Tập 1 - Sumire

Chương 03 - 2. Chiến tranh nước Mỹ

Chương 03 - 2. Chiến tranh nước Mỹ

Chương 03 - Ngoại truyện Tadayoshi (Phần 2)

2. Chiến tranh nước Mỹ

Tại Mỹ lúc này, chiến tranh Nam - Bắc sắp nổ ra.

Nội chiến Hoa Kỳ (1) được ghi lại trong sử sách là cuộc nội chiến bi thảm nhất. Nhưng ở một mặt khác của nó, tồn tại một sự thật đen tối, hay nói đúng hơn, đó chính là cuộc “chiến tranh ma thuật” quy mô lớn đầu tiên trên thế giới.

Vào giai đoạn đầu của cuộc chiến, Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ (miền Bắc) dưới sự lãnh đạo của Lincoln, có dân số 22 triệu người. Lực lượng chiến đấu có thể phục vụ chiến tranh là 4 triệu người, còn về lực lượng lao động có 1,1 triệu người. Miền Bắc sản xuất bốn phần năm sản phẩm công nghiệp và hai phần ba lương thực của cả nước.

Trong khi đó, Chính phủ Liên minh miền Nam do Jefferson Davis dẫn dắt có dân số 9 triệu người. Lực lượng chiến đấu là 1,2 triệu người. Lực lượng lao động chỉ có vỏn vẹn một trăm nghìn người, ngành kinh tế duy nhất vượt trội hơn miền Bắc là trồng cây bông gòn, bằng cách bóc lột số lượng lớn nô lệ.

Sự chênh lệch về lực lượng giữa hai bên là quá rõ ràng. Nếu chiến tranh xảy ra, người ta dự đoán rằng chưa đầy một năm thì miền Nam sẽ bị quân Bắc nghiền nát.

Thế nhưng, vào tháng 5 năm 1862, Tổng tư lệnh quân Nam là tướng Albert Johnston tử trận; sau đó danh tướng Lee trở thành Tổng tư lệnh, chiến cuộc ngay lập tức đã đảo chiều. Vì thắng lợi của quân Nam, Lee không ngần ngại thử hết mọi phương pháp, cho dù những cách đó có gần như là tà thuật, hoang đường hay phi lý đến mức nào đi nữa.

Kết quả là, quân miền Nam nhờ sở hữu đội quân chú sát từ các giáo đồ Voodoo (2) nên đã liên tiếp giành chiến thắng một cách áp đảo.

Trên chiến trường, thanh âm lời nguyền giết người Voodoo truyền đi rộng khắp, trong phút chốc, đã làm cho chiến sĩ Bắc phương toàn quân tuyệt diệt.

Sau khi Voodoo Macumba (chú sát thời) trôi qua, chiến trường còn lại là những xác chết ngỗn ngang, chồng chất, nhiều đến mức không còn nhìn thấy đất trống được nữa.

Quân Bắc đang tỏ ra sốt ruột trước thế tiến công như vũ bão của quân Nam. Washington D.C. đang đứng trước nguy cơ thất thủ. Nghĩ rằng phải dùng ma thuật chống lại ma thuật, quân Bắc đã mời  đến Hội pháp sư Transylvania, nhưng thảm cảnh là từng người một trong đám họ đều phát cuồng rồi mất mạng.

Nhưng rồi, một trận chiến đã cứu rỗi cục diện quân Bắc.

Ngày 1 tháng 7, năm 1863. Tại Gettysburg, bang Pennsylvania.

Nếu để thua trận chiến này thì quân miền Bắc, sẽ không còn sau đó nữa. Thủ đô sẽ bị nghiền nát dưới đế giày của quân Nam.

Vẫn như thường lệ, quân Bắc bị đánh bởi Macumba của Voodoo. Chiến thuật của họ lúc này là chấp nhận hi sinh một lượng người cho Macumba rồi quyết chiến với đối phương bằng lực lượng còn lại ra sao. Vì Macumba chỉ dùng được một lần mỗi ngày.

Tuy nhiên, trong trận Macumba của ngày đầu tiên, một điều bất ngờ đã xảy ra. Tại một ngôi làng gần chiến trường, người ta phát hiện một em bé sơ sinh bị bỏ lại bên trong một chiếc tractor (5) hơi nước còn sử dụng, em bé vẫn còn sống.

-    Tractor hơi nước ư!?

Tổng chỉ huy quân Bắc lúc bấy giờ là George Gordon Meade với tâm thế sẵn sàng bám víu vào bất cứ thứ gì dù là cọng rơm. Ông đã chớp lấy hi vọng này.

Những chiếc tractor cùng loại với chiếc đã cứu sống em bé sơ sinh đã được tập hợp bằng mọi cách. Vào ngày thứ hai, ngay giữa lúc Macumba đang diễn ra, họ đã phát động một cuộc đột kích cảm tử. Quân Nam vốn tin tưởng tuyệt đối vào Macumba, đã bị cuộc xung phong này đánh úp triệt để. Đội quân chú sát từ các giáo đồ Voodoo ở tiền tuyến lần lượt bị tiễn lên đàn tế máu (6). Quân Bắc cứ thế tràn vào, nhờ khe hở do Đội quân Tractor đã mở ra.

Ngày 3 tháng 7, tuyến phòng thủ của quân Nam tan vỡ, và Tướng Lee ra lệnh rút quân.

Trong lịch sử Hoa Kỳ, trận chiến mà về sau được gọi là “Phép màu Gettysburg”, đã kết thúc tại đây.

Sau trận chiến, phía Bắc đã huy động toàn bộ các nhà khoa học và huyền học để nghiên cứu chiếc tractor hơi nước mà đã cứu sống đứa bé.

Chiếc tractor hơi nước đó đã được làm sáng tỏ, thì ra vì quá chú trọng vào chi phí thấp, nên người ta đã trộn một kim loại dễ đúc là chì vào sắt.

Khi chì và sắt được luyện trong điều kiện không ổn định như những lò cao chất lượng thấp, một sự kết tinh hiếm có đã xảy ra. Chính điều đó đã tạo nên một loại thép đặc thù chống lại yêu lực. Loại thép đặc thù này đã được đặt tên là “thép Silsus”.

Quân Bắc giống như một sự bùng nổ tiến bộ vũ khí trong thời kỳ chiến tranh, họ cải tiến chiếc máy kéo, tạo ra “Hơi nước hình nhân” (7) bọc thép Silsus, và triển khai trên khắp các mặt trận. Nhờ đó, tình hình chiến sự đã ngã ngũ.

Tháng 4 năm 1865, Richmond - thủ đô của miền Nam thất thủ, Tướng Lee đầu hàng.

Nội chiến Nam – Bắc từ đây kết thúc.

*

*    *

Tadayoshi trở về Nhật Bản một năm sau đó.

Suốt quãng thời gian đó, Tadayoshi không bao giờ kể lại điều gì sau khi trở về. Nhưng có một điều chắc chắn là ông ấy đã trải qua những điều rất khủng khiếp.

Nhiều năm sau, có một lần Sumire từng hỏi ông nội Tadayoshi rằng thời trẻ của ông nội như thế nào. Lúc đó, Tadayoshi chỉ nói một câu:

“Đó là địa ngục mà…”

Rồi ông không nói thêm gì nữa.

Vẻ mặt rạng rỡ và tràn trề hi vọng ngày nào của Tadayoshi đã không còn chút vết tích nào sau khi ông về cố quốc, thay vào đó, là vẻ mặt có phần đa nghi, không tin tưởng bất kỳ ai, và dồn sức vào mưu tính để qua mặt người khác.

Có lẽ là do phản ứng ngược từ việc bản thân đào tẩu khiến cho phụ thân tử nạn nên Tadayoshi vô cùng trân trọng gia tộc. Nhưng ở phía ngược lại, với người ngoài thì ông luôn mang chiếc mặt nạ lạnh lùng, tuyệt đối không để lộ tâm tư của mình.

------------

Chú thích:

(1) nguyên văn: 南北戦争 (Nam Bắc chiến tranh), bản dịch chọn “Nội chiến Hoa Kỳ” là dịch theo cách gọi chính thống của Mỹ, “American Civil War”.

(2) Voodoo: Tên một giáo phái kỳ bí sử dụng phép thuật;

(3) Chú sát: dùng lời nguyền (còn gọi là chú, yểm) để giết người;

(4) Macumba: nghi thức thực hiện chú sát;

(5) Tractor: máy kéo, ở Việt Nam thường gọi là xe máy cày.

(6) nguyên văn 次々と血祭りに上げられ, dịch sát là “lần lượt bị đưa lên huyết tế” (phép ẩn dụ); nghĩa bóng là: họ lần lượt bị tiêu diệt đẫm máu.

(7) “Hơi nước hình nhân”: nguyên văn “人型蒸気” (nhân hình chưng khí), có nghĩa là cổ máy hơi nước hình người (người máy hơi nước). Ở các chương sau, 人型蒸気 sẽ được dịch thành “người máy hơi nước” cho dễ hiểu.

Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!