Hiện tại đổi tên Máy dịch thành AI dịch.
- Máy dịch là các công cụ dịch thế hệ cũ, word-by-word hoặc minimal context-aware như Google dịch (giờ đã hơn xưa nhiều nhưng phần context này còn tệ), DeepL ...
- AI dịch là sử dụng AI, có context, có thể finetune về tone/name/glossary, có diagram về các mối quan hệ, kết hợp với MCP. Cái này là AI nâng cao chứ thông thường thì không đạt tới, nhưng tiềm năng là ở đây.
Khu AI dịch sẽ không chấp nhận sử dụng convert (quick trans) hoặc các loại tool trans cấp thấp nữa. Mà chỉ chấp nhận văn bản do AI hoàn thành (thực ra cái này cũng không có nhân lực nào check đâu nhưng ai đăng thì nên ứng dụng, còn không thì thôi đừng đăng)
Có thể sử dụng các model AI miễn phí mà tốt như Gemini 2.5 Flash, GPT o4, https://console.groq.com/ với Llama 4.5, DeepSeek.
Nhìn chung giờ AI đã len lỏi vào mọi khía cạnh đời sống rồi, ở Hako cũng có nhiều bạn rất giỏi về AI, mình cũng khuyên nhiều người khác nên có cái nhìn cởi mở hơn, bởi không lâu nữa đâu nó sẽ thực sự có mặt mọi nơi.
Sắp tới sẽ hoàn thiện trang ranking và đưa vào hoạt động cho từng khu
718 Bình luận
GG thì dịch 10 lần nó sẽ như 1, còn AI nó sẽ học được dần. Xài Gemini context window lớn, bản sau sẽ tốt hơn bản trước.
Chia sẻ chút, mình convert để đọc vài ba bộ truyện Nhật-Anh bằng AI, dùng DeepSeek Chuta của OpenRouter (free) và DeepSeek chính hãng chạy auto khung giờ giảm giá. Tính ra chỉ có 25-50k/bộ, thi thoảng còn free.
Dĩ nhiên không hẳn là tốt nhưng hiểu được 80-90% câu chuyện là ổn. Chưa kể ngấm convert suốt mấy năm 16-19 thì giờ vẫn ngon nghẻ chán, nên là không có gì phải bài xích với AI cả