Ngoại truyện: Kimitoasamade 3-A

Lời bạt

Lời bạt

Lời bạt

Đó là Kimitoasamade 3-A. Câu chuyện bắt đầu vào buổi sáng ngay sau phần 2-B, nhưng bầu không khí vẫn náo nhiệt như mọi khi với bộ ba cô gái ấy cùng vài người khác nữa.

Về phần này... phải rồi, vụ khám sức khỏe là thứ mà tôi nhận ra mình đã định viết từ khá lâu rồi nhưng chưa có dịp thực hiện. Còn về drama CD, tôi vốn chẳng định viết về nó, nói gì đến việc thực sự bắt tay vào viết, nên tôi đã tận dụng tất cả những tư liệu chưa từng dùng trước đây. Hay đúng hơn là, tôi ước gì mình đã đưa được đoạn này vào mạch truyện chính, nhưng thời điểm và diễn biến câu chuyện cứ mãi không khớp nhau. Đời đâu có như mơ, phải không nào?

Dù sao thì, mọi việc đang tiến triển hướng tới Nhạc Hội Gagaku, nhưng lần này tôi để họ suy ngẫm về những gì sẽ diễn ra tiếp theo và thế nào là bình thường đối với họ, trong khi mọi người bắt đầu các hoạt động riêng của mình.

Tôi cảm thấy Naito và Naruze thực sự vất vả đấy.

Ở thời đại này, việc quy hoạch tương lai khá là khắt khe. Người thường sẽ hoặc là nối nghiệp gia đình (thường là trưởng nam) hoặc phụ giúp việc kinh doanh (đối với thứ nam trở xuống. Họ không được phép kết hôn cho đến khi gia tộc khấm khá, bởi họ cần phải có khả năng nuôi sống đại gia đình đang ngày càng đông đúc).

Để đảm bảo những người con khác ngoài trưởng nam không trở thành "kẻ ăn bám", người anh cả phải làm việc cật lực để duy trì gia tộc. Tuy nhiên, trưởng nam lại chưa có nhiều kinh nghiệm, nên nếu lơ là cảnh giác, gia đình có thể phá sản. Và trong suốt thời gian đó, anh ta phải giữ cho gia đình và anh em hòa thuận, gắn kết với nhau.

Kiểu mẫu tiêu chuẩn là trưởng nam đứng mũi chịu sào trong khi cả gia đình cùng chung sức bảo vệ gia nghiệp và đất đai tổ tiên để lại.

Bạn có thể thấy ý niệm về "gia đình" quan trọng hơn nhiều so với thời nay.

"Được rồi, hỏi hơi đột ngột chút, nhưng cậu có làm gì cho tương lai lúc còn học cao trung không?"

"Tôi từng làm bán thời gian, nướng okonomiyaki trên một chiếc xe tải ghé qua các lễ hội ở tỉnh Ishikawa và Gifu hàng tuần."

"Đấy đâu phải lo cho tương lai. Đấy là làm công nhật mà."

"Địa điểm quen thuộc của chiếc xe tải trắng đó là dưới cầu vượt ở Takadanobaba."

"Ồ, gần khu trò chơi điện tử đúng không? Chuyện bắt đầu nghe thực tế một cách kỳ lạ rồi đấy."

Không biết mấy thứ như vậy còn tồn tại không nhỉ. Hừm.

Quay lại chủ đề chính, nhạc nền lần này là bài *Hate Made Mo*. Đó là một bản nhạc nền đời thường khá hay, nhưng tôi chú trọng hơn vào việc nó là một bài hát cổ vũ.

"Ai là người được cổ vũ nhiều nhất?" Tôi tự hỏi điều đó, nhưng tôi cũng nghĩ rằng đó là sự cổ vũ lẫn nhau.

Được rồi, hãy chờ thêm chút nữa để đến với 3-B nhé.

Tháng 8 năm 2012. Một buổi sáng trước thềm lễ hội truyện tranh mùa hè.

- Kawakami Minoru

**Chú thích**

*   **Notes ↑** Trong trường hợp này, *Kimitasamade* được hiểu là "Bởi Kimi và Asama".

*   **↑** "Đêm hoa nở này" được phát âm giống với *Konohana no Sakuya*.

*   **↑** Dòng thứ hai và thứ ba sử dụng một cách diễn giải khác của Hán tự (Kanji).

*   **↑** Một cách diễn giải của *Kimitoasamade*.

Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!