm toàn thời gian sao?"
"Này, tôi mới mười sáu thôi nhé, cô biết chưa!"
"Cô định giữ cái thiết lập nhân vật đó đến bao giờ? Tôi nghe mà thấy xấu hổ giùm luôn đấy."
"Không phải là thiết lập nhân vật! Tôi đi học đàng hoàng nhé! Ở nhà tôi cũng có đồng phục nữa..."
Bầu không khí trong phòng trở nên hơi gai góc, nhưng đó là điều tôi chịu chết, chẳng thể làm gì được. Như em Hoshizaki đã ám chỉ, tất cả bọn họ vừa mới cố giết nhau cho đến tận ngày hôm kia. Ngay cả tôi cũng thấy hơi khó thích nghi khi ngồi chung bàn với cô gái phép thuật.
Cô Futarishizuka là người đã mời cô bé. Ban đầu, cô gái phép thuật định tự mình rời đi, nhưng rồi cũng xiêu lòng trước lời mời gọi của đồ ăn ngon, nên chúng tôi đã đưa cô bé về cùng. Động cơ thầm kín của cô Futarishizuka quá rõ ràng—cô ấy muốn tìm cách lấy lòng phe cánh cô gái phép thuật. Cuối cùng, chúng tôi đã thuyết phục được cô bé bằng cách nói rằng thỏa thuận ngừng bắn tạm thời sẽ chỉ kéo dài đến ngày hôm sau.
Vừa quan sát cuộc tranh luận giữa cô bé hàng xóm và Hoshizaki, cô gái phép thuật vừa ngồi xuống đệm, cầm đũa lên và bắt đầu ăn cơm một cách ngập ngừng. Cô bé chỉ xin cơm trắng—không cần món phụ. Có lẽ cô bé đang cố tỏ ra ý tứ.
"Sao không thử món gì khác ngoài cơm đi cháu?" cô Futarishizuka hỏi.
"......"
Cô gái phép thuật vẫn im lặng khi vị chủ tiệc gắp hết món này đến món khác vào đĩa của mình. Khi tôi đang nhìn họ, tôi nghe thấy Hoshizaki hỏi mình điều gì đó.
"Này, Sasaki, chú bảo con nhỏ tóc vàng đó đang mưu tính gì đó đúng không?"
"Em có phiền nếu tôi giải thích ngay bây giờ không?" Tôi hỏi lại cho chắc.
"Ôi dào, bớt quan trọng hóa vấn đề đi và nói toẹt ra xem nào."
"Được rồi."
Được cô nàng đàn em thúc giục, tôi lấy điện thoại từ túi trong áo khoác và mở trình duyệt web. Sử dụng công cụ tìm kiếm, tôi gõ các từ khóa *tóc vàng, cô gái, chim sẻ* và *ngôn ngữ lạ* rồi nhấn tìm kiếm. Ngay trên đầu trang, tôi tìm thấy những bài báo mình cần. Tôi mở kết quả đầu tiên lên.
"Em xem cái này chưa?" Tôi hỏi, đưa màn hình cho cô bé xem. Tôi đang phát một đoạn video được đăng tải lên mạng xã hội. Trong đó là Tiểu thư Elsa, và bên cạnh cô ấy là Peeps.
"Đó là cái video bị lộ và gây ầm ĩ trên mạng đúng không?"
"Thực ra là không," tôi bảo cô bé. "Đây là video tiếp theo mà chúng tôi đã đăng tải."
"Khoan, cái gì cơ...?"
Hai nhân vật trên màn hình đang nói chuyện với nhau y như lần trước. Tuy nhiên, bối cảnh thì hoàn toàn khác. Thay vì phòng khách khách sạn sang trọng là một không gian kiểu Nhật trang nhã—cụ thể là một trong những căn phòng tại biệt thự mà cô Futarishizuka cung cấp cho chúng tôi. Có thể thấy rõ cửa trượt Shoji, hốc trang trí Tokonoma và kệ so le ở phía sau. Hai người họ đã đặt máy tính xách tay lên bàn trước mặt để quay video.
"Nhìn vào mấy bài báo đang bàn tán về nó đi."
"......"
Những cụm từ như *cô gái tóc vàng nói tiếng lạ* và *màn ra mắt YouTube* nhảy múa trước mắt khi tôi lướt xuống. Họ gọi đây là trào lưu lớn nhất trên mạng xã hội. Rõ ràng, Cục đã giật dây báo chí. Chúng tôi đã công khai video ngay khi tin tức về Kraken bắt đầu nhen nhóm, sử dụng nó làm mồi nhử để chôn vùi bất kỳ từ khóa thịnh hành nào không liên quan đến video mới của Tiểu thư Elsa.
Sự tồn tại của Kraken—vốn chỉ mới bắt đầu len lỏi vào các chủ đề thịnh hành chiều hôm đó—đã biến mất khỏi tầm ngắm của công chúng nhờ việc này. Có một bức ảnh chụp thứ gì đó trông giống rồng lai bạch tuộc do một nhiếp ảnh gia nghiệp dư đăng tải, nhưng chẳng ai chú ý đến nó. Mọi người coi đó chỉ là một bức ảnh chỉnh sửa hoặc truyền thuyết đô thị, và nó đã bị chôn vùi bởi hàng tá bài đăng khác. Điều đó, một phần cũng là nhờ công của Trưởng ban và Cục.
Về phía Lực lượng Phòng vệ, họ khăng khăng rằng mình đang tháo gỡ một quả bom chưa nổ cực kỳ nguy hiểm. Rất nhiều trang tin cũng đăng bài về việc đó. Cục đã nhờ đến sự trợ giúp từ bên ngoài cho phần việc này, và chúng tôi chỉ đơn giản là "té nước theo mưa". Nhờ vậy, việc xin phê duyệt của Trưởng ban Akutsu cho toàn bộ kế hoạch trở nên dễ dàng hơn hẳn.
Em Hoshizaki dường như đã đoán ra tình hình sau khi xem video mới của Tiểu thư Elsa.
"Sao tên kênh trên trang video này lại là Channel P?" cô bé hỏi tôi.
"Nghe dễ thương mà, đúng không?"
"......"
Chúng tôi đặt tên kênh theo tên của ngài chim sẻ Java đáng kính, dùng chữ cái đầu tiên trong tên ngài ấy. Kiểm tra lại lúc này, tôi thấy nó đã có hơn một trăm nghìn lượt thích.
"Lần trước mấy người đã cố sống cố chết che giấu vụ này mà," cô bé chỉ ra. "Làm thế này có ổn không đấy?"
"Chúng tôi quyết định rằng lợi nhiều hơn hại."
Việc rò rỉ video trước đó đã khiến Tiểu thư Elsa lộ diện không chỉ với Cục mà còn với cả thế giới. Tin tức về việc này có lẽ cũng đã đến tai các cơ quan liên quan khác. Mặt khác, thông tin duy nhất mà bất cứ ai có được là cô ấy là một dị năng giả đến từ nước khác. Nói cách khác, miễn là chúng tôi không tiết lộ thêm thông tin nào, thì một video thứ hai cũng chẳng tạo ra khác biệt gì lớn.
Và thế là, Tiểu thư Elsa đã ra mắt với tư cách là một YouTuber. Thực tế, bằng cách lái chuyện này thành một ân huệ dành cho các cơ quan khác, chúng tôi hy vọng họ có thể giúp xoa dịu tình hình nếu có chuyện gì xảy ra với cô ấy trong tương lai. Tôi đã bàn bạc nội dung video với Peeps từ trước.
Cụ thể, màn trình diễn này sẽ là câu chuyện về một tiểu thư đài các đến từ dị giới đang học tiếng Nhật—được biên kịch và đạo diễn bởi chính ngài Tinh Tượng Hiền Nhân Đại Nhân.
"Vãi chưởng," em Hoshizaki thốt lên. "Cái này nhiều view kinh khủng, đúng không?"
"Chúng tôi có ngân sách quảng cáo lớn bất thường mà," tôi giải thích.
"Vậy là mấy người đang đầu tư tiền thuế quốc gia vào kênh mạng xã hội của ai đó hả? Thế có ổn không?"
"Chúng tôi không làm vì lợi nhuận," tôi trấn an cô bé. "Chúng tôi thậm chí còn chưa bật kiếm tiền."
"Nghe chú nói thế, tôi lại thấy hơi phí phạm đấy."
Thêm vào đó, hầu hết những gì họ nói đều là ngôn ngữ dị giới, nên chẳng ai trên Trái Đất có thể hiểu được. Cùng lắm thì họ chỉ nghe ra vài cụm từ riêng lẻ như *chào buổi sáng* hay *cảm ơn*. Nhưng giờ đây, khi nội dung video có chút liên quan hơn đến môi trường xung quanh hiện tại của cô ấy, chúng tôi đang nhận được phản hồi rất tích cực từ người xem.
Giả sử ngôn ngữ đó cuối cùng cũng sẽ bị giải mã, tôi đã dặn họ trước là hãy nói lái đi hoặc làm rối rắm cách phát âm nhiều nhất có thể. Tôi không biết việc đó có hiệu quả đến đâu, nhưng tôi muốn tin rằng thà làm vậy còn hơn không làm gì.
"Vẫn chả hiểu họ nói cái quái gì, như mọi khi," Hoshizaki lầm bầm.
"Em có biết phía Cục đang phân tích đến đâu rồi không?" Tôi hỏi.
"Chịu chết, thật đấy. Ít nhất là họ chẳng nói gì với tôi cả."
"Tôi hiểu rồi."
"Vậy là chúng ta cũng phải cảm ơn cô gái này nữa nhỉ?" Hoshizaki nhìn màn hình với ánh mắt trầm ngâm, bình thản.
Chúng tôi đã nghĩ đến việc mời cả Tiểu thư Elsa đến đây. Tiếc thay, khả năng các vị khách khác nhìn thấy cô ấy sau khi chúng tôi đã đưa cô ấy lên khắp các phương tiện truyền thông khiến ý tưởng đó không khả thi. Chúng tôi dự định sẽ đề xuất một cách khác để cảm ơn cô ấy sau.
Còn bây giờ, đã đến lúc ngồi xuống và tận hưởng lòng hiếu khách của cô Futarishizuka. Bát cơm hải sản trước mặt tôi chất đầy cá mồi trắng tươi ngon, hấp dẫn đến mức không thể chối từ.
Sau bữa tối, ai nấy đều làm việc mình thích. Tôi quyết định tận dụng dịp này để ngâm mình trong bồn tắm lộ thiên khổng lồ. Mặc dù phòng suite của chúng tôi có hai bồn tắm sang trọng—một trong nhà và một ngoài trời—nhưng chúng tôi quyết định nhường chúng cho cánh phụ nữ trong nhóm, nên tôi nghĩ mình sẽ dành chút thời gian bên ngoài phòng suite.
Peeps đã ở lại trong phòng. Đi lại quanh lữ quán với một con chim sẻ Java đậu trên vai chắc chắn sẽ thu hút sự chú ý không cần thiết. Và mặc dù tôi muốn tin tưởng cô gái phép thuật, tôi vẫn cảm kích việc Peeps đồng ý ở lại để đảm bảo không có chuyện gì vượt quá tầm kiểm soát.
Tôi vừa tắm xong và đang trên đường quay về thì chạm mặt một người quen ở sảnh.
"Này, khoan đã," người đó gọi với lại. "Chẳng phải cậu là bạn trai hiện tại của Shizu sao?"
Tôi quay về phía giọng nói phát ra và thấy thủ lĩnh của tổ chức mà cô Futarishizuka từng trực thuộc. Anh ta đang ngồi trên một chiếc ghế sofa gần tường, thư giãn trong bộ yukata. Một chai sữa rỗng đặt trên bàn trước mặt anh ta.
"Lại gặp nhau rồi," tôi nói. "Cơn gió nào đưa anh đến đây vậy?"
"Đừng căng thẳng thế," anh ta nài nỉ. "Cậu làm tôi bồn chồn theo đấy."
Tôi dừng lại, quay người đối diện với người đàn ông đang ngồi trên sofa, tay vô thức siết chặt bộ đồ tắm. "Anh đi một mình à?" tôi hỏi.
"Thực ra là Shizu mời tôi," anh ta giải thích. "Bảo là cơ hội tốt để khiến mọi người mắc nợ cô ấy."
"Tôi hiểu rồi."
Hóa ra cô Futarishizuka đã chuẩn bị sẵn nước đi tiếp theo phòng khi kế hoạch của chúng tôi thất bại. Nếu cô ấy đã mời anh ta, thì chắc hẳn anh ta đã biết về con chim sẻ và cô gái phép thuật. Anh ta có lẽ sẽ không gây sự ở đây đâu.
Tôi có cảm giác rằng gã mọt sách này sẽ có cơ hội chiến thắng cao ngay cả khi đối đầu với Kraken. Dị năng của anh ta cực kỳ đa dụng. Tùy vào tình huống, việc này có khi còn dễ dàng với anh ta hơn là với Peeps. Anh ta có lẽ còn mạnh hơn cả cô gái phép thuật. Sức mạnh của anh ta ở một đẳng cấp khác so với chúng tôi.
Khi tôi đang tự hỏi anh ta sẽ xoay xở thế nào khi đối đầu với Abaddon đang nổi điên trong một không gian cô lập, tôi nhận ra luồng suy nghĩ này hệt như bước ra từ một bộ manga shounen vậy. Chà, nghĩ lại thấy hơi xấu hổ thật.
"Nhưng tôi đoán là mấy người đã lo liệu xong xuôi hết rồi, nên tôi chẳng có đất diễn."
"Tôi thực sự xin lỗi vì đã cướp mất cơ hội quý giá như vậy."
"Cậu có thực sự thấy lỗi không đấy?"
"Thành thật mà nói thì chúng tôi cũng miễn cưỡng lắm mới phải nhận vụ này."
"Mặc dù vậy thì mấy người đã làm một cú khá ra trò đấy. Con quái vật đó đi đâu rồi? Trông như thể nó biến mất trong nháy mắt vậy. Là do con thú nuôi của cậu làm à? Hay là cô gái phép thuật xử lý?"
"Tôi sẽ để anh tự tưởng tượng vậy." Anh ta đã bắt đầu cố gắng nắm bắt tình hình, hỏi hết câu này đến câu khác.
"Có hứng thú đào tẩu sang phe bọn tôi không?" anh ta hỏi. "Tôi chắc chắn bọn tôi sẽ đãi ngộ cậu tốt hơn."
"Cảm ơn lời mời, nhưng tôi dự định sẽ tiếp tục ở lại dưới sự bảo trợ của Cục trong thời gian tới."
"Ôi chao! Tiếc thật đấy," anh ta đáp. Giọng điệu của anh ta cường điệu đến mức tôi không biết là anh ta đang mỉa mai hay không nữa.
Nếu giờ tôi phản bội, ai biết được Trưởng ban Akutsu sẽ giáng xuống đòn thù gì? Vì gã mọt sách này dường như có mối liên hệ với ông ấy, tôi nghĩ tốt nhất là nên giữ khoảng cách. Đây thậm chí có thể là một trong những cái bẫy của ông ta.
"Anh có định đi gặp cô Futarishizuka không?" tôi hỏi.
"Dựa trên phản ứng của cậu, có vẻ như các cậu thực sự đã hạ gục con quái vật không xác định đó rồi nhỉ? AO4, hình như họ gọi nó thế. Vậy thì tôi gặp cô ấy làm gì nữa. Hôm nay tôi về nhà đây."
"Tôi hiểu."
"Nhưng từ giờ mọi chuyện sẽ khó khăn hơn nhiều cho cậu đấy, hiểu không? Ý tôi là thật đấy. Cực kỳ khó khăn."
"Nếu không phiền thì cho tôi hỏi, anh có việc gì với tôi sao?"
"Nếu cậu đổi ý, cứ gọi cho tôi. Thông qua Shizu nếu cần."
"......"
Có vẻ như anh ta chỉ ghé qua để xác nhận tình hình. Sau khi nói những điều cần nói, anh ta đứng dậy và rời khỏi sảnh, không quên cầm theo chai sữa rỗng. Khi anh ta đã khuất tầm mắt, tôi bắt đầu quay trở lại phòng suite của chúng tôi.
====================
Đây chắc chắn là kiểu nơi mà cô Futarishizuka sẽ chọn. Khung cảnh thật sự choáng ngợp. Chỉ cần đi dạo dọc theo hành lang thế này thôi cũng đủ để xoa dịu tâm hồn mệt mỏi của tôi rồi. Cũng hầu như chẳng có ai ở đây, có lẽ là do lệnh sơ tán ở khu vực lân cận. Cảm giác như chúng tôi bao trọn cả nơi này vậy. Tôi nhìn ra khu vườn từ lối đi bên ngoài; phong cảnh thanh tao khiến lòng tôi thấy nhẹ nhõm. Một khu vực trong đó có cả đường đi dạo.
Đã đến đây rồi thì mình cũng nên đi dạo một chút nhỉ, tôi nghĩ thầm, rồi bước vào khu vườn, để những phiến đá lát cắt gọt tỉ mỉ dẫn lối. Cuối cùng, tôi đến một nơi bao quanh bởi cây cối, nơi tôi tìm thấy một cái chòi nghỉ mát nhỏ. Bên trong đó, tôi nhìn thấy Abaddon.

Cậu ta dường như đang nói chuyện với cái cây mọc trước mặt mình. Tôi nhìn kỹ hơn và thấy một hình bóng quen thuộc khác—một chú chim sẻ Java.
"Ta phải hỏi thứ sức mạnh mà ngươi sử dụng hôm nay là gì," Abaddon nói. "Thứ đó đủ để đặt ngươi ngang hàng với thiên thần và ác quỷ đấy."
"Ngươi đang ám chỉ đến sức mạnh nguyên bản đã khiến ngươi khơi mào cái gọi là cuộc chiến ủy nhiệm này sao?" chú chim sẻ đáp trả.
"Theo ta thấy thì một sức mạnh như thế thậm chí có thể hủy diệt thế giới, tùy thuộc vào hoàn cảnh. Ngươi chưa bao giờ cảm thấy như vậy sao? Hoặc có lẽ ta chưa từng nghe nói về ngươi, và ngươi là một kẻ trong số chúng ta đã đi sai đường?"
Tôi không thấy vị khách nào khác ở gần đó, nên tôi dừng lại và dỏng tai lên, nghe lén cuộc trò chuyện của họ.
"Ta không biết gì về thiên thần hay ác quỷ cả. Ngươi có thể yên tâm về điều đó."
"Vậy ngươi là một trong số những kẻ, ừm, xâm lăng từ dị giới hay gì đó sao?"
"...Không hẳn. Nhưng ngươi cũng không hoàn toàn sai."
Thực ra, phỏng đoán của Abaddon là chính xác. Trúng phóc luôn là đằng khác. Tôi đoán chú chim sẻ cũng sốc không kém. Tuy nhiên, chúng tôi không biết liệu thế giới mà tên ác ma đang hình dung có phải là một vương quốc ma thuật của kiếm và phép thuật hay không. Đó chỉ là một phỏng đoán, và hắn ta có thể đã sử dụng cụm từ đó chỉ để ám chỉ "một nơi nào đó không phải ở đây".
"Thật sao? Thật ra ta chỉ đùa thôi. Giờ ngươi làm ta bối rối đấy."
"Tại sao?"
"Chà, những kẻ khác và ta sẽ gặp rắc rối to nếu thế giới này bị hủy diệt."
"Vậy thì ngươi không cần phải lo lắng. Ta không hề có ý định làm điều đó."
"Hừm. Thật không?"
Một phần vì sự kết hợp kỳ lạ này, tôi không thể không nghe lén mặc dù cảm thấy chút tội lỗi. Abaddon gần như chẳng bao giờ rời khỏi cô bé hàng xóm nửa bước. Cậu ta đang mạo hiểm để thực hiện cuộc trò chuyện này, và tôi muốn biết lý do tại sao.
"Ta đoán tất cả những gì ta có thể làm lúc này là tin ngươi," hắn tiếp tục.
"Thế giới này quý giá đối với loài quỷ các ngươi sao?" Peeps hỏi. "Theo những gì ta thu thập được từ internet, ác quỷ được miêu tả trong các nền văn hóa khác nhau thường tỏ ra thù địch với thế giới."
"À ừ, ta tự hỏi đấy," Abaddon trả lời, giọng có chút nguy hiểm.
Abaddon là một ác ma, điều đó có nghĩa là trừ khi cả hai đang ở trong một không gian cách biệt, hắn không thể làm gì Peeps. Tôi biết mình không cần phải lo lắng, nhưng tôi không thể không để mắt kỹ đến lời nói và hành động của cậu trai kia.
Cuối cùng, ánh mắt của hắn chuyển hướng. "Nhưng có vẻ như ngươi đã làm cộng sự của mình lo lắng rồi đấy," hắn nói với Peeps. Sự chú ý của Abaddon giờ dồn vào tôi. Rõ ràng là hắn đã nhận ra tôi đang nghe lén.
Do dự không muốn bỏ chạy mà không nói lời nào trong tình huống như vậy, tôi quyết định mạnh dạn bước lại gần họ. "Xin lỗi vì đã nghe lén," tôi nói.
"Ồ, ta không để tâm chút nào đâu," tên ác ma trả lời. "Dù sao thì đó cũng chẳng phải cuộc thảo luận quan trọng gì."
"Việc tắm táp thế nào rồi?" Peeps hỏi.
"Tuyệt vời lắm, cảm ơn ngài. Có quá ít khách nên cảm giác như tôi sở hữu cả cái bồn tắm lộ thiên vậy."
"Ta mừng khi nghe thế."
Chúng tôi tiếp tục như vậy một lúc, cả ba người tham gia vào những câu chuyện phiếm.
Cuối cùng, Abaddon đứng dậy khỏi chỗ ngồi trên băng ghế của chòi nghỉ, và tất cả chúng tôi quay trở lại phòng suite. Khi tôi bước đi trong bộ yukata, sẵn sàng cho chút nghỉ ngơi thư giãn, Peeps đậu trên vai tôi. May mắn thay, không có người thứ ba nào nhìn thấy chúng tôi trên đường về.
Khi chúng tôi về đến phòng suite, cô Futarishizuka đang ở trong phòng khách trong bộ yukata, ngồi trên ghế sofa và bấm điện thoại.
"Mọi người đâu cả rồi?" tôi hỏi.
"Ở bồn tắm lộ thiên riêng," cô ấy trả lời. "Tôi sẽ giúp một tay nếu cậu muốn nhìn trộm."
"Cả ba người họ sao?"
"Nếu cậu đang lo lắng về cô gái phép thuật, thì cô bé đã về nhà khi cậu đi tắm rồi."
"Ồ."
Có vẻ như cô gái phép thuật đã xin phép ra về trước khi tôi có cơ hội giữ cô ấy lại. Cô bé đã là tâm điểm của sự chú ý suốt cả buổi, nên có lẽ cô ấy chỉ thấy không thoải mái. Tôi tự hỏi liệu có ngày nào chúng tôi có thể nói chuyện tự nhiên hơn với cô ấy không.
Vừa trò chuyện với cô Futarishizuka, tôi vừa ngồi xuống ghế sofa đối diện cô ấy và đặt bộ đồ tắm của mình xuống bên cạnh. Peeps bay khỏi vai tôi và đáp xuống chiếc bàn giữa hai ghế sofa. Tôi chỉ muốn nằm vật ra và ngủ một giấc.
Một lát sau, chúng tôi nghe thấy tiếng bước chân vọng lại từ hành lang mà chúng tôi vừa đi qua. Cô bé hàng xóm xuất hiện ở lối vào, mặc một bộ yukata giống như cô Futarishizuka.
"Chú về rồi à," cô bé quan sát.
"Tôi cũng mới về thôi."
Như cô Futarishizuka đã nói, cô bé có vẻ như vừa mới tắm xong; tóc vẫn còn ướt. Trông cô bé ấm áp dễ chịu với chiếc khăn tắm quàng quanh cổ, và so với bộ đồng phục thủy thủ mà tôi đã thấy cô bé mặc suốt mấy tháng qua, bộ dạng này khiến cô bé trông trưởng thành hơn hẳn.
--------------------
Nhận thấy ánh nhìn của tôi, cô bé chuyển sang chủ đề khác. "Bồn tắm lộ thiên ở đây có view tuyệt lắm. Cháu chưa bao giờ thấy cảnh nào như vậy."
"Thật sao?"
"Chú cũng nên vào thử đi," cô bé gợi ý. "Để cháu kỳ lưng cho chú nhé."
"Không, không sao đâu. Tôi vừa mới tắm xong mà, nên là..."
"Nhắc đến cảnh vật," Abaddon nói, "tại sao cái rèm này vẫn đóng kín mít thế?"
"Khoan đã, Abaddon, cái rèm đó là—," cô bé hàng xóm bắt đầu nói.
Chúng tôi đã giữ cái rèm che phía bên đó của phòng khách đóng kín suốt thời gian qua, theo đúng chỉ dẫn. Tuy nhiên, Abaddon nhanh chóng gạt phăng nó sang một bên. Với tiếng vút nhẹ, các con lăn trượt trên đường ray, để lộ khung cảnh bên ngoài.
Từ đây, chúng tôi có thể nhìn thấy bồn tắm lộ thiên trên sân thượng—cùng với, tất nhiên, người đang tắm ở đó. Cô bé Hoshizaki đang ngồi trên mép bồn tắm, thưởng thức cảnh vật qua hàng rào được dựng lên để ngăn người ta ngã xuống sườn đồi. Cô bé ở đó, ngay phía bên kia khung cửa sổ lớn—hoàn toàn trần trụi, chiếc khăn tắm đặt bên cạnh bồn. Cô bé ở ngay trước mặt chúng tôi, quay người sang một bên.

Lưng con bé thẳng và đẹp thật đấy, tôi nghĩ. Tôi cảm thấy có chút ghen tị; bản thân tôi thì hơi bị gù lưng một chút. Thật tồi tệ khi già đi. Cơ bắp teo lại, và người thì bắt đầu co quắp.
Chính lúc đó cô bé nhận ra chúng tôi. Cô bé giật mình, lấy tay che người và chìm xuống nước—nhưng không kịp trước khi mắt chúng tôi chạm nhau.
Phía sau cô bé là khung cảnh mà cô bé hàng xóm đã miêu tả. Thật đẹp—biển cả mênh mông trải dài ra xa tít tắp, đến tận chân trời và xa hơn nữa, mặt nước lấp lánh dưới ánh trăng.
"Úi chà! Xin lỗi nhé."
Cái rèm ngay lập tức được kéo lại. Kiểu sơ suất này thật không giống tính cách của Abaddon chút nào.
"Chà, tôi cá là cảnh đó đẹp lắm nhỉ, hửm?" cô Futarishizuka trêu chọc.
"Chắc thế," tôi lầm bầm, "nhưng giờ tôi đang đau đầu tưởng tượng xem con bé sẽ làm gì tiếp theo đây."
"Abaddon, ngươi có ý đồ gì hả?" cô bé hàng xóm chất vấn.
"Ý đồ? Chẳng có ý đồ gì cả," tên ác ma khăng khăng. "Chỉ là một sai lầm nhỏ thôi mà."
"......"
Ánh mắt của cô bé hàng xóm đảo qua đảo lại giữa Abaddon và tôi. Hắn ta đã nghĩ cái quái gì vậy? Đến nước này thì tôi cũng chịu. Nhưng giờ tôi cảm thấy tồi tệ cho cô đồng nghiệp tội nghiệp của mình, khi bị lợi dụng như thế. Dạo gần đây có vẻ như cô bé toàn vớ phải những việc chẳng hay ho gì.
--------------------
"Ồ, đúng rồi," cô Futarishizuka nói. "Về chuyện chuyển trường của cô bé này. Một ngôi trường gần biệt thự có ổn không?"
"...Mình sắp chuyển sang trường mới sao?"
Tôi đã hoàn thành công việc, nốc vài chai bia và ngâm mình trong bồn tắm. Tôi đang cảm thấy rất hài lòng về mọi thứ, nhưng vẫn còn quá nhiều vấn đề đang chờ đợi trong cánh gà. Lắng nghe hai người họ nhắc nhở tôi rằng mình vẫn còn rất nhiều việc phải lo.
Nghĩ lại thì, giờ căn hộ của mình đã thành quá khứ, tôi cần tìm một nơi ở mới.
--------------------
0 Bình luận