Góp ý 1 chút cái chữ 受 âm hán là thụ không phải là thọ nha. Thụ ở đây nghĩa là nhận được nhé. Theo mình tra trên từ điển thì 3 chữ Hán trên có thể là dịch là người bị thiệt hại, người cam chịu. Chủ thớt có thể tìm từ nào đó đồng nghĩa với 2 từ trên để dịch
còn trên chat gpt lúc đầu tui dịch bản tiếng anh thì gọi là 'sufferer' nên tui hỏi là khổ hạnh giả được không thì nó kêu nên viết thành thọ nạn giả (người chịu thử thách từ thánh thần) với tui cũng double check ở volume 2 chap 1 lúc dez và main nói chung thì chat lúc nào cũng ghi là thọ nạn giả ấy.
@hungbaka333: gpt sai nha cậu, nếu gặp 1 cụm hán việt bạn có thể dùng mazi để tra nghĩa và âm hán của nó nhé. Còn ý nghĩa thì bác hiểu đúng rồi, dùng từ chưa chuẩn thôi.
Đã luôn
Tkssss, btw manga ngày xưa có nhiều chap dịch r lắm đko, tầm 2 3 năm trc thì phải. Khi đọc LN trên này cx nhớ ra mang máng mà h manga chả thấy đâu :/
49 Bình luận
Tkss
Tksssss :)))))
Tkssss, btw manga ngày xưa có nhiều chap dịch r lắm đko, tầm 2 3 năm trc thì phải. Khi đọc LN trên này cx nhớ ra mang máng mà h manga chả thấy đâu :/