HƯỚNG DẪN DỊCH TRUYỆN BẰNG AI
Members

I. GỬI TỚI NHỮNG BẠN ĐỘC GIẢ

 

Thế giới rộng lớn với muôn vàn sách hay, những dòng văn thơ mộng vẽ nên bao cảnh đẹp.

Ẩn sâu dưới lớp bụi thời gian là những viên ngọc quý, chờ bàn tay người Việt khẽ chạm và đánh thức.

Dù ngôn ngữ và văn hóa khác biệt, nhưng đừng để bức tường vô hình ấy cản trở niềm vui khám phá vùng đất mới.

Và trở thành dịch giả, để ngọn lửa đam mê nhẹ nhàng lan tỏa, như những hơi thở bất tận từ ngòi bút của các tác giả.

 

II. QUY TRÌNH DỊCH

 

1. Tạo bảng quy tắc để dịch tên riêng, từ đặc biệt

Trước khi bắt đầu dịch, chúng ta cần phải tạo ra một bảng quy tắc dịch. Nó đóng vai trò làm kim chỉ nam để nhất quán toàn bộ tên riêng trong văn bản. 

Bạn có thể vừa dịch vừa tạo bảng, hoặc có thể nhờ AI đọc rồi làm hết từ đầu đến cuối. 

Ví dụ:

  博斯韦尔 = Boswell

  隆道尔街 = Phố Rondall

  维多利亚 = Victoria

 

2. Nạp 2-5 chương trước đó để lấy ngữ cảnh

Trước khi dịch chương mới, hãy cung cấp cho AI nội dung của 2-5 chương trước đã dịch để AI nắm được xưng hô, ngữ cảnh, cốt truyện và phong cách nhân vật.

Giúp AI tránh lỗi logic, như nhầm lẫn mối quan hệ nhân vật hoặc chi tiết cốt truyện, làm bản dịch mạch lạc hơn. 

 

3. Tạo ra phong cách dịch

Bước này rất quan trọng để định hình văn phong tổng thể của bản dịch, phù hợp với tinh thần tác phẩm gốc.

Ví dụ:

- Giữ văn phong cuộc sống sinh viện hiện đại, hài hước và cảm động.

- Giữ văn phong cổ phong fantasy tây phương nhẹ nhàng nhưng có chiều sâu.

- Giữ văn phong tu tiên cổ phong, hài hước mà vui nhộn

 

4. Gửi prompt tới AI

Hoàn thành ba bước trên, sẽ được tổng hợp tạo thành prompt để dịch. 

Thứ tự truyền vào prompt: Truyền chương trước, rồi tới bảng nguyên tắc và phong cách dịch, cuối cùng là truyền nội dung chương.

Prompt tham khảo:

Bạn là một biên tập viên dịch thuật tài hoa, với trái tim dành trọn cho từng con chữ, hãy gìn giữ nguyên vẹn tinh hoa của từng dòng thơ, từng câu văn – như những báu vật thiêng liêng của tác phẩm gốc. Sau đó, bằng bàn tay khéo léo và hơi thở của nghệ sĩ, hãy mài giũa ngôn từ cho long lanh hơn, khơi dậy linh hồn sâu lắng, để văn bản không chỉ truyền tải mà còn lay động trái tim người đọc, như dòng sông quê hương êm đềm mà cuồn cuộn sóng ngầm cảm xúc.
Dịch cả tiêu đề (title) lẫn nội dung (content) sang tiếng Việt, giữ văn phong mượt mà, nhất quán.
Đọc các chương trước và quy tắc dịch để làm ngữ cảnh dịch.
 
Các chương trước
{pre_chapters}

Quy tắc dịch:
{context_text}

Tiêu đề gốc:
{chapter.get('title','')}

Nội dung gốc:
{chapter.get('content','')}

Yêu cầu:
- Xuất kết quả theo định dạng sau (không thêm gì khác ngoài nội dung dịch):

###TITLE###
<tiêu đề dịch>

###CONTENT###
<nội dung dịch>
 

5. Đánh giá bản dịch bằng AI

- Đầu tiên, đánh giá độ khớp tổng thể. Nếu nội dung sai lệch quá nhiều (thậm chí khác biệt hoàn toàn), hãy quay lại bước 4 để dịch lại.

- Sau đó xem từng dòng đánh giá, xem đánh giá nào hợp lý, rồi chỉnh sửa theo.

- Nó có thể tìm kiếm cả những đoạn sót, đoạn mất nữa nhé, giúp bảo toàn nội dung hơn.

Prompt tham khảo:

Bạn là biên tập viên kiểm định chất lượng bản dịch song ngữ Trung–Việt.
Nhiệm vụ:
1. So sánh bản gốc và bản dịch để đánh giá mức độ trung thành về nội dung, ngữ khí.
2. Đặc biệt chú ý giữ nguyên các tên riêng (nhân vật, địa danh, chiêu thức). Lỗi sai tên riêng là lỗi nghiêm trọng.
3. Đánh giá và cho điểm phần trăm độ khớp.

Yêu cầu định dạng output (chỉ trả về theo cấu trúc này, không thêm diễn giải):
Độ khớp: xx%
<Nhận xét ngắn gọn từ 3-6 dòng về chất lượng bản dịch. Nếu có lỗi, chỉ ra cụ thể.>

原文:
{ch.get("content", "")}

译文:
{ch.get("translation", "")}

 

6. Đánh giá bản dịch bằng con người

AI không thể thế hoàn toàn 100% con người được, nên sẽ cần những trí óc và bàn tay khéo léo của con người để bản dịch trọn vẹn hơn. Bạn cần phải đọc lại hoàn toàn bản dịch, chỉnh sửa những chỗ thiếu sót, dịch sai quy tắc dịch.

 

7. Chỉnh sửa, trau chuốt ngôn từ hơn

AI dịch là bản dịch thô, dịch sát với văn phong tác giả. Nếu tác giả văn phong kém... thì hetcuu.

Do đó, cần can thiệp để trau chuốt, dịch thoát ý hơn: làm ngôn từ mượt mà, thêm chiều sâu cảm xúc, đảm bảo bản dịch không chỉ chính xác mà còn cuốn hút người đọc. 

 

III. Tổng kết

 

AI không hoàn toàn thay thế dịch giả mà sẽ biến độc giả thành những dịch giả, và cũng sẽ biến dịch giả non nớt trở nên tài ba hơn. AI còn là người bạn đồng hành giúp bạn nghiên cứu văn hóa của các nước khác. Để rồi các bức tường ngăn cách mang tên ngôn ngữ ấy sẽ dần biến mất, và sẽ có những đầu truyện hay sẽ đến tới tay độc giả Việt.

77 Bình luận

TRANS
AI MASTER
Đa tạ, nhờ bác mà con AI tôi cải thiện rõ rệt :v
Xem thêm
cho tui thắc mắc tí là cái nội dung gốc là như nào ta, kiểu là mình còn chưa đọc chương đấy thì làm sao để biết nội dung, hay ý của ad là cái phần giới thiệu sơ lược?
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
AI MASTER
Burh, một chương truyện lúc nào có tiêu đề + nội dung. Dù nhật, dù tàu, dù tây, dù ta thì nó vẫn là format thế.
Đưa nó nội dung raw để dịch thôi mà
Xem thêm
@Aiko Shimizu: à sr, mắt 10/10 mà k hiểu sao đọc 1 từ nội dung chính thành 2 từ nội dung chính+nội dung:/
Xem thêm
có ní nào chỉ tui cách để khi dịch ngôn ngữ Nhật, AI nó không để bừa bãi mấy cái chú thích được không, nhắn yêu cầu con gemini kiểu gì nó vẫn cứ vứt mấy cái chú thích tiếng Nhật vào nhìn bẩn mắt vãi:/
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
AI MASTER
Bước 3 tôi có để đấy
- Xuất kết quả theo định dạng sau (không thêm gì khác ngoài nội dung dịch)
Xem thêm
với 1 thằng lười và chỉ đọc cho vui chứ không đăng pj như e thì ummm
Xem thêm
Giờ thấy google dịch dịch hay hơn AI

ví dụ: đoạn gốc:

The boss immediately nodded and said: “No problem, we happen to have a valuable titanium alloy which has to be refined by a Fire Jewel Master. Although the price is high, it suits your requirements perfectly. It costs around 10 gold coins per kg of the alloy, but since this is for Viscount Shangguan Bing’er, I’ll give it to you at cost price of 7 gold coins per kg. How’s that?” As soon as Zhou Weiqing took out his gold, the boss had believed his tale.

Gemini 2.5 pro + prompt AI của bác:

Ông chủ tức thì gật đầu, đáp lời: “Không thành vấn đề. Tiệm chúng tôi vừa hay có một loại hợp kim titan vô cùng quý giá, loại này nhất thiết phải được tinh luyện bởi một Hỏa Châu Sư. Dù giá của nó không rẻ, nhưng lại hoàn toàn tương thích với yêu cầu của ngài. Giá của nó vốn dĩ là 10 đồng vàng mỗi kg, nhưng vì đây là vật phẩm dành cho Tử tước Thượng Quan Băng Nhi, tôi xin mạn phép tính ngài giá gốc, 7 đồng vàng mỗi kg. Ngài thấy thế nào?”
Ngay khoảnh khắc Chu Duy Thanh lấy vàng ra, ông chủ đã hoàn toàn tin vào câu chuyện của cậu.

Google translate:

Ông chủ lập tức gật đầu nói: "Không sao, chúng tôi có một hợp kim titan quý giá, cần một Hỏa Châu Sư tinh luyện. Tuy giá cao, nhưng rất phù hợp với yêu cầu của ngài. Giá khoảng 10 đồng vàng một kg hợp kim, nhưng vì đây là của Tử tước Thượng Quan Băng Nhi, nên tôi sẽ bán cho ngài với giá gốc là 7 đồng vàng một kg. Thế nào?" Vừa thấy Chu Duy Thanh lấy vàng ra, ông chủ đã tin ngay.

Bản dịch gg đọc cuốn hơn, edit trên bản gg coi bộ ngon hơn
Xem thêm
tại sao không kết hợp cả 2 nhỉ =)) hay chỗ nào thì lấy, dở chỗ nào thì bỏ =))
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
AI MASTER
Nên spoil script hay làm web local tốt hơn nhỉ
Xem thêm
mấy bác dùng công cụ gì để dịch vậy
Xem thêm
Về người quen mình thì đang chạy bằng gemini 2.5 flash, đóng thêm tool
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
AI MASTER
AI Gemini Pro 2.5: sát và trung thành nội dung.
Xem thêm
Xem thêm 18 trả lời
TRANS
AI MASTER
Bản thân chữ "giả" trong "dịch giả" là chỉ con người. Dùng AI thì cứ việc nhưng đừng bảo đấy là dịch giả.
Xem thêm
AI MASTER
Cái này hay á, nhma vấn đề dài vl:)))))
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
Có tín hiệu!
Xem thêm
BgK
AUTHOR
TRANS
"AI không hoàn toàn thay thế dịch giả mà sẽ biến độc giả thành những dịch giả, và cũng sẽ biến dịch giả non nớt trở nên tài ba hơn."
Nghe câu này làm t sầu thiên thu luôn...
- Độc giả biến thành dịch giả bằng AI, thế là mất bà nó ý nghĩa con chữ của chính từ "dịch giả", chứ chưa nói đến ý chỉ của nó, về những người dịch chân chính bấm tay ngày đêm xưa giờ.
- Biến dịch giả non nớt trở nên tài ba hơn thì, thật sự thì bạn dịch bằng AI nó chả cho bạn tí kinh nghiệm nào nếu bạn còn không động đến chữ nghĩa. Còn đâu khoảng thời gian tìm hiểu ý nghĩa của những con chữ khi bạn có thể bỏ hết vào AI và cho nó làm hết, mình thì uống trà, rồi kinh nghiệm giúp mình trở nên tài ba hơn là kinh nghiệm uống trà...
Suy cho cùng kinh nghiệm là hành trình chứ có phải đích đến đâu.
Thời đại AI nay làm con người ta nản lòng quá. Vừa cả TLN đến OLN.
:dead:
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
AI MASTER
Thế bác đừng qua khu AI là đc 🐸 còn khu dịch hên xui
Xem thêm
BgK
AUTHOR
TRANS
@Aiko Shimizu: Nếu học được gì bằng AI hỗ trợ thì tốt quá, miễn không để nó thay thế mình là được rồi.
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
TRANS
AI MASTER
từ ngày có AI
chữ "giả" trong "dịch giả" nó có nghĩa là fake chứ méo phải person nữa rồi
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
À, tôi muốn góp ý một chút là sau khi dịch tầm vài chục nghìn từ thì nên mở một cuộc trò chuyện khác và bắt đầu lại các bước kia bởi vì con AI càng về sau nó càng dịch ngu ấy.
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
Bình luận đã bị xóa bởi Mr.Σrr0r
TRANS
AI MASTER
Bình luận đã bị xóa bởi Mr.Σrr0r
Xem thêm 1 trả lời
CHỦ THỚT
TRANS
AI MASTER
Thật ra mà nói, bước 7 có thể nhờ AI. Chứ bước 6 là bước quan trọng nhất. Dù sao thì nhất quán tốt sẽ hơn văn phong kém.
Xem thêm