Đại bàng, chúa tể của muôn loài chim, nhìn xuống họ qua chiếc mỏ của mình.
Kẻ đang trừng mắt nhìn con đại bàng với tiếng gầm gừ vang lên từ sâu trong cổ họng là một cô gái mang dòng máu của loài sói, vị vua của khu rừng.
Đối với Myuri, người có thể chỉ huy bầy chó hoang trong thành phố chỉ bằng một ánh nhìn, việc bị gọi là chó là một sự sỉ nhục tột cùng.
"Cô vừa gọi tôi là chó đấy à, con gà kia?!"
Myuri hét lên với đôi tai và chiếc đuôi lộ ra khi Sharon theo đúng nghĩa đen đang nhìn xuống cô bé, ưỡn ngực lên.
Lông trên đuôi Myuri ngay lập tức dựng đứng, nhưng Col đã bước vào giữa họ.
"Ý cô nói chó săn của Giáo hội là tòa án dị giáo sao?"
Sharon xù lông và rũ cánh, như thể đang thở dài.
"Thật xấc xược."
"Này! Xuống đây! Con gà kia!"
Trong khi Col giữ chặt Myuri, người gần như đang đe dọa xé xác kẻ kia, lại bằng cách túm lấy vai cô bé, cậu đáp lại.
"Nếu chúng tôi thực sự làm việc cho tòa án dị giáo, thì cô giải thích thế nào về đôi tai và chiếc đuôi của Myuri?"
Những ai không phải là con người bị Giáo hội coi là bị quỷ ám và có số phận bị thiêu sống trên cọc nếu bị phát hiện.
Công việc của một thẩm phán dị giáo là tìm kiếm những kẻ theo tín ngưỡng ngoại giáo và chính những vị thần ngoại giáo đó.
"Đơn giản thôi. Dẫn theo con chó đó sẽ khiến việc đánh hơi ra đồng loại của chúng ta trở thành một nhiệm vụ dễ dàng, và đó cũng là một cách đơn giản để khiến chúng ta lơ là cảnh giác. Một mũi tên trúng hai con chim... hai con chó."
"Này! Cô rõ ràng vừa gọi tôi là chó n—Oái!"
Lông trên đuôi Myuri dựng đứng hoàn toàn, và cô bé sẵn sàng lao tới đuổi theo cắn Sharon, kể cả có phải trèo lên tường, nhưng Col đã đưa tay ra bịt miệng cô bé lại. Ánh mắt cậu không rời khỏi Sharon khi ôm chặt con sói con đang vùng vẫy trong tay.
"Cô Sharon." Cậu gọi tên cô và buông thõng vai. "Cô có thể làm ơn ngừng diễn kịch được không?"
"Gừ... hả?!"
Myuri ngoan ngoãn trong vòng tay cậu, đôi tai giật giật tò mò.
"Nếu cô thực sự tin rằng chúng tôi là những thẩm phán dị giáo, thì tôi không hiểu tại sao cô lại xuất hiện trong hình dạng thật của mình chỉ để xác nhận một điều như vậy."
"..."
Sharon vẫn im lặng, chằm chằm nhìn họ.
"Có lẽ cô thực sự tin rằng chúng tôi có thể là thẩm phán dị giáo, nhưng tôi chắc chắn rằng cô đã xác định được điều mình muốn rồi."
Sharon và những người thu thuế khác đang cố gắng lấy lại tài sản của Giáo hội trong Vương quốc. Sẽ không có gì bất thường nếu Giáo hội cố gắng thực hiện một hình thức phá hoại nào đó. Cậu có thể hiểu được tại sao cô lại cần phải thận trọng đến vậy, ngay cả sau khi đọc những bức thư của Ilenia và nghe về Hồng y Chạng vạng.
Nhưng những gì cậu nghe Sharon nói và những gì cậu thấy cô làm lại không hề ăn khớp với nhau.
"Cô xuất hiện trước mặt chúng tôi trong hình dạng này là vì một lý do khác, phải không?"
"Anh thông minh đấy," cô nói, dang rộng đôi cánh, vỗ vài nhịp và bay tới một chiếc kệ ở góc nhà nguyện.
Cô đang tự điều chỉnh cho tầm mắt của mình ngang bằng với họ theo cách riêng của mình. "Ban đầu tôi cứ tưởng anh đã ép con bé làm nô lệ để bóc lột sức lao động. Một con chó được huấn luyện tốt sẽ làm theo những gì được bảo, phải không?"
"Này!!"
Đuôi Myuri xù lên vì lại bị gọi là chó. Col cứ tưởng cô bé đang trưởng thành hơn, nhưng cô bé vẫn dễ dàng bị chọc tức bởi ngay cả những lời khiêu khích rõ ràng nhất.
Rất khó để nhận biết chính xác vì Sharon, một con chim, không hề có biểu cảm gì, nhưng có vẻ như cô đang cảm thấy thích thú khi trêu chọc Myuri.
"Cô Sharon." Cậu gọi tên cô với giọng điệu quở trách, và Sharon vẩy những chiếc lông đuôi của mình, như thể đang nhún vai.
"Tôi đã nhận được tin báo từ một người bạn chim và đã quan sát hai người từ lâu trước khi các người cập cảng thành phố này... Thành thật mà nói, tôi gần như không thể chịu nổi khi nhìn hai người tương tác với nhau," cô nói với vẻ bực tức.
Giống như khứu giác của loài sói, thị lực của con người không thể sánh bằng loài chim, và khi cô nhắc đến chuyện đó, cậu nhớ lại đã có bao nhiêu con chim biển bay lượn trên đầu con tàu khi họ đến Rausbourne.
Một mặt, Col đột nhiên cảm thấy khá xấu hổ khi biết rằng có người đã nhìn thấy những khoảnh khắc riêng tư của cậu với Myuri. Ngược lại, Myuri ưỡn ngực tự hào và khoác tay cậu, còn Sharon thì quay đi chỗ khác với vẻ khó chịu.
"Cô Sharon, làm ơn hãy để tôi nói điều này trước khi có bất kỳ hiểu lầm nào—Myuri là con gái của người đã giúp đỡ tôi trong cuộc sống và giống như một cô em gái đối với tôi vậy."
"Anh trai chỉ đang ngại thôi."
Mặc dù loài chim không được cho là có nhiều biểu cảm, nhưng sự khó chịu của Sharon lại bộc lộ qua chiếc mỏ hé mở một nửa.
"Tôi không nghĩ người ta nên trông mong quá nhiều vào một mối quan hệ giữa con người và một phi nhân."
"Này!"
Sharon dễ dàng gạt bỏ thái độ đe dọa của Myuri chỉ bằng cách ngoảnh đi.
"Bởi vì con chó đó trông có vẻ như đã được thuần hóa hoàn toàn. Tôi không nghĩ con bé có khả năng làm việc cho Giáo hội, nhưng tôi vẫn không thể rũ bỏ những nghi ngờ cuối cùng của mình."
Myuri nhe nanh và gầm gừ vì lại bị gọi là chó, và cô bé bám chặt vào tay Col đến mức khiến cậu thấy đau.
"Tuy nhiên... Nếu con bé tức giận đến mức này khi bị gọi là chó, thì ít nhất, con bé vẫn chưa đánh mất đi lòng tự tôn của một phi nhân. Con bé không thể nào phục vụ với tư cách là người dẫn đầu cuộc đi săn của Giáo hội được."
Có vẻ như những lời khiêu khích của cô cũng là một hình thức xác nhận.
"Tôi rất vui vì những thắc mắc của cô đã được giải đáp. Để tôi nói lại điều này một lần nữa: Chúng tôi không phải là bạn của Giáo hội. Tất nhiên, chúng tôi cũng không hoàn toàn là kẻ thù của họ; những gì chúng tôi đang hy vọng là một cuộc cải cách, chứ không phải để lật đổ họ."
"Việc anh là bạn hay thù là tùy thuộc vào cách hiểu. Có vẻ như đức tin của anh là chân thật, ngay cả khi anh đi cùng con chó đó."
Ánh mắt Myuri lại trở nên sắc lẹm, vì vậy Col phải giữ chặt cô bé trước khi trả lời.
"Chúa đã tạo ra vạn vật trên trái đất này. Và vì vậy chúng ta phải yêu thương vạn vật bình đẳng như nhau."
"Không, chúng ta không nên đâu!"
Myuri lập tức xen vào, và Sharon xù lông lên.
"Ờm, Myuri..."
"Anh không thể yêu thương vạn vật bình đẳng được! Em phải là số một chứ!"
Cô bé sẽ không nghe cậu nếu cậu giải thích với cô bé rằng đó là một trích dẫn được lấy thẳng từ kinh thánh.
Khi cậu đang không biết phải làm gì với Myuri trong lúc cô bé đang gầm gừ, Sharon thì thầm nhẹ nhàng, "...Ra đây là Hồng y Chạng vạng."
Mặc dù nghe cô có vẻ khó chịu, cậu không thể nào nổi giận vì điều đó được.
"Thành thật mà nói, biệt danh đó vượt xa những gì tôi xứng đáng."
"Nhưng dù sao thì đó cũng là danh hiệu của anh. Dù anh có thích hay không, vị trí đó đã thuộc về anh rồi."
Hyland cũng đã nói với cậu điều tương tự. Sự xích mích giữa Vương quốc và Giáo hội đã bế tắc trong nhiều năm, nhưng giờ đây nó đang tiến sang giai đoạn tiếp theo với những bước đi rung chuyển đất trời.
Và người gây ra điều đó không ai khác chính là bản thân cậu.
"...Tôi đoán là mình phải chấp nhận nó, phải không?"
"Anh phải làm thế. Bất kỳ cây cầu nào có một phiến đá đỉnh vòm yếu kém cũng sẽ sụp đổ thôi."
Cô ấy nói đúng.
"Ngoài ra—"
Đôi mắt của con đại bàng, kẻ săn mồi bầu trời, lấp lánh.
"Nếu anh không thiết lập vững chắc vị trí của mình, những kẻ khác có thể dễ dàng lợi dụng anh. Anh có thể trở thành bạn hoặc thù của tôi. Điều đó sẽ rắc rối lắm đấy."
"Cô là kẻ thù! Tôi sẽ không bao giờ làm bạn với cô đâu!" Myuri hét lên và lè lưỡi.
Sharon chỉ nghiêng đầu một cái theo kiểu loài chim.
"Đúng là như vậy—tôi đang ở trong một tình thế khá khó xử. Tuy nhiên, tôi đã nghe về tình hình của thành phố... của Vương quốc. Cô cũng có thể trở thành bạn hoặc thù đấy, cô Sharon."
Cậu dừng lại và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt vô cảm của cô.
Cô là một trong ba thế lực sẽ quyết định số phận của thành phố.
Sharon là phó chủ tịch của hiệp hội thu thuế, tổ chức đang hoạt động dưới đặc quyền của Vương quốc.
"Cô có biết rằng việc thu thuế của cô có khả năng sẽ cắt đứt sinh mệnh của Vương quốc không?"
Điều đó về cơ bản là điểm chính trong những gì Hyland đã nói với cậu.
Giáo hội biết họ có lợi thế về số lượng và đang cố gắng thắp lên ngọn lửa cho một cuộc phản công. Nếu cậu đứng ngoài cuộc, đặc biệt là lúc này, tất cả của cải của các nhà thờ trong Vương quốc sẽ rơi vào tay những người thu thuế.
Khả năng xảy ra chiến tranh ngày càng có nhiều khả năng, và có vẻ như Trữ quân Klevend, người chống lưng cho Sharon và những người thu thuế, đang khá hy vọng vào viễn cảnh đó. Bằng cách sử dụng quyền thu thuế để dồn Giáo hội vào đường cùng và buộc Giáo hội bị dồn vào chân tường phải phát động chiến tranh, sự hỗn loạn sẽ nổ ra trong Vương quốc, điều mà ông ta sẽ lợi dụng để soán ngôi...
Giống như đã được chứng minh trong vô số câu chuyện về sự chinh phục, sự hỗn loạn là cơ hội hoàn hảo để những người có địa vị thấp kém khẳng định bản thân. Ngay cả một người từng làm một công việc đơn giản ở một nhà tắm xa xôi cũng có thể một ngày nào đó được gọi là Hồng y Chạng vạng.
Tuy nhiên, nếu chiến tranh nổ ra và tất cả các thương nhân nước ngoài ngừng buôn bán, một thảm kịch chưa từng có sẽ giáng xuống người dân Vương quốc Winfiel. Chưa kể đến việc một cuộc nội chiến nổ ra sẽ là một cảnh tượng quá đỗi khủng khiếp.
Liệu Sharon có nhận thức được việc cô đã nhúng tay vào kiểu mạng lưới nào không?
Hay có lẽ, như Hyland đã nói, cô hoàn toàn nhận thức được những gì mình đang làm.
"Tôi cầu nguyện hòa bình cho người dân, cũng nhiều như việc tôi cầu nguyện để sửa chữa những hành vi sai trái của Giáo hội."
Và cậu cũng muốn giúp đỡ Hyland, người mà cậu quen biết ở mức độ cá nhân. Nếu Trữ quân Klevend nổi dậy và gây ra nội chiến, thì Hyland sẽ phải chiến đấu với chính người dân của mình để bảo vệ đất nước. Sau đó, trong trường hợp mong manh là cô thua cuộc, lịch sử đã chứng minh rất rõ ràng những gì đã xảy ra với những nhà lãnh đạo thất bại.
"Cô nói cô muốn sự hợp tác và danh tiếng của tôi, nhưng cô lại chỉ yêu cầu tôi giúp đỡ trong việc thu thuế, không màng đến tình trạng của Vương quốc sao?"
Tuy có thể đáng thương khi nói đến những chuyện khác, cậu vẫn có thể tự hào và tự tin vào niềm tin của chính mình.
Cậu dõng dạc nói với Sharon, người đang xù lông lên như thể đang chấp nhận lời thách thức, và nói: "Anh nghĩ thứ chúng tôi muốn là tiền sao?"
Những người thu thuế bỏ thầu thành công giấy phép thu thuế, thu thập thông qua trí thông minh của riêng họ và kiếm lời.
Nhưng lý do cậu đứng hình khi nghe cô nói vậy là vì cậu chợt nhận ra rằng có lẽ phỏng đoán của Hyland đã đi chệch hướng. Nói tóm lại, có lẽ họ không phải là đội tiên phong theo mưu đồ của ngài Klevend, cố tình dồn ép Giáo hội để gây ra chiến tranh.
Trong trường hợp đó, nó đã làm rõ việc cậu và Sharon là bạn hay thù.
"Anh nghĩ chúng tôi sẽ tụ tập lại với nhau vì tiền sao? Chúng tôi muốn một thứ khác."
Sharon dang rộng đôi cánh và, giống như một con mèo đang vươn vai, cô vỗ cánh vài lần tại chỗ.
Và những gì cô cuối cùng đã nói ra sau một lúc im lặng không phải là điều cậu có thể dự đoán được.
"Chúng tôi muốn trả thù."
"...Trả thù sao?"
Thật quá bất ngờ, nhưng khi cậu nhớ lại việc cô không phải là con người, cậu có thể tưởng tượng ra đủ mọi quá khứ mà cô có thể đã trải qua.
Nhưng trong trường hợp đó, cậu vẫn thắc mắc.
"Nếu cô ghét Giáo hội... thì tôi có thể nghĩ ra vài lý do tại sao. Nhưng thế thì, điều đó có nghĩa là tất cả những người thu thuế mà tôi thấy ở cảng cũng không phải là con người sao?"
Nếu vậy, Myuri đã lên tiếng rồi, nên khi Sharon nghe cậu nói vậy, cô nheo mắt bực tức.
"Nếu là như vậy, thì thay vào đó chúng tôi chỉ cần đơn giản là tấn công Giáo hội thôi, nhưng anh nhầm rồi. Tôi là phi nhân duy nhất. Tất cả chúng tôi tụ tập lại với nhau hoàn toàn là vì chúng tôi có chung một lòng căm thù với Giáo hội. Bất kể có phải là con người hay không, lý do tốt nhất để tập hợp những kẻ lang bạt như chúng tôi lại với nhau là một lòng căm thù chung."
Lời giải thích của Sharon chỉ làm cho vấn đề thậm chí còn trở nên lớn hơn. Col gần như không thể hiểu được mối thù hận mà Sharon và những người thu thuế khác đang chia sẻ.
Nhưng cậu có thể nhận ra ngay lập tức nó sâu sắc đến nhường nào. Cậu cảm thấy một cơn thịnh nộ nhức nhối, thiêu đốt từ những lời nói của cô, nhưng ánh mắt cô vẫn bình tĩnh.
Myuri thay đổi tư thế đứng để chuẩn bị tinh thần, có lẽ được thúc đẩy bởi quyết tâm áp đảo của Sharon.
Sharon không hành động bồng bột.
Đó là lý do tại sao nó không phải là sự tức giận mà là sự căm thù.
"Tất nhiên là tôi biết về cuộc chiến mà anh lo sợ. Rốt cuộc thì có vẻ như chúng tôi có thể là mồi lửa gây ra nó. Nhưng chúng tôi hoàn toàn không có ý định nới lỏng sự kìm kẹp của mình trong việc thu thuế. Chúng tôi đang làm điều này để trả thù Giáo hội—không phải vì tiền và càng không phải vì một tên thừa kế nào đó đang hậu thuẫn chúng tôi cho một âm mưu này hay âm mưu nọ. Chỉ tình cờ là chúng tôi đã chọn quyền thu thuế làm công cụ của mình. Chúng tôi đấu thầu những quyền này chỉ đơn giản vì chúng tôi không có lựa chọn nào khác."
Cô gái cừu Ilenia cũng đã sử dụng giấy phép thu thuế làm công cụ của mình.
"Anh có biết hình phạt cho việc không tuân thủ việc thu thuế theo quyền uy của hoàng gia là gì không?"
"...Cái chết, đúng không?"
Tất nhiên, việc kết án tử hình toàn bộ tổ chức Giáo hội gần như là không thể.
Nhưng có những người đứng về phía Vương quốc, vì vậy ngay lúc này, tất cả những lý do chính đáng để tấn công Giáo hội đều có trình tự.
Họ có đủ thẩm quyền để gây chiến với Giáo hội.
"Nhưng... bất kể cô có những lý do lớn lao nào, cô vẫn định mang lại bất hạnh cho Vương quốc vì sự trả thù cá nhân của riêng mình sao?"
Người ta không thể đặt cảm xúc của người khác lên bàn cân để đo lường tầm quan trọng của chúng. Nhưng dù cậu có phải là một người đang mong muốn trở thành tu sĩ hay không, cậu không thể thừa nhận sự trả thù, chưa kể đến vô số sinh kế sẽ bị đe dọa bởi chiến tranh.
Và Sharon có vẻ nhận thức rất rõ điều đó.
"...Muốn tôi biết sao?"
"Đúng vậy."
Sharon dang rộng đôi cánh; bay vút lên không trung một cách tao nhã, bay qua đầu họ; rồi đậu xuống một dãy ghế dài gần lối vào nhà nguyện. Tầm mắt của cô chỉ thấp hơn họ một chút.
"Dù sao đi nữa, Giáo hội không đáng để bảo vệ. Nghe có vẻ như anh muốn sửa chữa những hành vi sai trái của họ, trong trường hợp đó, chúng tôi có một gợi ý cho anh: Để sửa chữa những sai lầm của họ, lựa chọn duy nhất là lôi cổ chúng ra góc phố, xốc cổ chúng lên và moi ruột chúng ra."
Col sẽ không ngạc nhiên nếu chỉ có một mình Sharon nói thế, vì cô không phải là con người, nhưng cô đã nói tất cả những người tập hợp trong hiệp hội thu thuế đều có chung lòng căm thù với Giáo hội. Cậu không chắc tại sao, nhưng cậu tin rằng họ vẫn còn thời gian nếu cậu lắng nghe những gì cô nói. Ít nhất thì Sharon cũng đã nói cô muốn cậu biết.
Nếu họ có thể nói chuyện, thì đó sẽ là lựa chọn hoàn hảo nhất.
"Vậy, hãy để tôi nghe những gì cô nói. Mặc dù vẫn có khả năng tôi sẽ ngăn cản cô ngay cả sau khi nghe chuyện đó."
"Nếu cô định lợi dụng anh trai tôi, thì tôi sẽ cắn chết cô."
Sharon liếc nhanh Myuri một cái, rồi đáp.
"Tôi sẽ không ép buộc anh. Đằng nào thì chúng tôi cũng không có ý định dừng lại."
Giọng cô nghe có vẻ kiêu ngạo, nhưng tùy thuộc vào cách nhìn nhận, nó cũng có thể được coi là sự thành thật của cô.
Col quyết định cậu sẽ không lãng phí thêm lời nào nữa, và cậu gật đầu. Myuri gầm gừ, vì bị phớt lờ, nên Col thản nhiên xoa đầu cô bé để làm cô bé bình tĩnh lại.
"Nhưng chúng ta nên làm gì đây?"
Bất cứ ai cũng có thể tự do vào nhà nguyện. Buổi lễ sáng đã kết thúc được một lúc, và vẫn còn nhiều thời gian trước khi các buổi lễ tối bắt đầu, nhưng bất cứ ai cũng có thể xuất hiện bất cứ lúc nào.
"Có một nơi tôi muốn cho hai người xem. Sẽ dễ giải thích hơn nếu chúng ta đến đó."
"Vậy thì—" cậu bắt đầu, rồi dừng lại. "Tôi không muốn cô dẫn đường cho chúng tôi trong khi đang bay trên trời đâu..."
Đường phố rất đông đúc, và họ sẽ không thể theo kịp nếu cô dẫn họ đi trên trời. Mặc dù Myuri lại là một câu chuyện khác, Col chắc chắn mình sẽ bị lạc.
"Không sao đâu. May mắn thay, anh đang mặc đồ như một người lính danh dự mà."
"Hả?"
Ngay khoảnh khắc Col tự hỏi ý cô là gì, Sharon lại nhẹ nhàng bay lên không trung, rồi hạ cánh xuống một nơi mà cậu ít ngờ tới nhất.
"Cái—! Này! Xuống khỏi đó ngay, con gà kia!"
"C-Cô Sharon?!"
Sharon đã đậu trên vai cậu.
"Anh là một người lính danh dự với một con đại bàng trên vai. Mọi người sẽ nghĩ anh là người xuất thân từ một gia đình rất gia giáo. Mọi người sẽ dạt ra nhường đường cho anh."
Điều đó có thể đúng, nhưng Sharon đang nhìn Myuri, người đang gầm gừ và nghiến răng khi cô nói. Không còn nghi ngờ gì nữa, cô đang tận hưởng phản ứng của Myuri.
Thật quá tinh nghịch, và cậu đã định cố gắng đuổi cô khỏi vai mình.
"Nói chung, nếu tôi đi lại trong hình dạng con người của mình, nó sẽ chỉ là nguyên nhân gây ra những rắc rối không cần thiết thôi. Anh có phiền nếu bị vướng vào lũ ngốc từ hiệp hội thương nhân đó một lần nữa không? Hãy nghĩ xem tại sao tôi không trực tiếp đến dinh thự của ngài Hyland."
"Ồ."
Sharon là phó chủ tịch của hiệp hội thu thuế. Khi cân nhắc tất cả những yếu tố khác nhau này, việc hóa thành hình dạng đại bàng và cưỡi trên vai ai đó chắc chắn là cách tối ưu nhất để di chuyển tự do trong thành phố.
"Nếu anh hiểu tôi, thì chúng ta đi thôi. Tôi sẽ chỉ cho anh hướng đi đúng," Sharon nói và điều chỉnh lại đôi chân của mình một lần, hai lần để có thể bám chắc vào cậu.
Những móng vuốt sắc bén của cô không làm cậu đau, hoặc là vì quần áo cậu làm bằng chất liệu tốt hoặc cô đang điều chỉnh lực bám của mình, và cậu hầu như không cảm thấy sức nặng nào từ cô. Nếu cậu đề cập đến việc những chiếc lông vũ của cô có cảm giác mượt mà như thế nào khi chúng cọ vào tai cậu, đôi mắt của Myuri chắc chắn sẽ lồi ra vì quá tức giận đến mức chúng gần như rớt ra ngoài, vì vậy cậu vẫn giữ im lặng.
Thậm chí lúc này, Myuri vẫn trừng mắt nhìn Sharon đầy hung dữ khi cô đậu trên vai phải của cậu, và cô bé cố tình nắm lấy tay phải của cậu. Rất có thể là để cô bé có thể ngay lập tức xé xác con chim đó nếu có chuyện gì xảy ra.
"Xin hãy dẫn đường."
Ngay cả khi giọng Col nghe có vẻ khá mệt mỏi khi cậu lên tiếng, cậu chắc chắn rằng Chúa sẽ tha thứ cho mình.
Cách mọi người thể hiện bản thân rất quan trọng.
Col nhận thức được điều đó, nhưng cậu vẫn cảm thấy hơi kỳ lạ khi giờ đây điều đó lại rõ ràng đến thế.
Những quý tộc tham gia vào việc nuôi chim ưng rõ ràng sở hữu những vùng lãnh thổ rộng lớn, vì vậy không ai dám ngáng đường một người mặc trang phục trang trọng và có một con đại bàng tao nhã trên vai.
Ngay cả những người bán hàng rong lang thang bám dính như đỉa cũng dạt ra nhường đường cho họ vì lo sợ hậu quả.
Sharon nhìn lên bầu trời, không màng đến những người dân trong thành phố, thỉnh thoảng lại thì thầm bảo cậu rẽ ở đâu.
Myuri vẫn bực bội như mọi khi, nhưng không có vẻ gì là Sharon sẽ thử bất kỳ trò trêu chọc mới nào với cô bé, vì vậy cô bé sớm ngừng trừng mắt và chỉ bĩu môi bước đi cùng.
Nơi Sharon đưa họ đến nằm sâu trong một con hẻm. Từ đại lộ chính, họ bước vào một khu dân cư đông đúc, đi ngang qua hai cái giếng nơi những người phụ nữ đang giặt giũ và lấy nước đang mải mê trò chuyện, bước qua những con lợn thả rông đang nằm trong một khu vườn trồng rau nhỏ ngập nắng, đi xuống một con hẻm chật hẹp chỉ vừa cho hai người lớn đi sóng đôi, và cuối cùng đến một tòa nhà xập xệ.
"Là đây sao?" Col hỏi, nhưng Sharon bay lên không nói một lời và đi vào bên trong tòa nhà qua một cửa sổ mở ở tầng hai.
"...Nơi này thực sự rất gần với nhà thờ mà chúng ta vừa ở. Tại sao cô ta lại bắt chúng ta đi bộ quãng đường xa thế này? Cô ta nghĩ mình có thể lừa chúng ta sao? Em là một con sói đấy."
Mặc dù tâm trạng tồi tệ của cô bé đã được xoa dịu phần nào, hai hàng lông mày của Myuri vẫn cau lại khá sâu khi cô bé nói.
"Đây có vẻ là một thành phố cổ, nên có lẽ nó đầy rẫy những con hẻm mù và ngõ cụt."
Người dân địa phương có lẽ có những lối tắt đi xuyên qua những khu vườn và nhà bếp của người khác. Không gian này là để người dân địa phương sinh sống, không phải để du khách đi vào.
Khi họ đứng đó, Col cảm thấy như sự im lặng xung quanh họ đang rút cạn mọi âm thanh khỏi cơ thể cậu, vì vậy tiếng khóc thỉnh thoảng của một đứa trẻ mà cậu nghe thấy ở đằng xa lại mang đến sự an ủi. Khi cậu đang nghĩ về việc nó làm cậu nhớ lại khoảng thời gian ở trong những khu rừng của Nyohhira như thế nào, có tiếng mở khóa vang lên từ phía bên kia cánh cửa.
"Vào đi."
Cánh cửa mở ra, để lộ Sharon đang mặc một bộ quần áo giản dị trong hình dạng con người.
Vì lý do nào đó, nhà của người khác luôn có một mùi hương đặc trưng riêng.
Ngay khoảnh khắc họ bước qua cửa, Col đã bị choáng ngợp bởi những mùi vị của cuộc sống đời thường khơi dậy những ký ức cũ.
"Đây có phải là một trại trẻ mồ côi không?"
Vẫn vô cảm như một con chim, Sharon nhướn mày.
"Tôi ngạc nhiên là anh có thể nhận ra đấy."
"Khi còn nhỏ, tôi là một học sinh lang thang. Tôi thường xuyên được những nơi như thế này cưu mang."
Cậu gần như đã bỏ trốn khỏi ngôi làng của mình, nơi cũng hẻo lánh gần như Nyohhira, để thực hiện một chuyến hành trình trau dồi học vấn. Thật khó tin là hồi đó cậu lại ngây thơ đến vậy; những học trò lang thang không có gia đình, tiền bạc hay địa vị để chu cấp thì về cơ bản cũng giống hệt như những đứa trẻ mồ côi.
Cậu đã được những ngôi nhà cưu mang người nghèo và những người không có nơi nương tựa khác giúp đỡ rất nhiều lần, và mùi của nơi này giống hệt như mùi của những trại trẻ mồ côi đó.
"Tôi cứ đinh ninh anh là một thiếu gia của một gia đình gia giáo cơ đấy."
Có cảm giác như cô đã đánh giá lại cách nhìn của mình về cậu, nhưng đó hoàn toàn là do may mắn mà cậu có thể sống sót cho đến tận bây giờ.
"Chà, đừng bận tâm chuyện đó. Như anh đã đoán, đây là một trại trẻ mồ côi, nhưng họ không nhận bất cứ ai đâu."
"Đây giống như... một phòng khám từ thiện Thánh Lumeria sao?"
Đó là những cơ sở do một giáo đoàn tôn giáo nổi tiếng điều hành, chuyên tiếp nhận những người mắc những căn bệnh đặc biệt không thể sống một cuộc sống bình thường giữa những người khác. Có một số nơi như vậy trên khắp thế giới.
Sau đó, khi Sharon đóng cửa, khóa lại và chuẩn bị bước đi, cô dừng lại và mỉm cười lần đầu tiên.
Đó là một nụ cười mỉa mai, buồn bã.
"Chúng tôi không phải là những nhà từ thiện. Người mà tôi đang giúp đỡ là chính bản thân tôi thời trẻ."
"Bản thân cô thời trẻ sao...?"
Sharon không trả lời và tiếp tục đi dọc hành lang.
Tòa nhà đã cũ và khá xập xệ, nhưng cậu có thể nhận ra rằng nó vẫn đang được dọn dẹp cẩn thận. Sau khi họ đi ngang qua vài căn phòng gần như trống rỗng, tĩnh lặng, Sharon dừng lại. Không căn phòng nào có sự sang trọng của một cánh cửa gỗ; họ có thể nhìn thấy mọi thứ bên trong.
Căn phòng này trông giống như một nhà kho được cải tạo lại, và những đứa trẻ bên trong ngồi quanh một người lớn duy nhất, hăng hái viết trên những tấm bảng gỗ.
"Xin lỗi. Không biết là cha đang có lớp."
Col nhìn qua vai Sharon khi cô gọi với vào trong phòng, và ánh mắt cậu bắt gặp ánh mắt của một chàng trai trẻ ở đó, trạc tuổi cậu. Cậu có thể nhận ra ngay lập tức người này là một linh mục từ vẻ ngoài đặc biệt của anh ta. Đánh giá qua bộ quần áo, anh ta có lẽ là một cha xứ cấp thấp, người trực tiếp giải quyết cuộc sống của những người dân trong thành phố.
"Ồ không, chúng tôi vừa mới hoàn thành xong... Nhưng tôi không thường xuyên gặp cô vào giờ này, cô Sharon. Và... đây là ai vậy?"
Col nhận ra không chỉ có chàng trai trẻ mà tất cả những đứa trẻ khác trong phòng đều đang nhìn cậu.
Và những ánh mắt đó đi kèm với một sự lo lắng tồi tệ.
Col bối rối trước phản ứng đó, nhưng rồi cậu nhận ra đó là vì bộ quần áo mà cậu đang mặc.
"Đừng lo. Anh ta không phải là một quan chức chính phủ. Hay là người của một cuộc đột kích từ Giáo hội đâu. Anh ta không phải là kẻ thù," Sharon nói. "Ít nhất là vào lúc này," cô nói thêm. "Hãy đi cùng chúng tôi."
Cô hất cằm lên, và trong khi chàng trai trẻ có vẻ bối rối, anh ta vẫn gật đầu và thông báo bắt đầu giờ nghỉ trưa cho những đứa trẻ đang ngồi quanh mình. Chúng có vẻ vui vì buổi học kết thúc sớm.
Những đứa trẻ ở nhiều độ tuổi khác nhau rời khỏi phòng, không buồn che giấu sự tò mò khi chúng chằm chằm nhìn Col. Tất cả chúng đều chuyển đến một căn phòng khác, có lẽ là phòng ăn. Vẫn còn một đứa trẻ nhỏ đang mút ngón tay bên trong phòng cho đến khi một cô bé đóng vai trò là chị gái kéo cậu bé đi theo.
Khi Col nhìn nhóm trẻ rời đi, cậu có cảm giác như mọi thứ xung quanh mình đột nhiên chìm vào tĩnh lặng.
"Tôi không thích trẻ con cho lắm," Sharon nói, nhưng biểu cảm của cô có vẻ dịu đi một chút. "Và vị khách của chúng ta ở đây—đây là Hồng y Chạng vạng."
"Hả?"
Người thốt lên sự ngạc nhiên không phải là chàng trai trẻ mà là Col.
Mặc dù cậu không nghĩ tước hiệu đó là thứ cần phải che giấu, cậu cảm thấy việc tiết lộ nó cho mọi người là một việc đòi hỏi phải có cơ sở hơn một chút.
Và chàng trai trẻ trước mặt cậu rõ ràng là một cha xứ. Hiện tại, hầu như tất cả các nơi thờ tự ở mọi thị trấn trong Vương quốc Winfiel đều đã đóng cửa, và các nhà nguyện của họ mở cửa nhưng không có người quản lý. Biểu tượng của Giáo hội đã bị gỡ bỏ ngay cả khỏi các nhà nguyện trong các giáo xứ ở đây.
Điều đó có nghĩa là họ không thể tổ chức các dịch vụ tôn giáo, và nếu không có các dịch vụ tôn giáo, các khoản thu nhập từ chức vụ sẽ ngừng đổ về và các giáo sĩ sẽ không thể nhận được tiền lương của họ. Cậu có thể tin rằng người đàn ông trẻ này đang giảng dạy ở đây để kiếm sống.
Và đây là Col, người có một phần lỗi trong sự đau khổ của chàng trai trẻ này. Theo một nghĩa nào đó, cậu vừa là bạn vừa là thù, người có thể mang đến bất kỳ loại rắc rối nào cho anh ta.
Đó là ngay sau khi cậu nín thở vì sợ hãi.
Một nụ cười ngay lập tức lan tỏa trên khuôn mặt chàng trai trẻ và anh ta gạt Sharon sang một bên, nhanh chóng tiến lại gần Col và nắm chặt lấy cả hai tay cậu.
"Điều đó có nghĩa là anh đã dịch kinh thánh sang ngôn ngữ thông dụng, đúng không?"
"Hả?"
"Vâng, tôi đã nghe những tin đồn đó! Nhưng điều quan trọng hơn thế là cảm giác của tôi khi nhận được bản thảo của bản dịch sang ngôn ngữ thông dụng—tôi cảm thấy như mình vừa được mở mang tầm mắt! Tôi biết ngay rằng đây chính là tương lai của việc rao giảng!"
Với hai bàn tay bị lắc mạnh lên xuống, Col thấy mình bối rối, nhưng ít nhất thì có vẻ như người đàn ông này không có ác ý gì với cậu.
Với sự phấn khích và một nụ cười thật tươi, chàng trai trẻ buông Col ra rồi cúi chào Myuri một cách thật sâu và đầy kính trọng, sau đó bắt tay cô bé. Myuri khá ngạc nhiên, nhưng cô bé vẫn cười rạng rỡ.
Sau đó, khi Sharon hắng giọng, chàng trai trẻ dường như nhận ra mình đã quá phấn khích và giật mình chấn chỉnh lại tư thế.
"T-Tôi hơi quá đà rồi. Tôi xin lỗi. Tên tôi là Clark, Clark Komenda. Tôi là một linh mục phụ tá của giáo xứ thứ hai mươi trong tổng giáo phận Rausbourne."
Anh ta từ từ đưa tay về phía Col.
Col chú ý đến một vết chai do viết nhiều trên ngón tay giữa của người đàn ông, và cậu nhớ đến cuốn sách trong nhà nguyện.
"Tên con là Tote Col. Con không hơn gì một học sinh lang thang. Con vẫn còn hơi xấu hổ khi được gọi là Hồng y Chạng vạng... Nhưng quan trọng hơn, cha có phải là người đã đặt cuốn sách trong nhà nguyện không?"
Một nụ cười rạng rỡ khác ngay lập tức lướt qua khuôn mặt Clark.
"Đúng vậy!"
Nụ cười của anh ta đầy tự hào và tốt bụng nhưng đồng thời, lại có một sự yếu đuối khiến Col muốn giúp đỡ anh ta. Cậu nghĩ rằng có lẽ tất cả những người quyết định bước đi trên con đường thánh thiện đều chia sẻ một kiểu ngốc nghếch nhất định, giống như Myuri đã từng nói trước đây, nhưng chính Sharon là người đã giải thích lý do cho điều đó.
"Sau khi các khoản thu nhập từ chức vụ ngừng đổ về, Clark đã sử dụng toàn bộ tiền của mình vào giấy và mực, mặc dù bản thân anh ấy thậm chí không có đủ bánh mì để ăn, và đã phân phát sách cho các nhà nguyện khắp nơi trong thành phố. Anh ấy cũng giống hệt anh, đứng lên chống lại những người từ nhà thờ lớn."
Clark nở một nụ cười bối rối, bẽn lẽn đáp lại lời giới thiệu thô lỗ của Sharon về mình.
Khi cô ấy nhắc đến chuyện đó, Col nhận ra sự yếu đuối mà cậu cảm nhận được từ Clark là sự yếu đuối của một sinh vật sống.
Da của anh ta xỉn màu, khiến xương gò má nhô ra. Lý do anh ta mặc bộ quần áo rộng thùng thình như vậy có lẽ là để che giấu thân hình gầy gò của mình.
"Xin hãy dừng lại đi, cô Sharon. Những người từ giáo xứ gần đây đã mang đồ đến cho tôi, nên tôi không bị thiếu thức ăn đâu."
"Trông cha không giống như vậy đâu. Cha đã đem phần thức ăn thừa của mình cho những người khó khăn bên ngoài trại trẻ mồ côi, phải không?"
"Chà, ờm... Nhưng tôi cũng là kẻ thù của nhà thờ lớn mà..."
Giọng Clark yếu ớt, và anh ta quay đi chỗ khác.
Sharon thở dài và nhìn Col.
"Những người như anh ấy là những đồng minh hiếm hoi mà chúng tôi có về phía Giáo hội. Anh ấy thậm chí còn dạy đọc và viết cho bọn trẻ ở đây."
Sau khi liếc nhìn qua lại giữa Sharon và Clark, Col liếc sang Myuri.
Myuri, người nãy giờ vẫn đang quan sát bài học của Clark với sự hứng thú cao độ, nhận ra ánh mắt của cậu, nhưng cô bé không có vẻ gì là đang cảnh giác. Có vẻ như Sharon và Clark không âm mưu bất cứ điều gì tồi tệ chống lại họ vào lúc này.
"Đây là loại trại trẻ mồ côi nào vậy? Đây có phải là một tổ chức trực thuộc một giáo đoàn tôn giáo không?"
Có những nhà tế bần, phòng khám từ thiện, viện dưỡng lão và trại trẻ mồ côi.
Những loại cơ sở này được xây dựng trong và ngoài thành phố thường do các nhà thờ và giáo đoàn tôn giáo điều hành.
Nếu đây là trường hợp của nơi này, thì thật khá kỳ lạ khi Sharon, một người thu thuế đang lấy đi của cải của Giáo hội, đồng thời cũng là một hóa thân đại bàng muốn kéo những người của Giáo hội ra góc phố để treo cổ họ, lại có thể tự do ra vào.
"Không, đây là một tổ chức tư nhân. Những người thu thuế đồng nghiệp của tôi và tôi trang trải các chi phí, và phần còn lại được đáp ứng bằng những khoản quyên góp mà sự nổi tiếng của Clark mang lại."
Đó là một sự ngạc nhiên.
Sharon căm thù Giáo hội, nhưng cô lại sắp xếp một linh mục phụ tá từ giáo xứ đến đây để giáo dục những đứa trẻ. Không chỉ vậy, cô cũng từng nói rằng cô đang giúp đỡ bản thân mình lúc nhỏ. Điều đó có nghĩa là những đứa trẻ ở đây có điểm gì đó chung với Sharon và những người thu thuế khác, nhưng Col khó có thể nghĩ ra một lý do để giải thích tất cả.
Đó là lý do tại sao cậu lại hạ thấp sự cảnh giác của mình.
Đúng như Myuri đã nói, cậu không bao giờ nhìn thấy những mảng tối của thế giới.
"Tất cả trẻ mồ côi ở đây đều là những đứa con ngoài giá thú của Giáo hội."
Khi Sharon nói vậy, Clark trông như thể muốn nói điều gì đó nhưng thay vào đó lại cúi đầu xuống.
Người thu thuế là hóa thân của loài đại bàng lên tiếng, khóe miệng cô nhếch lên thành một nụ cười chất chứa một sự tức giận tột cùng.
"Mọi người ở đây, bao gồm cả bản thân tôi và những người thu thuế, đều là những người mà anh sẽ gọi là 'cháu gái' và 'cháu trai' của các giáo sĩ. Họ ném chúng tôi đi như rác rưởi để tự cứu mình khỏi sự phiền toái."
Col đã quên cả thở. Cậu chưa bao giờ cân nhắc đến khả năng đó, và đồng thời, giờ đây cậu đã hiểu mọi hành động của Sharon và những người thu thuế.
Tất nhiên cậu biết đây là một thông lệ trong Giáo hội. Không ai là không biết về điều đó. Việc nhiều người trong số những người đàn ông thánh thiện này không được phép kết hôn nhưng lại có những người vợ và gia đình không chính thức là một kiến thức phổ biến đến mức ngay từ đầu không ai coi đó là một bí mật.
Một trong những lý do khiến Myuri liên tục nhõng nhẽo đòi làm vợ Col mà không bao giờ rút ra bài học là vì cô bé biết về thông lệ tồi tệ này.
Nhưng trong trường hợp đó, điều đó cũng có nghĩa là sự tồn tại của Sharon mang một ý nghĩa thậm chí còn đặc biệt hơn. Sharon không phải là con người, được sinh ra từ một giáo sĩ phá vỡ giới răn, và sau đó bị vứt bỏ—một đứa con ngoài giá thú.
"Bây giờ anh đã hiểu tại sao tôi lại muốn nhìn thấy chúng bị treo cổ chưa?"
Những kẻ đó ích kỷ mang họ đến thế giới này, rồi lại ích kỷ vứt bỏ họ.
Chính những kẻ đó lại tiếp tục rao giảng về những đức tính của sự trinh bạch, sự nghèo khó đáng kính và lòng mộ đạo.
Sharon đã nói "căm thù". Và bây giờ Col đã hiểu tại sao cô lại là một người thu thuế.
Công việc của một người thu thuế là công việc chấp nhận những kẻ lang bạt, và ngay cả sau khi một đứa trẻ mồ côi lớn lên và trưởng thành, họ vẫn chưa phải là những cá nhân phát triển toàn diện, vì họ thiếu sự hỗ trợ. Họ may mắn mới kiếm được một công việc, ngay cả khi đó là một vị trí bị ghét bỏ như người thu thuế. Họ đã trải qua những khó khăn như vậy vì thân thế của mình, và thế nhưng, họ vẫn sống sót. Và hãy tưởng tượng sau tất cả những điều đó, bất cứ khi nào họ nhìn thấy một nhà thờ ở bất kỳ thị trấn nào, họ lại thấy các tu sĩ rao giảng phúc âm của Chúa và sống một cuộc sống tốt đẹp.
Không chỉ vậy, cô ấy còn là Sharon.
Myuri được sinh ra từ sự kết hợp của mẹ cô bé, Hiền giả Sói Holo, và Lawrence, một con người, những người có mối quan hệ vô cùng thân thiết, mang lại nụ cười cho tất cả những người xung quanh, ngay cả trong một ngôi làng suối nước nóng Nyohhira vốn luôn lạc quan, tràn ngập âm nhạc và hạnh phúc.
Nhưng không phải mọi thứ trong cuộc sống đều tuân theo những lý tưởng tuyệt vời như vậy.
Một ví dụ về một người đã bước qua những mảng tối tăm hơn của thế giới, những mảng mà Col không bao giờ muốn cho Myuri thấy, đang đứng ngay trước mặt họ.
"Hồng y Chạng vạng..." Sharon lầm bầm biệt danh của cậu, và Clark, người đã nhịn ăn để chép Kinh Thánh, cũng ngước nhìn lên.
"...Hãy giúp chúng tôi..."
Ánh mắt và lời nói của cô thẳng thắn đến mức Col thậm chí không thể nao núng.
"...Nghiền nát cái Giáo hội mục nát đó."
Ngay cả trong một con hẻm tĩnh lặng, giọng Sharon vẫn thì thầm và điềm tĩnh.
Và vì điều đó, Col hiểu được sự tức giận và căm thù của cô bắt rễ sâu đến mức nào.
Đây không phải là thứ có thể được xoa dịu bằng lời nói.
"Anh đã nói chúng tôi bị kéo vào chiến tranh với họ vì chúng tôi, đúng không?"
"Chà—"
"Nghe này. Anh có thể đúng. Và người dân của Vương quốc sẽ rơi vào những bất hạnh to lớn vì điều đó. Nhưng nếu chúng ta có thể tiêu diệt Giáo hội ngay tại đây và ngay lúc này, sẽ không còn những người như chúng tôi và những đứa trẻ ở trại trẻ mồ côi này nữa. Anh không gọi đó là công lý sao?"
Cô không làm điều này vì tư lợi cá nhân.
Có vô số người đứng về phía cô chia sẻ sự biện minh và nỗi đau của cô.
Có lý lẽ và sự đúng đắn trong những gì cô đang làm.
"Hoặc..."
Sharon nhìn xuống chân mình, rồi ngước mắt lên trừng trừng nhìn Col.
"...Anh đang làm việc cho Giáo hội, và anh ở đây để cản đường chúng tôi?"
Bàn tay phải của cô cử động một cách đầy đe dọa.
Có lẽ lý do cô đưa họ đến đây không chỉ là để lật bài ngửa và thuyết phục họ tham gia cùng mình mà còn là để bí mật thủ tiêu họ nếu mục tiêu của họ không đồng nhất.
Những gì cô đang nói đến là một thứ không thể giải quyết bằng cách nói chuyện.
Nhưng đồng thời, thật khó để tưởng tượng cô đang lừa gạt họ bằng những lời dối trá và tâng bốc tạm thời.
Ngay khi mọi người đang nín thở để xem chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo, có một tiếng loảng xoảng lớn phát ra từ một trong những căn phòng sâu hơn bên trong. Sau một khoảnh khắc ngắn ngủi, nó được tiếp nối bởi tiếng khóc của một đứa trẻ.
"..."
Tiếng khóc sau đó hòa cùng những tiếng la hét hoảng hốt của những đứa trẻ khác.
Điều đó là đủ để xua tan bầu không khí đầy ác ý.
"Tôi sẽ đi kiểm tra bọn trẻ, Sharon," Clark nói, vỗ nhẹ vào vai cô, rồi biến mất sau khi ném một cái nhìn thừa nhận về phía Col.
Khi nhìn thấy anh ta làm vậy, cậu tự hỏi liệu Clark có ý định ngăn cản Sharon ngay từ đầu không. Và, mặc dù đây cũng hoàn toàn là phỏng đoán, cậu nghĩ rằng có lẽ Sharon biết Clark muốn ngăn cô lại.
Col cảm nhận được rằng họ đã thân thuộc với nhau đến nhường nào.
"Này."
Thật bất ngờ, chính Myuri là người lên tiếng vào lúc đó.
"Này, con gà kia."
Khi cô bé nói vậy, Sharon, người đang nhìn theo hành lang sau lưng Clark, quay lại nhìn Myuri với một ánh mắt sắc lẹm, nhưng điều đó không làm cô bé sợ hãi.
"Kể cho tôi nghe về cô đi, đồ gà kia."
"..."
Sharon đứng sững sờ không nói nên lời, và Myuri đưa tay ra nắm lấy tay Col và tiếp tục.
"Anh trai tôi hầu hết thời gian đều khá là không đáng tin cậy, nhưng đôi khi anh ấy cũng khá hữu dụng đấy."
Col cau mày trước cách nói thô lỗ của cô bé, nhưng Myuri vẫn giữ vẻ điềm tĩnh và cười toét miệng.
"Và nhìn chung, anh ấy là bạn của chúng ta. Tuy nhiên, quan trọng hơn, anh ấy là bạn của tôi."
Bất kể việc họ có thực sự cạnh tranh với nhau trong lĩnh vực đó hay không, những gì Myuri nói trong phần giới thiệu thô lỗ của mình đều là sự thật.
Col hắng giọng để chỉnh lại tư thế và sau đó nói với Sharon: "Cô Sharon, tôi không nghĩ tôi sẽ có thể thuyết phục được cô, và tôi hoàn toàn không đồng ý với mục tiêu... trả thù bằng mọi giá của cô. Nhưng tôi tin rằng những hành vi sai trái của Giáo hội phải được sửa chữa. Tôi có thể không hoàn toàn giúp đỡ được cô, nhưng tôi chắc chắn rằng có những cách khác mà tôi có thể hỗ trợ cô."
"Ít nhất thì, anh sẽ không ngáng đường chúng tôi, có đúng vậy không?"
Cậu không thiếu kinh nghiệm đến mức đồng ý với cô ngay lập tức. Đó là bởi vì toàn bộ tình huống này có thể định đoạt số phận của Vương quốc.
Sau khi Col khép miệng lại, Sharon trừng mắt nhìn cậu, rồi khẽ buông một tiếng thở dài mệt mỏi.
"Dù sao đi nữa, tôi đoán con chó đó đang ngăn cản anh cống hiến hết mình."
"Tôi không phải là chó, đồ gà kia!"
Trông giống hệt như một cuộc cãi vã giữa những con quạ và những con chó mà người ta có thể thấy trong thị trấn, nhưng cả hai người họ rõ ràng có vẻ như không hề nghiêm túc.
"Thôi được rồi. Mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn rất nhiều nếu tôi có thể giành được sự đồng cảm của anh. Nói chuyện thôi," Sharon nói, rồi hất cằm về phía một trong những cửa sổ. "Thời gian này trong ngày ngoài vườn nắng đẹp lắm. Thời tiết hoàn hảo cho một con chó đó."
"Gừ!"
Tiếng gầm gừ của Myuri nghe có vẻ hơi quá thuyết phục, nên Col vỗ đầu cô bé để xoa dịu, và sau đó họ đi ra ngoài.
Những tòa nhà không thể nào khen là tinh tế dù là lời nịnh nọt được xây dựng tựa vào nhau, tạo thành một bức tường bao quanh Col và những người đi cùng.
Khu vườn nhỏ này không giống một khoảng sân trong cho lắm mà giống một không gian tình cờ xuất hiện khi các tòa nhà được xây dựng hơn, nhưng đúng như Sharon đã nói, nó đắm chìm trong ánh nắng mặt trời, và thậm chí còn có một chút cây xanh. Những chú chim nhỏ đang yên bình mổ thứ gì đó trên bãi cỏ.
"Đi khỏi đây đi, nhóc."
Sharon vẫy tay, và những con chim nhỏ bay đi. Việc thuần hóa những sinh vật nhỏ hơn có vẻ là một mánh khóe cũ mà bất kỳ phi nhân nào sống trong thành phố, chứ không chỉ Ilenia, đều có thể làm được.
"Bây giờ thì, tôi nên bắt đầu từ đâu đây?"
Có một chiếc thùng thưa được đặt ở đó để tắm nắng và Sharon ngồi xuống đó khi cô nói. Chỉ có một chiếc thùng thưa khác ở đó, và Col định nhường cho Myuri, nhưng thay vào đó cô bé lại kéo cậu theo và bắt cậu ngồi xuống. Cậu tự hỏi cô bé định làm gì, và cô bé ngồi lên đùi cậu mà không hề suy nghĩ lần hai.
Mặc dù cô bé có xu hướng muốn làm những việc như một cô bé hư hỏng, cô bé vẫn rất sắc sảo.
"Có chuyện gì xảy ra với mẹ cô vậy, con gà kia?"
Cô bé đi thẳng vào vấn đề chỉ bằng một hơi, và trong khi đôi mắt của Sharon mở to, cô sớm chỉ nhún vai, có lẽ vì cô nghĩ đó sẽ là điểm bắt đầu dễ dàng nhất.
"Mẹ tôi là một con đại bàng vàng tuyệt đẹp với đôi cánh vàng."
"Oaaa, đôi cánh vàng..."
Mặc dù Myuri đã gọi Sharon là gà, cô bé lại hoàn toàn bị cuốn hút bởi ý tưởng về một con đại bàng với đôi cánh vàng. Sharon có vẻ hơi bối rối trước phản ứng của cô bé, nhưng cô không có vẻ gì là buồn bực vì điều đó.
"Và tôi không biết chuyện đó đã xảy ra như thế nào, nhưng bà ấy đã có quan hệ một giáo sĩ từ Giáo hội. Họ đã sống yên bình một thời gian."
Một tình yêu ngang trái ít ai ngờ tới nhất giữa một giáo sĩ, người không được phép kết hôn, và một phi nhân.
Các nhà thơ sẽ viết những bài hát về chuyện đó như thế nào đây?
"Nhưng khi hầu hết các thành viên của hàng giáo sĩ thăng tiến trong cuộc sống, họ được yêu cầu phải dọn dẹp các mối quan hệ của mình. Chủ sở hữu của những nhà thờ ở các thị trấn nhỏ hơn ở nông thôn có thể không cần phải làm bất cứ điều gì như thế, vì họ thực chất là những vị vua ở đó, nhưng đó dường như là một thủ tục bắt buộc ở các thành phố lớn hơn thế này."
Nếu một giáo sĩ phải chuyển từ một giáo phận nhỏ hơn đến một giáo phận lớn hơn, thì nơi họ sống và mọi thứ khác sẽ phải thay đổi. Nếu ngôi nhà mới của họ nằm trong các bức tường của một thành phố, thì họ sẽ phải chứng tỏ bản thân phù hợp, và nếu họ có con, thì câu hỏi đặt ra là những đứa trẻ đó thuộc về ai.
"Tất nhiên, họ lặp đi lặp lại những thói quen mục nát đó một cách có hệ thống. Các giáo sĩ đã quen với việc cắt đứt quan hệ với những người vợ và những đứa con đang cản trở họ. Họ viết lại sổ đăng ký rửa tội để thay đổi xem cha mẹ của những đứa trẻ là ai, và sau đó họ thêm tên vào sổ đăng ký tang lễ để giết chết một người chồng được bịa ra. Trong chớp mắt, điều đó đã tạo ra một góa phụ và một đứa trẻ bị bỏ lại bởi một người chồng tốt bụng. Không có gì giữa hai mẹ con và người cha thực sự cả. Các tài liệu chứng minh không thể chối cãi rằng họ đang sống những cuộc sống riêng biệt."
Khi cô nói vậy, Myuri cựa quậy và quay lại nhìn Col.
Biểu cảm ngạc nhiên của cô bé như muốn nói, Cô ta đang đùa, phải không?
"Nó có thể chỉ ở trên giấy tờ, nhưng... anh nghĩ điều đó là có thể."
Giống như cách nhận thức của công chúng về mọi người thay đổi tùy thuộc vào quần áo họ mặc, mực và giấy có thể dễ dàng thay đổi toàn bộ sự tồn tại của một con người.
"Nhưng dù sao thì, sự thật luôn bị lộ ra ngoài. Người dân địa phương tất cả đều biết sự thật, phải không? Những tin đồn tự nhiên sẽ lan truyền. Một người phụ nữ sống một cuộc sống càng tốt đẹp với tư cách là tình nhân của một giáo sĩ, mọi người xung quanh cô ấy sẽ càng lạnh nhạt và cả cô ấy lẫn đứa con của cô ấy sẽ càng bị tẩy chay. Họ thường không thể ở lại thị trấn hay ngôi làng ban đầu của họ, hoặc thậm chí là trong khu vực nữa, vì vậy họ đi xa. Và sau đó..." Sharon thở dài, buông thõng đôi vai. "Đứa trẻ trở thành kẻ ngáng đường. Ngay cả với bằng chứng nhận dạng, cuối cùng thì, người mẹ vẫn là một người phụ nữ đến từ phương xa cùng với một đứa trẻ lẽo đẽo theo sau. Cô ấy chắc chắn sẽ thu hút sự chú ý trong một cuộc kiểm tra ở cổng thành. Có thể cô ấy có quan hệ họ hàng với ai đó đã phạm tội nghiêm trọng. Có thể cô ấy đã ngoại tình và bị đuổi khỏi nhà. Hoặc có thể... cô ấy là tình nhân của một tên thuộc Giáo hội hoặc một tên quý tộc nào đó và cô ấy đã bị vứt bỏ." Sharon ngẩng đầu lên, nheo mắt nhìn mặt trời, và tiếp tục. "Hầu hết những người mẹ đều thấy mình đang ở bước đường cùng, và với rất ít lựa chọn khác, họ bỏ lại con mình ở bậc cửa trước của một nhà thờ hoặc một tu viện. Thật mỉa mai, phải không? Bất chấp việc cả hai đều bị Giáo hội đối xử tệ bạc đến mức nào, đó là điều duy nhất mà họ có thể dựa vào."
"Không..."
Đó là một câu chuyện nghiệt ngã, không thể tưởng tượng được đối với con gái của cặp đôi uyên ương lớn nhất trong toàn bộ Nyohhira.
"Vậy là mẹ cô... cũng vậy sao?"
Myuri không gọi cô là gà nữa.
Sharon nhìn Myuri và nhún vai.
"Những đứa trẻ ở trại trẻ mồ côi cũng trải qua điều tương tự. Clark thông minh và được phép ở lại bên cạnh cha mình với tư cách là 'cháu trai' của ông ta, trở thành một phụ tá hỗ trợ cho chánh xứ. Mẹ tôi và tôi thì khác. Bởi vì bà là một con đại bàng vàng lộng lẫy, người có thể bao quanh mọi ngôi nhà xung quanh bà khi bà dang rộng đôi cánh, bà không thể cứ thế mang phần chi phí nuôi dưỡng tôi từ trong rừng về được. Nếu có thể, bà đã có thể đơn giản là bắt tất cả các sinh vật trong rừng và bán mọi thứ cho những người buôn lông thú và những thợ giết mổ để kiếm được một núi tiền." Nhưng theo cách cô ấy đang nói, mọi chuyện đã không diễn ra như vậy. "Mẹ tôi đã sống rất lâu, và bà ấy biết sống bên cạnh con người có ý nghĩa như thế nào. Bà không giấu giếm việc mình không bao giờ già đi; bà tiết lộ danh tính thực sự của mình, và họ vẫn vượt qua khoảng cách đó và nắm lấy tay nhau. Đó là mức độ họ tin tưởng lẫn nhau. Nhưng ngay cả khi đó..." Ánh sáng biến mất khỏi đôi mắt Sharon. Ngay cả dưới ánh sáng mặt trời, đôi mắt cô vẫn tràn ngập sự căm thù. "Ông ta đã phản bội bà ấy. Tất cả vì sự thăng tiến của chính ông ta."
Myuri cựa quậy trên đùi Col vì cô bé bị choáng ngợp bởi sự căm thù cởi mở của Sharon.
"Và mẹ tôi không thể chịu đựng việc ở trong thế giới loài người thêm nữa. Bà bỏ tôi lại và có vẻ như đã bay qua vùng biển phía tây."
Sự căm ghét trong mắt cô mờ dần, chuyển thành một sắc thái buồn bã và đau khổ trầm lắng hơn.
Tuy nhiên, có điều gì đó trong lời nói của cô thu hút sự chú ý của Col.
"Ý cô khi nói có vẻ như là sao?"
Sharon ngẩng đầu lên, rồi mệt mỏi nghiêng đầu sang một bên.
"Lúc đó tôi vẫn còn là một đứa trẻ sơ sinh. Đó là câu chuyện tôi nghe được từ một con cừu già mà mẹ tôi đã giao tôi cho ông ấy. Ông già đó là một mục đồng tại một tu viện, và dù chúng tôi có vùng vẫy đến đâu, chúng tôi cũng không thể thoát khỏi tấm lưới của Giáo hội."
Đó là lý do tại sao cô muốn châm lửa đốt và phá hủy mọi thứ. Giống hệt như tấm lưới mà cô đang mắc kẹt, lòng căm thù của Sharon đã kìm kẹp cô chặt chẽ.
Mặt khác, Col nhận ra thế giới này nhỏ bé đến mức nào.
"Con cừu đó có phải là một con cừu vàng không?"
Sharon rõ ràng rất ngạc nhiên.
"Anh biết Huskins sao?"
"Có vẻ như mọi con đường đều được kết nối và đan xen với nhau rồi."
Những gì thốt ra từ miệng cậu là một đoạn trích từ Kinh Thánh, và Sharon khịt mũi.
"Được rồi, vậy thì điều đó có nghĩa là mẹ cô đã đi đến vùng đất ở phía tây, nơi Ilenia muốn đến sao?"
"Hả? Ồ phải rồi, chuyện đó... truyền thuyết về vùng đất phía tây được truyền miệng giữa những người sống trong Vương quốc và những người sống trên bờ biển phía tây của đất liền. Ông già đó có lẽ đã kể chuyện đó cho tôi nghe để xoa dịu tôi thôi. Tôi không tin điều đó đâu."
Khi Myuri, người luôn tin vào vùng đất phía tây, thấy Sharon cợt nhả về điều đó như thế nào, cô bé bĩu môi.
"Tôi nghe chuyện đó từ một con cá voi. Ông ấy nói điều đó không phải là không thể."
"...Cái gì?"
"Nhưng tôi đoán con cá voi đó cũng nói rằng ông ấy không thể bơi đến tận đó, nên ông ấy không định đi..."
Sharon thở dài, biết rằng cô sẽ không thể nói lý lẽ với cô bé, nhưng Myuri tiếp tục tranh luận.
"Nhưng ông ấy cũng nói rằng có những dấu chân khổng lồ đến mức không thể tin được ở một phần vô cùng, vô cùng sâu của đại dương. Và những dấu chân đó đang hướng về phía tây."
"Dấu chân sao?"
Myuri đứng dậy và nói.
"Đó là con Gấu Săn Trăng."
Đó là một thảm họa huyền thoại mà mọi á nhân và những người thân cận của họ hẳn đã từng nghe qua ít nhất một lần.
Sharon chớp mắt, không thốt nên lời.
"...Nhóc đang đùa à."
"Cô đang gọi tôi là kẻ nói đùa sao?"
Có vẻ như họ sẽ lại bắt đầu trừng mắt nhìn nhau, vì vậy Col chen vào.
"Rất chắc chắn là ngài Autumn không phải là người sẽ lên tiếng mà không có lý do chính đáng đâu."
Autuym, hóa thân của một con cá voi, cũng là một người khó tính, nhưng ông không phải là người sẽ nói dối.
"...Vùng đất ở tận cùng vùng biển phía tây sao..." Sharon lầm bầm, nheo mắt khó chịu.
Người ta đồn rằng có một lục địa ở vùng biển phía tây, nơi mẹ của Sharon đã bay đến. Hoàn toàn có khả năng Huskins đã bịa ra câu chuyện đó vì lòng tốt.
Nhưng Col cảm thấy như cậu đã hiểu được lý do tại sao cô lại thẳng thừng bác bỏ khả năng nó có thể tồn tại.
Đó là bởi vì trong hình dạng đại bàng của mình, Sharon là một sinh vật tao nhã, dũng cảm và không hoàn toàn lạc lõng trong những khu rừng như Myuri. Cô biết đôi cánh của chính mình có lẽ sẽ không thể đưa cô đi đến tận lục địa đó. Chỉ có một kẻ ngốc mới phấn khích về một nơi mà cô sẽ không bao giờ đến được, và vì cô không phải kẻ ngốc, nên làm như vậy sẽ chỉ mang lại đau khổ.
Nghịch lý thay, có lẽ là do Ilenia biết rằng thân là một con cừu, ngay từ đầu cô không thể bay hay bơi, nên cô mới có thể theo đuổi câu chuyện về lục địa đó.
Khi Col đang suy nghĩ về điều đó, Sharon đứng dậy khỏi chiếc thùng thưa của mình và lên tiếng.
"Dù lục địa đó có tồn tại hay không, tôi biết mình cần phải làm gì. Tôi sẽ lôi bọn cặn bã của Giáo hội ra ngoài góc phố và treo cổ chúng lên. Đằng nào thì tôi cũng sẽ không thể gặp mẹ mình nếu không trả được thù."
Cô không tìm kiếm sự chấp thuận, và có lẽ cô thậm chí cũng không tìm kiếm sự đồng cảm.
Cô liếc nhìn về phía trại trẻ mồ côi, rồi nhìn lại Col và Myuri.
"Chúng ta đang đối đầu với một tổ chức vĩ đại là Giáo hội. Tôi không nghĩ chúng ta sẽ có cơ hội sử dụng giấy phép thu thuế như một tấm khiên để mạnh bạo gây áp lực với chúng như thế này một lần nào nữa đâu. Đừng cản đường tôi." Sau đó cô bước đi, và khi đi ngang qua họ, cô thì thầm, "Clark không biết tôi thực sự là ai. Đừng nói điều gì thừa thãi."
Không cho họ cơ hội trả lời, Sharon mở cửa và đi vào trong tòa nhà. Họ có thể nghe thấy lũ trẻ đang làm ồn từ các khe hở trên cửa sổ.
"Hứ. Đồ con gà."
Cậu nhận ra Myuri đang đứng cạnh mình, hai tay chống nạnh.
"Cô ta chỉ đang tự nhủ với bản thân mình rằng nó không tồn tại vì cô ta không thể bay đến đó thôi."
Có vẻ như cô bé cũng có cùng suy nghĩ với cậu về Sharon, nhưng cậu không nghĩ cô là một con gà hèn nhát.
"Cô ấy đã trải qua rất nhiều chuyện. Cô ấy đang rất thực tế."
Mặc dù con người không thể chỉ sống nhờ cơm bánh, họ vẫn có Kinh Thánh, nhưng ngay từ đầu đã không có cơm bánh, thì việc đưa cho họ Kinh Thánh sẽ chỉ dẫn họ đến sự chết đói mà thôi. Sharon hiện đang ở thành phố này lúc này vì tất cả những rắc rối mà cô đã phải trải qua.
"Và có vẻ như cơn thịnh nộ của cô Sharon không chỉ thuộc về riêng cô ấy."
"Ý anh là sao?" Myuri hỏi, và Col từ từ hít vào trước khi trả lời.
"Tất cả những người thu thuế đã tập hợp lại với nhau, đúng không? Không chỉ vậy, còn có trại trẻ mồ côi này ở đây nữa. Cô Sharon không phải là loại người có thể phớt lờ những người đã rơi vào hoàn cảnh khó khăn. Đó là lý do tại sao vùng đất ở phía tây vẫn đè nặng lên tâm trí cô ấy, nhưng cô ấy phải xua đuổi nó ra khỏi suy nghĩ của mình."
"..."
Myuri có vẻ không hài lòng, có lẽ vì cô bé vẫn hơi tức giận vì bị gọi là chó, nhưng cô bé không phủ nhận điều đó là sự thật.
Sharon đã nhìn dòng trẻ em đang đi lấy thức ăn và nói rằng cô không thích trẻ con.
Tuy nhiên, một người tinh mắt như Myuri không thể không nhận ra nét mặt dịu đi đó khi điều đó xảy ra.
"Em rõ ràng là đồng ý với những lý do tại sao con gà đó lại tức giận."
Cô bé lại bắt đầu gọi cô là gà, nhưng thay vào đó Col lại cảm thấy sự gần gũi giữa họ khi cô bé làm vậy, và cậu không kìm được nụ cười trên môi.
"...Sao anh lại cười?"
"Không có gì đâu."
Là một người anh trai, cậu hài lòng khi Myuri đã lớn lên thành một cô gái tốt bụng.
"Nhưng dù sao thì, giờ em đã biết chúng ta cần phải lôi kẻ nào ra trị tội rồi," cô bé nói.
Cậu hoàn toàn đồng ý với điều đó.
"Mặc dù giữa chúng ta và cô Sharon có một khoảng cách, nhưng chúng ta vẫn đang đi chung một hướng."
Vẫn đủ tốt khi họ biết được rằng Sharon và những người thu thuế không phải là đội tiên phong của Trữ quân Klevend nhằm mang đến sự hỗn loạn cho Vương quốc và ném nó vào một cuộc nội chiến. Do đó, không có lý do gì để coi họ như kẻ thù, và đó không phải là lý do đủ để họ không làm việc cùng nhau. Và ngay cả khi lý do họ đang chiến đấu là vì sự tức giận, cậu coi đó là một lý do để chứng minh khả năng hòa giải.
"Nhưng này, anh trai?"
"Sao vậy?"
Đó là ngay sau khi cậu hỏi lại.
Myuri lao tới chỗ cậu, gần như xô cậu ngã ngửa khỏi chiếc thùng thưa mà cậu đang ngồi.
"C-Có chuyện gì vậy?"
Cậu tự hỏi đó có thể là chuyện gì khi nhìn thấy đôi tai sói của cô bé dựng đứng dưới mũ trùm đầu và lớp lông trên chiếc đuôi xù lên dưới lớp áo choàng.
"Anh sẽ không vứt bỏ em đâu, đúng không anh trai?"
Hơi thở của cậu nghẹn lại trong một giây.
Cậu tự tin rằng mình sẽ không bao giờ làm điều đó, và cậu thấy nhẹ nhõm khi thấy Myuri vẫn còn một nét trẻ con yếu đuối, mặc dù lúc nào cô bé cũng tỏ ra dũng cảm.
Cậu xoa tấm lưng mảnh mai của cô bé khi cô bé vùi mặt vào ngực cậu, và cậu nói: "Nếu những trò trêu chọc và sự nghịch ngợm của em trở nên quá đáng, thì anh có thể sẽ làm thế đấy."
"Này!"
Myuri ngước lên nhìn cậu, và cậu đáp lại ánh mắt của cô bé bằng một nụ cười.
"Nhưng em là một cô gái ngoan, nên không cần phải lo lắng về điều đó đâu, đúng không nào?"
Cô bé ngay lập tức phụng phịu và lại vùi mình vào ngực cậu.
Chiếc đuôi của cô bé vẫy vẫy vẻ không vui, và cô bé đột nhiên dừng lại.
Và sau đó cô bé thì thầm.
"Chúng ta sẽ thiêu rụi cái Giáo hội chết tiệt đó."
Myuri biết công lý là gì.
Sự căng thẳng trên má cậu tan biến và cậu hôn lên đỉnh đầu cô bé, khuôn mặt cô bé vẫn vùi vào ngực cậu.
"Các cô tiểu thư không được nói những từ như thế đâu."
Đuôi cô bé ngay lập tức bắt đầu vung vẩy, và cô bé rên rỉ phản đối. Cô bé còn dễ thương hơn bất kỳ cô gái quý tộc nào nếu cô bé giữ im lặng, nhưng những lúc thế này, cô bé lại là một cô gái nghịch ngợm đến từ vùng núi. Tuy nhiên, cô bé đang tức giận thay cho Sharon. Cậu biết cô bé cũng cao thượng như bất kỳ cô gái quý tộc nào.
"Thôi nào, nếu cô Sharon nhìn thấy chúng ta một lần nữa, cô ấy sẽ lại bình luận thêm đấy."
Cậu nhẹ nhàng vỗ lưng cô bé, và Myuri vung vẩy chiếc đuôi rồi gắt gỏng ngẩng đầu lên.
Sau đó, cô bé trừng mắt nhìn cậu với đôi mắt mở to.
"Ôm em lần nữa đi."
Với một tiếng thở dài mệt mỏi, cậu làm chính xác như những gì nàng công chúa yêu cầu.
Quả thực là một tin chấn động khi biết rằng Sharon và những người thu thuế không theo đuổi tiền bạc và thậm chí không phải là đội tiên phong của Trữ quân Klevend, mà họ đang làm việc theo cái cớ của riêng mình.
Đó là một cuộc chiến chân chính liên quan đến quá khứ của họ, vốn chẳng liên quan gì đến các nguyên tắc của đức tin, nhưng họ đang làm việc theo cùng một hướng theo nghĩa là sửa chữa những hành vi sai trái của Giáo hội, và Col tin rằng việc nỗi đau của họ được xoa dịu cũng là ý muốn của Chúa. Làm sao cậu có thể dõng dạc lớn tiếng ăn mừng đức tin đúng đắn là gì mà lại không ủng hộ họ chứ?
Họ cần phải cắt đứt mối quan hệ giữa Giáo hội và các thương nhân, tránh một tình huống mà họ sẽ lợi dụng việc Vương quốc rơi vào tình trạng hoang mang do thiếu hụt nguồn cung ứng, và cũng phải đứng lên chống lại Giáo hội, bất kể thế nào.
Và họ tuyệt đối cần phải sửa chữa những sai lầm của Giáo hội.
"Anh đoán các thương nhân là ưu tiên của chúng ta ở đây."
Nếu họ có thể tìm ra lý do tại sao họ dường như lại gắn kết với nhau một cách kỳ lạ đến vậy, thì họ có thể chia rẽ họ khỏi Giáo hội bằng cách đóng một cái nêm vào giữa họ. Sau đó họ sẽ đánh mất vũ khí là các thương nhân và khi đó có lẽ sẽ chần chừ trong việc tìm kiếm cơ hội để khơi mào chiến tranh với Vương quốc.
Tuy nhiên, trong khi Col khá tự tin khi đối mặt với những câu hỏi phức tạp về thần học, cậu lại hoàn toàn xa lạ với thương mại. Chưa kể đến những trái tim đầy khói mờ, luôn thay đổi đến kỳ ảo của các thương nhân—không đời nào cậu có thể hiểu được họ.
Cậu bắt đầu thấy lo lắng, tự hỏi liệu mình có thể nhìn thấu họ hay không, nhưng khi cậu nhìn Myuri bên cạnh mình, cảm xúc của cậu đã thay đổi một chút. Đó là vì họ đã đi cùng nhau đến tận đây, mặc dù điều đó gần như là không thể. Cậu không phải là người duy nhất chiến đấu ở đây.
Sau khi rời khỏi trại trẻ mồ côi, cậu và Myuri, người bạn đồng hành đáng tin cậy nhất của cậu, đã nói chuyện về việc họ có thể đối phó với các thương nhân như thế nào.
Myuri thích những đường tắt, vì vậy cô bé khăng khăng rằng mình nên cải trang thành một cậu bé chạy việc vặt để một công ty sẽ thuê mình, và sau đó cô bé có thể xem xét mọi việc, nhưng trái lại, Col đề xuất rằng có lẽ họ nên gọi Lawrence, cha của Myuri, đến nếu mọi chuyện bắt đầu trở nên rủi ro.
Lawrence từng là một thương nhân lưu động tài năng, người đã thay đổi toàn bộ bối cảnh kinh tế của các vùng đất phía bắc gần như chỉ sau một đêm. Col nghi ngờ việc có ai khác đáng tin cậy như vậy khi giải quyết các vấn đề thương mại, nhưng Myuri ngay lập tức đáp lại bằng một cái cau mày.
Col không nghĩ cô bé cần phải tỏ ra cạn tình như vậy, nhưng Myuri đã đưa ra những lý do tại sao.
"Nếu Cha đến, thì điều đó có nghĩa là Mẹ cũng sẽ đến đó."
Myuri thích tự làm mọi việc theo ý mình, nhưng mẹ cô bé là người duy nhất mà cô bé không bao giờ dám cãi lời. Và những gì những người xung quanh họ có lẽ nghĩ là một mối quan hệ yêu thương giữa vợ và chồng, thì Myuri, với tư cách là con gái của họ, lại coi đó là sự đau khổ.
Những loại cảm xúc đó của cô bé hoàn toàn giống như của một đứa trẻ, nhưng chúng nên được tôn trọng ở mức cao nhất, và cá nhân Col muốn coi việc kêu gọi Lawrence và sói thông thái Holo đến là phương án cuối cùng của họ. Cậu không thể nói mình tự lập nếu cậu lại dễ dàng dựa dẫm vào họ đến vậy.
"Hừm... Dù thế nào đi nữa, đúng là chúng ta đang thiếu nhân lực nếu chỉ có một mình. Chúng ta có thể gửi một bức thư... Hoặc có lẽ chúng ta có thể hỏi ông Hilde... Anh chắc rằng Trữ quân Hyland chưa nghe tin trực tiếp từ ông Hilde đâu..."
Khi cậu đang ấp úng, Myuri nói một điều khiến cậu tê dại.
"Đó chính xác là lý do tại sao em nên lẻn vào các công ty ở thành phố này như một gián điệp á."
"Ờm, em biết đây không phải là một trò chơi mà, đúng không?"
"Cái gì?! Anh quên mất em đã làm được bao nhiêu việc cho đến nay rồi sao?!"
Dương xỉ vàng không phải là nơi họ đang hướng đến khi họ trò chuyện. Ngay cả Myuri cũng không đủ xấc xược để đi chép miệng vì món thịt cừu sau khi nghe câu chuyện của Sharon và nhìn thấy những đứa trẻ trong trại trẻ mồ côi. Mặc dù không nhiều, Col thậm chí đã lặng lẽ bỏ một số tiền vào thùng quyên góp.
Vì vậy, sau khi họ ăn một chút gì đó tại các quầy hàng ngoài trời, họ đi về phía dinh thự mà Hyland đang thuê, nhưng trước khi họ đến cổng, có điều gì đó đã thu hút sự chú ý của Myuri và cô bé khịt mũi đánh hơi trong không khí.
"...Có mùi gì đó thơm lắm, thứ mà em chưa từng ngửi thấy bao giờ."
"Myuri, các cô gái ở độ tuổi của em không được tỏ ra thiếu đoan trang như vậy đâu. Và không phải em vừa mới ăn xong sao?"
Col nói với vẻ bực tức, và Myuri làm một vẻ mặt tổn thương mà cô bé không thường làm.
"Anh trai ngốc! Em không nói về đồ ăn!"
"Vậy sao?"
"Lúc nào anh cũng đối xử với em như một đứa trẻ! Nó hoàn toàn khác, được chứ? Nó giống như một mùi hoa rất nồng."
Cậu tự hỏi liệu đó có phải là những cánh hoa tẩm đường không, nhưng một mùi hoa nồng nàn có thể có nghĩa là nước hoa.
Cậu nghĩ về điều đó khi người hầu mở cổng cho họ và họ tiến vào khuôn viên dinh thự, và dưới cổng vòm mở là một cỗ xe ngựa bốn con kéo tráng lệ.
"Trữ quân Hyland có khách. Điều đó có lẽ giải thích cho mùi nước hoa còn sót lại."
"Nước hoa sao? Ồ, cái thứ có mùi rất thơm nhưng không ăn được ấy à."
Cậu hơi nhẹ nhõm vì sự thèm muốn của cô bé nghiêng về đồ ăn hơn bất cứ thứ gì khác.
"Và quả là một cỗ xe ngựa tuyệt vời. Chắc hẳn đó là một vị quý tộc."
"Họ từ đâu đến vậy? Em ngửi thấy rất nhiều thứ mùi thơm mà em chưa từng ngửi thấy bao giờ."
Cỗ xe ngựa cao, rộng và có thể dễ dàng chứa sáu đến tám người lớn bên trong. Có những hình chạm khắc thanh lịch trên thân xe được sơn mài, và những đồ trang trí bằng vàng tinh tế ở những vị trí trọng yếu mang lại cho nó một vẻ uy nghi bí ẩn. Các cửa sổ cũng được làm bằng những tấm kính đánh bóng, bản thân chúng có thể là một tài sản giá trị.
"Thôi nào—chúng ta đi thôi."
Myuri rốt cuộc có thể sẽ bò vào trong xe ngựa nếu cậu để cô bé một mình, vì vậy cậu kéo tay cô bé đi vào dinh thự.
Nếu Hyland có khách, điều đó có nghĩa là họ sẽ chỉ báo cáo về Sharon khi màn đêm buông xuống. Cậu muốn đưa ra báo cáo của mình về cô ấy và những người thu thuế rồi sau đó bắt đầu thảo luận nghiêm túc về cách họ có thể vạch trần mối quan hệ giữa Giáo hội và các thương nhân càng sớm càng tốt... nhưng ngay khi cậu bắt đầu nghĩ về điều đó, họ tình cờ chạm trán một cô hầu gái dường như xuất hiện từ hư không.
Ngay khi Col quyết định chào cô ấy, sau đó hỏi xem Hyland đang thế nào, cô ấy đã lên tiếng trước.
"Ngài Col, thật tốt khi gặp ngài. Trữ quânHyland và những người khác đang đợi ngài."
"Hả?" cậu hỏi lại và nhìn sang Myuri bên cạnh mình.
Myuri cũng mang một biểu cảm kỳ lạ, và cô bé nghiêng đầu.
"Biết đâu là Mẹ và Cha đấy?"
Ban đầu cậu nghi ngờ điều đó, nhưng cậu không thể nghĩ ra ai khác có thể cất công đến tận đây để đợi họ. Ngay từ đầu, có rất ít người biết họ đang ở đây—cô gái cừu Ilenia hoặc có lẽ thậm chí là cá voi Autumn. Dù thế nào đi nữa, họ đang để ai đó phải chờ đợi, vì vậy họ cần phải đến gặp họ.
"Được rồi, chúng tôi sẽ về phòng thay đồ rồi đến đó ngay."
Ngay khi cậu nói điều đó với cô hầu gái, Myuri ngắt lời.
"Mặc dù em nghĩ bộ này còn đẹp hơn nhiều so với bộ quần áo bình thường tẻ nhạt của chúng ta."
Col rất cứng đầu, vì trang phục thường ngày của cậu là của một người khao khát trở thành linh mục, nên việc chúng bị gọi là "tẻ nhạt" là một lời khen ngợi, nhưng cô hầu gái nói: "Ngài đang mặc một số trang phục rất đáng yêu; ngài sẽ không hề tỏ ra thất lễ một chút nào đâu," nên cậu đành bỏ cuộc.
"Thế thì, tôi đoán chúng ta sẽ đến thẳng đó vậy."
Cô hầu gái dẫn họ đến phòng tiếp khách. Họ đi từ phòng này sang phòng khác, và sau khi họ đi ngang qua khoảng bốn bức chân dung nghiêm nghị trên tường—hai người mặc trang phục kỳ lạ đang đứng trước một cánh cửa đóng kín.
"Tôi đã đưa ngài Col đến."
Cô hầu gái cúi chào thanh lịch với hai người ở cửa.
Cả hai đều đeo những thanh trường kiếm được trang trí bằng vàng ở hông, điều đó có nghĩa là họ có lẽ là cận vệ riêng của vị khách này. Họ có chiếc mũi dọc dừa, làn da rám nắng cùng mái tóc và lông mày sẫm màu toát lên vẻ ngoài của những người đến từ một vùng đất xa lạ; bộ quần áo họ mặc được thêu bằng chỉ vàng và bạc, gần giống với những diễn viên mà cậu và Myuri đã nhìn thấy ở Nyohhira.
Họ ăn mặc giống hệt như những diễn viên miêu tả những câu chuyện về sa mạc vốn rất nổi tiếng ở vùng đất phía bắc lạnh giá Nyohhira.
Col liếc nhìn Myuri, và đúng như cậu nghĩ, đôi mắt cô bé đang lấp lánh sự tò mò. Cậu gần như lo lắng rằng tai và đuôi của cô bé có thể bật ra.
"Vào đi."
Một trong hai người khẽ nói, gõ cửa, áp tai vào cửa để lắng nghe phản hồi, rồi từ từ đẩy cửa ra.
Rồi thoang thoảng về phía họ là mùi hoa dễ chịu, đủ mạnh để ngay cả mũi Col cũng có thể nhận ra.
"Ồ, Col, đúng lúc lắm. Ta đang định cử người đi tìm ngài."
Hyland của hoàng gia đã cất công đứng dậy khỏi ghế và chào đón họ.
Đó là một vinh dự khi cô làm điều đó cho họ, nhưng ngay khi cậu đang tự hỏi liệu điều đó có thất lễ với vị khách của cô không, cô đã ân cần ra hiệu cho họ bước vào phòng, và trong một khoảnh khắc, cậu thấy một biểu cảm nghiêm túc thoáng qua trên khuôn mặt cô.
Myuri, tất nhiên, cũng nhận ra. Biểu cảm của chính cô bé, vốn đang quay cuồng với sự tò mò, ngay lập tức trở lại bình thường.
Rõ ràng, người đến thăm là một kẻ xảo quyệt.
"Có vẻ như Hồng y Chạng vạng đã trở lại rồi, hỡi vị khách đáng kính."
Col nhìn người đang ngồi ngay chính giữa cạnh dài của chiếc bàn tiệc trong căn phòng dài và hẹp và không thể không mở to mắt. Đó là vì người này đang bắt cô gái phục vụ cầm một chiếc ô mở che trên đầu, mặc dù đang ở trong nhà.
Và chiếc ô đó có màu đỏ tươi, bắt mắt, các loài động thực vật được khắc họa trên đó bằng chỉ vàng, với sợi chỉ bạc được dệt vào các góc cạnh và rủ xuống dọc theo hai bên giống như những dải tua rua, chừng đó là đủ để cả cậu và Myuri phải há hốc mồm ngắm nhìn nó.
Từ duy nhất mà cậu có thể nghĩ đến cho chiếc ô là xa hoa, và cô gái phục vụ xinh đẹp hơn bất kỳ ai mà Col từng thấy trước đây. Mái tóc dày, bóng mượt của cô được trang trí bằng những món đồ trang trí nhỏ bằng vàng ở khắp mọi nơi, và bên dưới nó, cô mỉm cười với cậu bằng đôi mắt hình quả hạnh.
Nhưng chỉ lúc đó cậu mới nhận ra quần áo của cô gái trông giống hệt loại mà cậu từng thấy những cô gái vũ công ở Nyohhira mặc, và những con vật được khắc họa trên ô là những sinh vật trông giống như những con ngựa có bướu trên lưng.
Và vị khách đang ngồi đó một cách thanh lịch, khuôn mặt bị chiếc ô che khuất, mặc một chiếc áo choàng xa hoa trông giống như trang phục của một tu sĩ nhưng lại có những hoa văn tinh tế được thêu trên đó, và họ đeo một viên ngọc màu xanh lá cây độc đáo quanh cổ. Đó là một viên ngọc được ca tụng trong những bản hùng ca của vùng cực nam xa xôi; một vùng đất nơi ánh sáng mặt trời quá đỗi gay gắt, nơi người dân yêu mặt trăng hơn.
Một cư dân sa mạc.
Nhưng mặc dù Col có thể biết những câu chuyện về sa mạc, cậu chưa từng đến đó bao giờ, vì vậy tất nhiên cậu không có người quen nào ở đó.
Ngay khi cậu đang tự hỏi đó có thể là ai—
"Lâu rồi không gặp, Col."
Col bối rối khi nghe thấy giọng nói từ bên dưới chiếc ô.
Đó không phải là vì bất kể người đó là ai lại biết tên cậu. Đó là vì cậu biết giọng nói đó.
"Không... thể nào..."
Đúng vậy—có một người khác trên thế giới biết cậu ở đây.
Người bên dưới chiếc ô vẫy tay, và cô gái phục vụ kính cẩn di chuyển chiếc ô sang một bên.
Thứ xuất hiện là một khuôn mặt mà cậu đã không nhìn thấy trong một thời gian khá dài.
"Cô Eve!"
Khi Col trạc tuổi Myuri, cậu đã bám chặt lấy Lawrence và Holo trong những ngày mà cậu chỉ có thể gọi là những ngày phiêu lưu. Cậu đã gặp rất nhiều người và trải qua rất nhiều chuyện. Nếu cậu được yêu cầu liệt kê tất cả những người từ thời gian đó mà cậu không bao giờ có thể quên, cái tên nằm ngay trên cùng có lẽ sẽ là Eve Bolan.
Cô là một thương nhân thuộc một kiểu khác với Lawrence, một người phụ nữ giống như một con sói đói khát luôn khiến ngay cả Hiền giả Sói Holo cũng phải cẩn thận. Nên việc Hyland tỏ ra cảnh giác là đúng.
Tuy nhiên, Eve thường bị hiểu lầm vì phong thái của mình, vì thực chất bên trong, cô không phải là người xấu. Col biết cô đã đạt được thành công lớn ở miền nam, và có vẻ như cô đã tích lũy được nhiều của cải hơn nữa trong thập kỷ qua.
"Cháu đã không gặp cô trong nhiều năm rồi, cô Eve!"
Eve vẫn luôn chăm sóc cậu, nhưng vì cô đóng quân ở vùng miền nam xa xôi, nên điều duy nhất họ có thể làm là liên lạc qua thư. Col chỉ đơn giản là rất vui khi được gặp lại cô, và cậu vô thức lao đến chỗ cô.
"Ta nhận được thư từ con bé Ilenia đó. Ta phải đến gặp cháu, nên ta đã thu xếp một chiếc thuyền và ta đang ở đây."
"Cháu hiểu rồi. Nhưng cô đã đi một quãng đường khá xa rồi..."
"Chà, ta có lý do của mình mà... Hehe, vậy đó là con của cô ta sao? Con bé trông giống hệt cô ta kìa."
Eve cũng đã đến dự đám cưới của Lawrence và Holo, nên tất nhiên cô biết Holo đã có một đứa con. Khi Eve quay sang nhìn Myuri, biểu cảm của Myuri rõ ràng là căng thẳng.
Đột nhiên, một nụ cười ranh mãnh nở trên khuôn mặt Eve. Sau đó, giống như một nữ hoàng với kẻ bề tôi của mình, cô giơ một tay lên và xoay mu bàn tay về phía cậu.
"Col, chẳng phải có một cách chào hỏi đúng đắn đối với một quý cô lớn tuổi hơn cháu sao?"
Cậu không hề nghĩ rằng cô đang kiêu ngạo dù chỉ một giây. Eve thích những trò diễn kịch như thế này, nên Col quỳ một gối xuống như một kẻ bề tôi, chạm mu bàn tay cô lên trán mình, rồi trao cho nó một nụ hôn nhẹ. Đó là nghi thức mà một hiệp sĩ sẽ sử dụng với một quý phu nhân.
Có vẻ như cả Hyland và Myuri đều đã nín thở, nhưng khi Col ngước lên, Eve mang một nụ cười vô tư, mãn nguyện trên khuôn mặt, một nụ cười mà hầu hết mọi người sẽ không bao giờ ngờ một triệu phú quyền lực lại thể hiện ra.
"Ta đã dạy cháu nghi thức của một hiệp sĩ cho vui hơn mười năm trước, vậy mà cháu vẫn còn nhớ nó nhỉ."
"Đó là vì cô đã dạy cháu rất nhiều điều, cô Eve ạ. Cô cũng đã dạy cháu rằng có những người hoàn toàn sẵn lòng đặt mạng sống của mình vào vòng nguy hiểm vì tiền."
Nụ cười của Eve lặng lẽ lớn dần và sau đó thể hiện sự thận trọng như một thương nhân.
"Xin thứ lỗi, ngài Hyland. Tôi đã hơi quá trớn với cuộc hội ngộ được chờ đợi từ lâu này."
"Ồ, không sao đâu..."
Eve là một cựu quý tộc của Vương quốc Winfiel, người đã trở thành một đại thương gia sau khi mất đi địa vị của mình. Vì vậy, tất nhiên cô có một sự thanh lịch tự nhiên, duyên dáng như Hyland, một thành viên của hoàng gia, hoặc thậm chí có thể hơn thế nữa.
"Ta thấy hai người có biết nhau nhỉ."
Hyland nghe có vẻ hoang mang, và Col đáp lại bằng một nụ cười bẽn lẽn.
"Vâng, kể từ khi tôi trạc tuổi Myuri. Cô Eve cũng là người chủ thuê của cô Ilenia, người đã giúp đỡ chúng tôi cách đây không lâu ở Desarev."
Hyland gật đầu ra vẻ đã hiểu, rồi quay lại đối mặt với Eve.
"Nhưng tại sao chủ nhân của Thương đoàn Bolan lại phải cất công làm mới lại những tình bạn cũ chứ?" cô hỏi trong lúc chỉ cho Myuri một chỗ ngồi trước khi tự mình ngồi xuống, chứng tỏ cô là một kiểu quý tộc khác với Eve. Hoặc có lẽ vì cô có ý định đứng cùng chiến tuyến với Myuri.
Myuri không nhe nanh, nhưng cô bé rõ ràng đang bực bội. Nếu cô bé lên tiếng, cô bé thậm chí có thể nói, Anh trai, đồ phản bội!
"Tôi tình cờ nghe được cách đây một thời gian ngắn rằng đã có những diễn biến mới đây trong cuộc xung đột giữa Vương quốc và Giáo hội. Và đó là lúc tôi nhận được một bức thư rất thú vị từ một trong những nhân viên của mình. Và ngài biết gì không, nó nói rằng có một cậu nhóc vẫn còn hơi nhút nhát... Ồ, thứ lỗi cho ta, một người trong sáng như một quả trứng vừa mới bóc vỏ đang được gọi là Hồng y Chạng vạng cơ đấy."
Col biết Eve đang nói đùa, nên cậu vẫn giữ im lặng, nhưng ánh mắt của Myuri lại rất sắc lẹm.
Cậu biết cô bé sẽ nướng cậu bằng hàng tá câu hỏi sau chuyện này.
"Tôi không phải là một người sùng đạo cho lắm, nhưng có một vài quy tắc cơ bản đã ăn sâu vào tôi," Eve nói, từ từ vắt chéo chân lại. "Một là, bất cứ khi nào tôi thực hiện một vụ làm ăn lớn, tôi tuyệt đối sẽ tự mình theo dõi nó đến cùng bằng chính đôi mắt của mình."
"Một vụ làm ăn lớn sao?"
"Đúng vậy. Đó là lý do tại sao tôi đã vội vã đi suốt quãng đường để đến vùng đất vẫn còn lạnh lẽo này, thưa ngài Hyland, và đợi ở bến cảng, nhưng tôi không hề biết Col... Ngài Col đang được ngài chăm sóc."
Đáng lẽ cô phải biết cậu đang làm việc với Hyland, vì cô nhận được bức thư của mình từ Ilenia, và vì đây là Eve cơ mà. Nó có thể không có ý nghĩa gì hơn ngoài việc thể hiện sự khiêm tốn, nhưng mà. Sharon cũng nói cô đã cử những người bạn chim của mình theo dõi, và Hyland cũng nói rằng cô đã bố trí người ở bến cảng vì lo lắng cho cậu.
Khi Col nghĩ về việc có bao nhiêu người đang để mắt đến mình, có vẻ như cái tên Hồng y Chạng vạng đã hoàn toàn mang một cuộc sống của riêng nó, và điều đó làm cậu kinh hãi.
"Chủ nhân của Thương đoàn Bolan, người được cho là ai cũng biết đến ở miền nam—lại nói về một vụ làm ăn lớn. Và có vẻ như cô ở đây để dựa vào Hồng y Chạng vạng cho một thỏa thuận như vậy nhỉ." Hyland, ngả lưng ra ghế, nói theo kiểu quý tộc mà cô không thường sử dụng. Và Myuri, ngồi cạnh cô, cảnh giác nhìn chằm chằm vào Eve. "Ta có thể hỏi động cơ của cô là gì không?"
Eve khéo léo gạt bỏ đòn tấn công của Hyland bằng một nụ cười.
"Khi tôi còn được coi là một phần trong giới quý tộc của đất nước này, tôi cũng không hơn gì một người đứng ngoài cuộc, ngay cả trong các tình huống xã giao. Cho đến ngày nay, tôi vẫn cảm thấy thật kỳ lạ khi được một thành viên của giới quý tộc hỏi bất cứ điều gì."
Bầu không khí ngay lập tức trở nên căng thẳng.
Col nhìn Eve, tự hỏi cô đang lên kế hoạch gì, và, cô lại tinh nghịch nháy mắt với cậu.
"Hehe. Gia đình tôi đã hoàn toàn mất đi vị thế do chính sách cai trị sai lầm của tiên vương, vì vậy chúng tôi đã rời khỏi đất nước này. Tôi hy vọng ngài sẽ không phiền nếu tôi đưa ra một bình luận ngắn gọn chứ?"
Có vẻ như Hyland đang chết lặng, không chắc chắn về cách trả lời.
Cô đã hoàn toàn bị nhấn chìm trong sự hiện diện của Eve.
"Tuy nhiên." Eve thẳng đôi chân đang vắt chéo của mình ra và ngồi thẳng dậy, và biểu cảm của cô ngay lập tức trở nên căng thẳng.
Bầu không khí, vốn giống như một quả chín nẫu, đột nhiên chuyển sang một thứ gì đó trang nghiêm hơn.
"Như ngài đã biết, tôi là một thương nhân và cũng từng là một quý tộc trước khi rời khỏi đất nước này. Và ở điểm cuối của một số phận đầy thăng trầm, tôi đã thu thập đủ vàng để biến vô số những ảo mộng thành hiện thực. Đó là lý do tại sao tôi đã có suy nghĩ ngu ngốc là đến gặp một vị lãnh chúa và nói cho ngài ấy biết về kế hoạch của mình, nhưng ngài ấy có lẽ sẽ không tin tôi mất rồi."
Chỉ vài khoảnh khắc trước, vẫn còn đang ngồi đó là một nữ thương nhân đáng sợ đến từ sa mạc.
Nhưng khi cô nói với cách phát âm rõ ràng như vậy, cô hoàn toàn giống như một quý tộc đang báo cáo với nhà vua trong cung điện.
"Và thế là tôi quyết định tôi nên nhận được một sự tiến cử từ Hồng y Chạng vạng."
Eve nhìn Col, và cậu thấy mình bối rối.
"Ý cô là cháu sao?"
"Ngài Col biết rất nhiều về tôi. Tôi có thể hơi vô đạo đức theo tiêu chuẩn của cậu ấy, nhưng đồng thời, điều đó cũng có nghĩa là tôi là người mà cậu ấy có thể tin tưởng."
Cô mỉm cười.
"..."
Hyland nhìn cậu, bối rối, và Myuri nhìn cậu như một kẻ phản bội.
Nhưng cậu phần nào đã hiểu vai trò của mình bây giờ là gì.
Eve biết rằng bất kỳ ai nhìn vào cô đều sẽ nghĩ cô có động cơ thầm kín nào đó, rằng cô chắc chắn đang âm mưu điều gì đó, vì vậy cô mới thực sự âm mưu cất công đến đây. Nhưng cô biết rằng nếu không có sự đảm bảo của bên thứ ba, cô sẽ không thể tiến hành buôn bán.
Và vì vậy cô đang yêu cầu cậu làm điều đó.
Nếu họ có tâm trí để làm điều đó, một linh mục có thể dễ dàng bịa ra các hồ sơ về nơi họ sinh ra, người họ kết hôn và nơi họ chết. Việc quen biết ai đó và tự mình đảm bảo cho việc họ là ai còn thuyết phục hơn bất kỳ số tiền nào.
Col rõ ràng không thể biết mọi thứ về Eve, và cậu cũng không có ý định khăng khăng rằng mình biết.
Nhưng có một điều mà cậu tự tin.
"Tôi có thể tin tưởng cô Eve khi nói đến chuyện buôn bán."
Đó là bởi vì Eve sẽ đặt cược mạng sống của mình vào vòng nguy hiểm vì tiền mà không hề chớp mắt. Cô đã từng cứu Lawrence, Holo và cả chính Col, lúc bấy giờ thật bất lực, khỏi việc suýt bị giết.
Và vì cô không bao giờ học được cách thay đổi thói quen của mình, xét về khía cạnh tiền bạc của đức tin, cậu thậm chí có thể gọi cô là một người tử vì đạo.
"Nhưng," cậu tiếp tục, chỉ vì chính Hiền giả Sói Holo đã thừa nhận, dù tốt hay xấu, rằng Eve là một con sói đội lốt người. "Cô có thể đang âm mưu điều gì vào lần này đây?"
Eve mỉm cười như trẻ con và nói, "Ta đang nghĩ về việc độc quyền buôn bán của Vương quốc Winfiel với các nước ngoài."
Eve Bolan.
Kẻ bủn xỉn này không hề sợ hãi cả Chúa và vẫn luôn luôn thật tràn trề sức sống.
0 Bình luận