Lần cuối
Số từ
176.396
Đánh giá
0 / 0
Lượt xem
1.571.529
Tên khác:
I Became the Demon Lord so I Created a Dungeon and Spend Heartwarming Time There with Non-Human Girls
魔王になったので、ダンジョン造って人外娘とほのぼのする(旧題:自由に暮らしたい魔王黙示録 )

Tóm tắt

Vào một ngày đẹp trời, tôi thức dậy và đột nhiên trở thành Quỷ vương, người mang trách nhiệm bảo vệ dungeon. Ở một thế giới tràn ngập bởi bạo lực. Những con quái khổng lồ ở khắp nơi, đấu tranh hằng ngày để sinh tồn. Tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài tăng thêm sức mạnh phòng thủ để có thể tiếp tục sống—hoặc đó là những gì tôi nghĩ. Vì lí do nào đó, cuộc sống của tôi thật bình thản và thư thái.

Đây là câu chuyện về tôi, Yuki. Kể về những những ngày mà tôi trải qua trong dungeon cùng với ẻm rồng "tối thượng", và bé vampire.

P/s: Trước khi có bất kỳ câu hỏi nào, mong các bác đọc chú thích thêm hộ em cái :(

Bonus note: Bản này được dịch từ bản Nhật vì văn phong tác giả thể hiện cách main nói chuyện phù hợp với tuổi của main hơn, nên mình quyết định dịch theo bản Nhật và cố gắng giữ văn phong hết mức có thể.

Xem thêm
Nhóm dịch
Tham gia Slothy
Chú thích thêm

Bộ này thấy bác AkagiShou dịch đến chương 8 xong mất tích cũng hơn 3 tháng rồi. Theo luật chắc được tính drop rồi nên em dịch tiếp cho mấy bác thèm thuốc. Chương 1 đến 8 mời qua nhà bác AkagiShou đọc, link đây:

https://ln.hako.re/truyen/4424-maou-ni-nattanode-dungeon-tsukutte-jingai-musume-to-honobono-suru

---------------------

Tiến độ hiện tại: tạm dừng

Lý do: Quá bận, bản Eng đã ngừng dịch do vấn đề bản quyền.

---------------------

Với cả hiện em đang trans từ raw + tham khảo bản Eng ln của cardboard + không thông hiểu văn hóa Nhật 100% nên có gì sai sót mong mọi người cứ comment.

Link nguồn của em đây: https://ncode.syosetu.com/n2671do/

P/s: Lần đầu đăng truyện nên có gì thiếu sót mong Mod vs Admin nhắc nhở để em sửa chữa bổ sung, chứ đừng xóa cái vụp phát rồi thông báo, ko hợp lệ, vi phạm j j đó. Nếu mà phải đăng lại chắc em chết mất T.T

Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Arc 1-3
  2. 02.Arc 4: Phòng thủ tại Dungeon
  3. 03.Arc 5: Tái thiết dungeon
  4. 04.Arc 6: Đã có Ma vương, phải có Dũng giả
  5. 05.Arc 7: Ma vương lên tỉnh
  6. 06.Arc 8: Tình huống khẩn cấp
  7. 07.Arc 9: Cuộc sống thường nhật trong dungeon zwei!!
  8. 08.Arc 10: Thủ đô hoàng gia Alsir
  9. 09.Arc 11: Refi và Yuki
  10. 10.Ảnh minh họa
Arc 1-3
Arc 4: Phòng thủ tại Dungeon
Arc 5: Tái thiết dungeon
Arc 6: Đã có Ma vương, phải có Dũng giả
Arc 7: Ma vương lên tỉnh
Arc 8: Tình huống khẩn cấp
Arc 9: Cuộc sống thường nhật trong dungeon zwei!!
Arc 10: Thủ đô hoàng gia Alsir
Arc 11: Refi và Yuki
Ảnh minh họa
Có thể bạn quan tâm
Xem thêm
Tổng bình luận (6097)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

1048 Bình luận

Đôi chút ý kiến của mình về phần dịch
- Throne Room thì 1 là bạn nên giữ nguyên Eng, 2 là dịch ra thành Vương phòng hoặc phòng ngai vàng đi, chứ để đại điện nghe nó chói tai lắm ~~
- Tên nhân vật như Lefa, Firu, hay Iluna mình nghĩ trans nên giữ nguyên như ban đầu, đừng đổi thành Refa, Riru, hay Iruna, Âm R đọc nghe ngượng lắm. Dù gì thì những cái tên này chẳng hề ảnh hưởng gì đến mạch chuyện hay tình tiết nào quá quan trọng, nên thiết nghĩ trans cứ để âm L đọc cho nó thuận.
- Văn phong còn hơi kém, trans có thể đọc thử bản dịch bên Shinigami Team, dù rằng họ dịch bản LN nhưng theo mình thấy thì nó không khác nhiều cho lắm. Bên họ dịch đọc mượt hơn, trans có thể lấy đó làm tiền đề để trau chuốt văn phong mình hơn.
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Ầy, phần tên thì mình muốn để như raw thôi, sau này nếu lại có cách chơi chữ nào đó của tác giả thì lại khỏi phải sửa. Rồi về phần văn phong thì nếu bạn nói ko khác ln lắm nghĩa là bạn chưa thử đọc raw rồi. Mình dịch theo wn, Cố gắng sát ý wn nhất có thể + đã chỉnh sửa cho nó đỡ ngượng. Ít nhất bạn cũng có thể nhớ gg-neesama dịch thử để xem raw wn và bản dịch của cardboard khác nhau thế nào :) Nếu phải nói thì đúng là bản dịch của card board đọc hay hơn bên asian hobbyist, nhưng bên asian hobbyist mới là bên dịch sát raw wn nhất. Bên kia, hoặc là dịch ln, hoặc là trans họ tự chỉnh (khả năng rất thấp), nên mình ko dịch từ bên đó. Xin đc phép nhắc lại, bản dịch này là từ raw WN!
Xem thêm
Uhm, mình hiểu rồi, về vụ văn phong thì mình xin lỗi, do so sánh giữa hai bản dịch bên này và bên kia thì thấy nó không khác nhau lắm nên mình tưởng rằng có thể điều chỉnh ngôn từ lại được.
Hầy, do không tìm hiểu kỹ và thiếu hiểu biết nên mình không rõ, mong trans thông cảm :v
Còn vụ tên thì có chút ích kỷ nhưng mình vẫn mong trans để lại là Lefa, Firu như cũ.
Cảm giác nó thân thuộc hơn.
Nếu trans không thể thì mình cũng không ý kiến gì hơn nữa, sẽ cố gắng làm quen hoặc tự điều chỉnh trong đầu vậy.
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Chương 65: Trong con hẻm (P2)
bh mới đến cảnh cno chính thức về vs nhau nhề
Xem thêm
Chương 64: Bên trong con hẻm P1
"người phụ nữ của tao" cơ à ( ̄y▽ ̄)╭ Ohohoho.....
Xem thêm
Chương 72: Thành phố lúc chiều tà
Giờ thì tôi cx chả nhớ sao hồi đó mk phát ngôn nghe ngáo ngáo vậy nx
Xem thêm
Hết manga thì đọc từ đâu thế ad
Xem thêm
Chương 32: Tân trang lại dungeon (P2)
Mấy thằng ma vương/quỷ vương sáng tạo, thằng nào cũng lolicon
Xem thêm
Chương 109: Ban đêm tại Thủ đô Hoàng gia
"Em méc chị Refi hôm qua anh đụ em."
Rén liền😂😂
Xem thêm
Một tuần ko chap? Hẹo tiếp rồi chăng?
Xem thêm
Quá bận, ko có time rảnh mà dịch =)), nghèo + bần + bận, combo hủy diệt
Xem thêm
@Slothy: Combo hủy diệt mọi pj 💀
Xem thêm
Chúc mừng bác nha, cám ơn trans vì đã cố gắng
Xem thêm
này chắc ad mới đi lính 2 lần song
Xem thêm