Anh em cho trans hỏi thử mn thích để chữ "Thần" trước chức danh hay sau, bình thường thì do đọc bản trans của mấy bạn làm trước thì mình thấy để sau nên mình để tương tự.
Nếu mà nhiều anh em muốn để ra đằng trước thì mình sẽ dò fix lại các chap trước.
tuy biết là sẽ k sửa nma đoạn "L-lời xin lỗi của tôi..." r câu sau "......gies......ehhhh?" t khá chắc đoạn này bên eng sẽ là "M-my apolo..." ".....gies.... ehhhh?" nghĩa là Lilia định nói đầy đủ là "my apologies" dịch cho dễ hiểu là "Tôi xin lỗi" chứ k nên dịch là "Lời xin lỗi của tôi" sượng vl, theo t đoạn này nên sửa thành "T-tôi xin...." "......lỗi..... ehhhhhhh?" thì nó đọc hợp văn phong tiếng Việt cx như đúng chất bản dịch hơn
152 Bình luận
Nếu mà nhiều anh em muốn để ra đằng trước thì mình sẽ dò fix lại các chap trước.
có tín hiệu var
t khá chắc đoạn này bên eng sẽ là "M-my apolo..." ".....gies.... ehhhh?"
nghĩa là Lilia định nói đầy đủ là "my apologies" dịch cho dễ hiểu là "Tôi xin lỗi" chứ k nên dịch là "Lời xin lỗi của tôi" sượng vl, theo t đoạn này nên sửa thành "T-tôi xin...." "......lỗi..... ehhhhhhh?" thì nó đọc hợp văn phong tiếng Việt cx như đúng chất bản dịch hơn