Nhóm dịch
-
23/01/2026
-
23/01/2026
-
23/01/2026
-
23/01/2026
-
23/01/2026
66 Bình luận
"Đó là một nơi ồn ào náo nức của Tokyo. Bốn góc trời xung quanh phủ kín khu nhà cao tầng khuất tầm mắt."
Mình cảm thấy trong hai giòng này, từ "náo nức" và từ " xung quanh" Không cần thiết. Bởi vì cảm giác khi đọc hơi bị dư thông tin với từ "ồn ào" và từ "xung quanh" thêm vào thì có thể bỏ quá luôn
Đó là cảm giác của mình. Nếu phải sửa theo ý mình sẽ là: "Đó là một nơi náo nức tại Tokyo. Bốn góc trời phủ kín khu nhà cao tầng, khuất tầm mắt."
Đọc một vài đoạn mình cũng cảm thấy cks thể gọn một số câu như vậy. Tất nhiên, nhắc lại là đây chỉ là cảm giác cá nhân của mình, và mình chỉ muốn chia sẽ suy nghĩ của bản thân.
Chương một viết bằng giọng toàn tri um sùm và lắm lời hệt như một kịch bản ching-chong-chi-hua-hua của bọn tàu khựa vậy. Nếu không thể viết một cách "sạch sẽ" và "gãy gọn" thì hãy chọn ngôi hạn tri điểm nhìn ở Silver.
["Nếu cho Yunari che chúng .... còn gì là con người nữa."] là một kinh điển cho ngôi toàn tri kể lể dùm Silver. Nó không cho thấy sự vụn dại trong cảm xúc mà chỉ có sự vụn về trong hành văn. Ngôi toàn tri không nói dong dài như vậy, nó là tường thuật "sạch sẽ" và bình luận "gãy gọn".
Chúng ta có hiện tượng sử dụng số vô thưởng vô phạt ở ngay chương đầu. Những con số như "10 phút", "3.0", "0.04%" có quan trọng đến mức phải viết ra số không? Nó có ảnh hưởng trực tiếp đến cốt truyện không nếu thay thế bằng những cụm mềm hơn? Infordump về bản cập nhật game là chưa đủ hay sao?