Lololo. Tính ra mình định dịch AI bộ này nhưng thuật ngữ nó dày đặt quá (mới hết tập 3 LN), nên làm chưa xong mà đã có nhóm dịch rồi nên hơi hụt hẫng. Mình không có ý gì nha. Thôi chúc nhóm dịch thành công. :]]]
@Lzerotwonine: cám ơn bạn rất nhiều vì những lời động viên. Trong nhóm, ít nhất với mình thì mình tham gia làm pj này với mục đích để thuần tri ân bộ truyện vì đây là bộ truyện đã gán bó với mình có thể nói là đã được hơn 5 năm, kể từ khi mình học năm cuối cấp 2 cho đến giờ đã là dân sinh viên.
Ít nhất, trên tư cách cá nhân, dù còn non kinh nghiệm nhưng mình vẫn sẽ cố gắng đi được đến cuối con đường
King of Destruction dịch chưa thống nhất lắm, lúc là Hủy Diệt Vương, lúc là Phá Hoại Vương. Nên chọn một không thì sau này sẽ đụng hàng với King of Terminator cũng là Vua Hủy Diệt. Nếu được trans nên dịch là Vua Phá Hoại.
Cảm ơn bạn vì đã chia sẻ và report lỗi sai. Ở những chương truyện sau thì nhóm mình cũng đã chốt được Vua Phá Hoại là phương án mà nhóm mình sẽ chọn.
Còn về phía King of Termination, bên phía mình lại quyết định dịch tên Job này thành "Vua Tiêm Diệt" vì cái tên này nó sát nghĩa hơn với bên jap và phản ánh đúng hơn về context cũng như khả năng của Job
Mình khuyến khích bạn đọc truyện. Anime bộ này rất tệ, và nó tệ vì nhiều lý do lắm. Ít nhất mình có thể chỉ ra hai điểm tệ là chất lượng hoạt họa của anime rất thấp vì bị dính đại dịch Covid ảnh hưởng đến khâu production, và nội dung thì bị cắt quá nhiều, không thể truyền tải được yếu tố hay nhất của bộ chính là thế giới quan (studio nhồi 5 vol vào 13 tập).
42 Bình luận
Ít nhất, trên tư cách cá nhân, dù còn non kinh nghiệm nhưng mình vẫn sẽ cố gắng đi được đến cuối con đường
Nhớ hồi xem bộ này trên zing tv
Còn về phía King of Termination, bên phía mình lại quyết định dịch tên Job này thành "Vua Tiêm Diệt" vì cái tên này nó sát nghĩa hơn với bên jap và phản ánh đúng hơn về context cũng như khả năng của Job