Ngày hôm sau, Toyama, Takai và Uehara đã đoàn tụ an toàn với Rena và những người khác, lấy hành lý từ căn hộ và đến sân bay.
“Hôm qua, tụi tớ đã được chứng kiến rùa biển đẻ trứng!”
Uehara, vui vẻ kể lại những sự việc xảy ra đêm hôm trước cho Aizawa và Okita, vẫn vui vẻ và tươi tắn như thường lệ.
Mặt khác, Takai ngồi trên một chiếc ghế dài ở sảnh khởi hành, đắm chìm vào việc đọc sách. Cả Uehara và Takai dường như đang dành thời gian của họ giống như họ vẫn thường làm.
“Vậy, Toyama-kun có thể nói chuyện tử tế với họ không?”
Toyama đang thảo luận về sự việc đêm qua với Rena ở một nơi hơi tách biệt với mọi người.
“Vâng, em đã nói chuyện với họ về mọi thứ.”
Rena biết mong muốn của Toyama. Vì vậy, cô muốn biết liệu hai người họ có chấp nhận hay không.
“Marika, chiếc vòng tay đó, nó có giống với Yumi không? Cậu mua nó khi nào? Còn của tớ thì sao?”
Cuộc trò chuyện của Aizawa và bạn của cô lọt vào tai Rena.
"Vòng tay?"
Khi Rena nghe những lời đó, cô nhận ra mọi chuyện khi nhìn thấy chiếc vòng tay trên cổ tay Toyama, cho đến tận hôm qua họ mới đeo nó.
“Vậy sao… Cả hai đều chấp nhận ha.”
Cảm xúc của Rena rất phức tạp. Cô tự hỏi liệu con đường phía trước của ba người họ có khó khăn không, vì điều này không hề bình thường. Cô không thể không nghĩ rằng liệu mình có thể làm gì hơn thế nữa không. Tuy nhiên, khi đã giao phó quyết định cho ba người họ, cô không thể làm gì hơn nữa.
“Vâng…Cảm ơn chị rất nhiều, Onee-san, vì chuyến đi Okinawa và những gì chị đã làm ngày hôm qua.”
“Nếu em đã quyết định rồi thì không còn cách nào khác… Làm ơn đừng quên những gì chị đã nói với em ở thủy cung. Đó là tất cả những gì chị có thể làm.”
“Em sẽ nhớ thật kỹ.”
“Vậy thì, Toyama-kun, chúng ta sẽ đi tới cổng khởi hành chứ?”
“Được thôi, Onee-san.”
Toyama, Takai và Uehara cùng nhau bước về phía cổng khởi hành, cổ tay họ đeo những chiếc vòng tay đá giống nhau, phản chiếu và tỏa sáng.
Chiếc máy bay chở Toyama và những người khác cất cánh vào bầu trời Okinawa.
Bầu trời xanh biếc phía trên họ bao la như tương lai tươi sáng của ba cá nhân trẻ, trong trẻo và tràn ngập sắc màu của tuổi thanh xuân trong sáng.
✧ Bạn Cùng Lớp Không Biết Chúng Tôi Làm Tình Trong Phòng Của Nhau — Hết ✦
Lời Bạt
Đã nửa năm trôi qua kể từ khi Vol 2 được phát hành. Gửi đến tất cả độc giả, các bạn thế nào rồi? Tôi là Takashi Yamamoto.
Cảm ơn bạn đã sở hữu Vol 3.
Tôi vô cùng vui mừng khi có thể phát hành Vol 3 và được gặp tất cả các bạn.
Xin lưu ý rằng phần lời bạt này có chứa một số nội dung tiết lộ nhỏ, vì vậy nếu bạn chưa đọc cốt truyện chính, hãy cẩn thận.
Trong tập này, câu chuyện chuyển sang Okinawa ở nửa sau. Chuyến đi Okinawa là một trong những tập tôi muốn viết trong "Shite Shira".
Mùa hè năm ngoái (vào năm Reiwa thứ tư), tôi đã lên kế hoạch cho chuyến đi Okinawa dưới danh nghĩa là chuyến đi nghiên cứu (thực ra, tôi chỉ muốn vui chơi), nhưng thật không may, chuyến đi đã bị hoãn lại hai lần do bão và cuối cùng bị hủy bỏ, điều này khá đáng thất vọng.
Là một người yêu Okinawa, tôi đã từng đến đó nhiều lần trong quá khứ (khoảng mười lần chăng?). Vì vậy, tôi đã viết tập này dựa trên những ký ức của mình.
Tuy nhiên, đã khoảng 4 năm kể từ lần cuối tôi đến Okinawa do đại dịch COVID-19. Do đó, có thể có một số khác biệt trong tình hình hiện tại so với thời điểm đó, nhưng hãy coi đây là hư cấu.
Trong tiểu thuyết, nhà hàng nơi Toyama và nhóm bạn thưởng thức shabu-shabu là một địa điểm có thật. Đó là một nhà hàng thực sự ngon và bất cứ khi nào tôi đến Okinawa, tôi luôn ghé qua. Tôi không thể tiết lộ tên nhà hàng, nhưng nếu bạn tham khảo mô tả trong tiểu thuyết và tìm kiếm, bạn có thể tìm thấy. Nếu bạn có dịp đến Okinawa, tôi thực sự khuyên bạn nên ghé qua.
Ngoài ra, còn có một nhà hàng thức ăn nhanh tên là A&W xuất hiện trong tiểu thuyết. Đây là một nhà hàng thực sự nổi tiếng với loại bia rễ cây nổi tiếng. Thức uống này là một hỗn hợp độc đáo gồm hơn mười loại thảo mộc khác nhau, được cho là do một dược sĩ tạo ra khi người đó muốn cải thiện sức khỏe cho một người bạn yếu. Giống như Toyama và những người khác được trêu chọc trong tiểu thuyết, đây là một thức uống độc đáo có mùi hương gợi nhớ đến khăn ướt. Bạn có thể tìm thấy nó trong các cửa hàng đặc sản hoặc cửa hàng nhập khẩu bên ngoài Okinawa, vì vậy nếu bạn tò mò, hãy thử xem. Nó có thể trở thành thức uống yêu thích mới của bạn!
Có nhiều cửa hàng độc đáo và thú vị khác ở Okinawa mà tôi muốn đưa vào câu chuyện, nhưng nếu tôi đề cập đến tất cả, nó sẽ trở thành một tiểu thuyết ẩm thực và đi chệch khỏi cốt truyện chính. Tuy nhiên, tôi đã viết về chúng trong những câu chuyện ngắn tặng kèm, vì vậy hãy xem thông tin tặng kèm nếu bạn quan tâm.
Bây giờ, tôi muốn đề cập đến nội dung của Vol 3.
Như bạn sẽ thấy khi đọc nó, “Shite Shira” đạt đến một điểm quan trọng trong câu chuyện ở Vol 3.
Khi tôi viết 『Shite Shira』, tôi đã quyết định không giới thiệu một 『nữ chính thua cuộc』 hay nữ chính rõ ràng. Tôi muốn độc giả không chắc chắn về việc Toyama sẽ chọn Takai hay Uehara, ngay cả sau khi đọc hai Vol đầu.
Tôi tin rằng có những người hâm mộ cả hai nữ chính, Takai và Uehara, và nhiều độc giả mong muốn mỗi người họ yêu thích được chọn và tìm thấy hạnh phúc. Một số độc giả bày tỏ tình cảm rằng họ sẽ hài lòng nếu Toyama chọn Takai hoặc Uehara, hoặc thậm chí nếu anh chọn cả hai, miễn là có lý do mà họ có thể hiểu được.
Cái kết này có làm hài lòng tất cả các bạn độc giả không?
Tôi biết rằng có nhiều ý kiến trái chiều về quyết định của Toyama.
Tuy nhiên, đây là câu trả lời mà Toyama, Takai và Uehara đã đưa ra. Thật dễ dàng để tưởng tượng rằng con đường họ đã chọn sẽ đầy rẫy những quanh co và thử thách. Tôi hy vọng rằng tất cả các bạn, những độc giả, có thể ủng hộ ba người này trong trái tim mình khi họ điều hướng hành trình đã chọn của mình.
Lời cảm ơn phải được gửi đến đây.
Lần này, tôi xin lỗi sâu sắc vì sự chậm trễ đáng kể trong việc nộp bản thảo, gây ra sự bất tiện lớn cho tất cả mọi người liên quan. Đặc biệt, đối với nhóm biên tập tại Kadokawa Sneaker Bunko và Nakada-sama, biên tập viên, tôi biết thời hạn nộp bài đang đến gần chắc hẳn rất căng thẳng. Tôi cũng xin lỗi vì đã gây áp lực cho thời gian minh họa của Asahina Hikage-sensei, họa sĩ minh họa, do bản thảo bị chậm trễ.
Cuối cùng, tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn của mình đến tất cả các độc giả đã mua và ủng hộ các Light Novel cho đến Vol 3. Khi tôi đang viết tập Light Novel đầu tiên của mình và không biết phải đi theo hướng nào, các bạn đã cung cấp cho tôi những lời khuyên hữu ích. Nakada-san, người đã hướng dẫn tôi trong suốt quá trình này, Asahina Hikage-sensei, người đã tạo ra những hình minh họa tuyệt vời, và tất cả những cá nhân đã đóng góp cho ấn phẩm, tôi xin cảm ơn tất cả mọi người.
Tôi mong chờ ngày được gặp lại độc giả. Với điều đó, tôi muốn kết thúc bài viết này sau.
Chân thành cảm ơn mọi người rất nhiều, thật sự đấy!
Tái bút
Một bộ manga chuyển thể của Jun Momozumi hiện đang được đăng nhiều kỳ trên tạp chí 『Monthly Comic Dengeki Daioh』. Hãy đón xem và ủng hộ nhé.
<Eng Note>
Vậy, bạn thấy cốt truyện thế nào cho đến giờ? Đối với tôi, nó khá ổn? Tôi không thực sự thích chủ đề và MC như thế này. Tôi ủng hộ Harem dù là 18+ hay không. Mặc dù vậy..Tôi khen ngợi tác giả vì anh ấy đã cân bằng được chuyện tình lãng mạn giữa Toyama X Uehara/ Toyama X Takai.
Một chút về câu chuyện đằng sau. Một Trans [K-san] đang dịch WN và K-san vô tình dịch LN mặc dù nó đã được một nhóm khác dịch. Một cuộc tranh cãi nhỏ đã xảy ra và [K-san] đã gửi lời xin lỗi. Và tiểu thuyết vẫn nằm im mà không có ai dịch Vol 2. Có lẽ là mất hứng thú và quá tải với những tiểu thuyết khác, [K-san] đã hỏi tôi có muốn tiếp quản không. Tôi không nên chọn tác phẩm này vì vào thời điểm đó [Vol 1] tôi có 4 bộ truyện đang thực hiện. Nhưng sau khi thấy bản cập nhật cuối cùng của Vol 1 đã lâu như thế nào và bản dịch hơi sai và [vì một lý do nào đó, một ngôn ngữ khác ngoài ENG đã trở thành một trong những chương được cập nhật… Tôi cảm thấy ít nhất mình nên dịch lại Vol 1 và hoàn thành nó một cách đàng hoàng. Nhưng sau khi thấy lượt xem đột ngột cho cuốn tiểu thuyết này tăng đột biến.. Tôi quyết định dịch toàn bộ Vol.
Một sự thật thú vị nữa là khi tôi dịch. Nhóm dịch gốc và nhóm thứ 3 đột nhiên biến mất khỏi danh sách NU. Nhóm thứ 2 là chúng tôi [K-san và tôi]
Theo NU, 'Saenai' ĐÃ HOÀN THÀNH nhưng nếu có phần tiếp theo của Vol 4. liệu tôi có còn là dịch giả vào thời điểm đó không, tôi hy vọng.. tác giả tránh tạo ra một cái kết như [Higehiro] tức là: Cạo râu xong, tôi nhặt gái về nhà. Tôi ước mọi người đều có cái kết riêng của mình, đó là Canon. Tôi… thích Thuyền Toyama X Rena HAHAHA.
<Trans Note>
À ré, không ai thích Thuyền Yuki X Mika như tui hảaaa ( ͡° ͜ʖ ͡°)


1 Bình luận