*Nhận xét:
-Về bộ truyện:
+)Plot ok
+)diễn biến tâm lý nhân vật ok
+)miêu tả,tình huống 10/10
-Về bản dịch thuật:
+)Độ chính xác thì tôi không đọc raw nên tôi không biết,nhưng đọc hay và hiểu là tốt rồi.
+)Văn phong: miêu tả,trò chuyện,dẫn dắt khá trôi chảy,mạch lạc nên đọc không bị sượng trân hay cứng câu chữ,đọc khá là mướt mườn mượt.
+)Độ nhất quán:đọc từ đầu tới giờ chưa thấy bị loạn tên nhân vật hay sai cách xưng hô,hay 1 nhân vật dịch ra 2-3 loại tên gọi.
+)Trình bày: mình cũng không quan trọng cái này lắm nhưng nếu có thể đưa các câu trò chuyện trong ngoặc kép về thành 1 đoạn thay vì cắt đoạn thì độ mượt của văn phong sẽ càng mướt hơn.
=>Tổng kết: ngoại trừ việc cắt đoạn thoại của nhân vật trong bản dịch dù không quan trọng lắm vì trans cứ ra chap nhanh là ngon rồi.Còn lại absolute peak.
hưngon-Về bộ truyện:
+)Plot ok
+)diễn biến tâm lý nhân vật ok
+)miêu tả,tình huống 10/10
-Về bản dịch thuật:
+)Độ chính xác thì tôi không đọc raw nên tôi không biết,nhưng đọc hay và hiểu là tốt rồi.
+)Văn phong: miêu tả,trò chuyện,dẫn dắt khá trôi chảy,mạch lạc nên đọc không bị sượng trân hay cứng câu chữ,đọc khá là mướt mườn mượt.
+)Độ nhất quán:đọc từ đầu tới giờ chưa thấy bị loạn tên nhân vật hay sai cách xưng hô,hay 1 nhân vật dịch ra 2-3 loại tên gọi.
+)Trình bày: mình cũng không quan trọng cái này lắm nhưng nếu có thể đưa các câu trò chuyện trong ngoặc kép về thành 1 đoạn thay vì cắt đoạn thì độ mượt của văn phong sẽ càng mướt hơn.
=>Tổng kết: ngoại trừ việc cắt đoạn thoại của nhân vật trong bản dịch dù không quan trọng lắm vì trans cứ ra chap nhanh là ngon rồi.Còn lại absolute peak.
peak vl